본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] 161226 どんなもんヤ! 돈나몬야! : 剛

by 자오딩 2017. 1. 5.




2016年12月26日(月)


剛「どうも、堂本剛です。まずは広島県のぴぴーぽぽーさんです

안녕하세요 도모토 쯔요시입니다. 우선은 히로시마현의 피피 포포상입니다.


『私はケイン・コスギさんのことをどうしてもコイン・ケスギさんと言ってしまいます。ケとコの位置を頭ではわかっているんですが、どうしてもそう言ってしまいます。この間テレビを見ていたときに言い間違え母に笑われました。そしてその人はケイン・コスギさんではなく、仲村トオルさんでした(笑)剛さんはどうしても言い間違えてしまう言葉、言い間違えて恥ずかしかった言葉って何かありますか』

『저는 "케인 코스기"상을 아무래도 "코인 케스기"상이라고 말해버립니다. "케"와 "코" 위치를 머리로는 알고 있는데, 아무래도 그렇게 말해버립니다. 얼마 전 텔레비전을 볼 때 틀리게 말했다가 엄마에게 웃음 당했습니다. 그리고 그 사람은 "케인 코스기"이 아니라 "나카무라 토오루"상이었어요. ㅎㅎ 쯔요시상은 아무래도 틀리게 말해버리게 되는 단어, 틀려서 창피한 말에는 뭔가 있습니까


ん~~、ほそ・・目細めたら、ケインさんも仲村トオルさんに見える可能性があるっていうか、あの・・不動産会社さんの服を仲村トオルさんに着せた場合、ぱっと出されたら意外と、アレ?ああ・・仲村さんやってなる人は多いと思うんですよ。だからこのルートはわからんでもないなと。これ、でもこの瞬間に立ち会ってたかったなってくらいおもろいですねえ。仲村トオルさん見て、ケイン・コスギと言ってしまった(笑)その瞬間ね、是非とも立ち会ってたかったなって感じがしますけど、非常に貴重な時間をね、お過ごしになったと思います。さ、ということでね、どんなもんヤ!はじめます」

음....가는.... 가늘게 뜬 눈이었다면 케인상도 나카무라 토오루상으로 보일 가능성이 있다고 할까... 아노.. 부동산 회사의 옷을 나카무라 토오루상에게 입혔을 경우, 팟하고 나오면 의외로, "어라? 아아... 나카무상이네" 라고 되는 사람 많다고 생각해요. 그러니까 이 루트는 모르는 것도 아니네 하고. 이거 하지만 이 순간 입회하고 싶었네.. 라고 할 정도로 재미있네요. 나카무라 토오루상을 보고 케인 코스기라고 해버린 그 순간에 꼭 입회하고 싶었다고 느꼈습니다만, 부디 귀중한 시간을 말이죠 보내시게 된거라고 생각합니다. 자, 그런 것으로 돈나몬야 시작하겠습니다.



《何でも来いやのフツオタ美人》


剛「なんでも来いやのフツオタ美人 番組の前半は普通のお便りです。大阪府のはるひさんですね、15才の方で

뭐든지 와라의 후츠오타 미인. 방송 전반은 평범한 편지입니다. 오사카부의 하루히상이네요. 15세 분으로


『以前剛さんが関西ではおっさんが電車の中できゃっきゃしてると』

이전 쯔요시상이 칸사이에는 아저씨 전차 안에서 꺄꺄 하고 있다고


ね、そういう話しておりました

네, 그런 이야기 했었습니다.


『大阪在住の私も駅を降りて歩いていると向かいからピエロのメイクをして衣装を着た男の人が真顔で通り過ぎたり(笑)上下真っ赤なスーツを着た恐そうなおじさんが真剣な顔をして携帯ゲームをしていたり個性が強い人をよく見かけます。特に早朝は面白いおっちゃんが多い気がします。月に1回くらい遭遇するんでどこでもあることなんかなと思ってましたが、東京ではこういうことないんですか?』

오사카 거주인 저도 에서 내려서 걷고 있으면 건너 편에서 피에로의 분장을 한 의상을 입은 남자가 진지한 얼굴로 지나가거나ㅎㅎ 상하 빨간 양복을 입은 무서운 듯한 아저씨가 진지한 얼굴을 하고 휴대 게임을 하고 있거나 개성이 강한 사람 흔히 볼 수 있습니다. 특히 새벽 재미있는 아저씨 많다는 생각이 듭니다. 1번 정도 만나는데 어디에나 있는 걸까나 라고 생각했지만, 도쿄에서는 이런 없나요?

というね、この10代の悩みですよ。ないんですよ、これ。真顔のピエロやからね。真顔のピエロ東京で歩いてたらすぐ止められるよ。大阪はもしかしたら、ボケかな?っていうね。誰が突っ込むんか?っていうことの方に気がいっちゃうんで、東京ではないのよ、こういう個性の人が歩いてる、ハロウィンの時はギリあんねんけど。ハロウィンじゃないときもってのないのよ、月1で遭遇してるからね、この子。僕はもう環状線でターザンが走ってたもん、電車の中で。はじからはじまで。オォオ~~~って。それをコワッて思ってもなかったもんね。あ、ターザンやと思ったもん。これが、東京やったらえらいことやん。でも環状線では、ターザンや、で終わんねん、今日ターザン見てん、え、マジで!って話で終わるんでね。うん・・こういう平和なねえ、時間を幼少期に過ごしてしまってるからね。

10대 고민이에요. 없어요, 이거. 진지한 얼굴 피에로니까요. 진지한 얼굴 피에로 도쿄에서 걸었다간 바로 저지당해요. 오사카는 어쩌면 보케이려나? 라고 하는. 누가 츳코미하나? 라고 하는 것 쪽으로 신경이 가버리기 때문에. 도쿄에서는 없어요 이런 개성있는 사람이 걷고 있는. 할로윈 때는 아슬하게 있지만. 할로윈이 아닌 때도... 라는 건 없어, 한 달에 한 번 조우하고 있는거니까요 이 아이. 저는 뭐 칸죠센에서 타잔이 뛰었었는 걸요 전차 안으로. 끝에서 끝까지. 오오오오오~~~ 라며. 그걸 무서워 라고 생각한 것도 없엇네요. 아, 타잔이다 라고 생각했는 걸. 이게 도쿄라면 엄청난 일이지. 하지만 칸죠센에서는 타잔이네 라고 끝나는 걸. 오늘 타잔 봤어, 에 정말? 이라고 이야기가 끝나기 때문에요. 응. 이런 평화로운 시간을 유소기에 보냈었으니까요.


ラジオネームぽんぽこタヌキさん

라디오 네임 퐁퐁 코타누키상


『先日このラジオで新しい靴を午後におろす時に靴の裏にツバをはくという話があったと。我が家では夜新しい靴をはいて玄関からそのまま出かけてはいけないと言われていた。調べるとその続きがあり、新しいモノをおろす時は一部を少し汚してからにするといいそうで、例えば靴なら底を墨で塗ったり、火であぶったりする、あながちツバも間違いではないのかなと思いました。他にも我が家では、寝言に返事をしてはいけないというのも言われています。色んな家の独自のルールを聞くのも面白そうですね』

얼마 전 라디오에서 새 구두를 오후에 벗을 구두 바닥에 침을 뱉는다는 말이 있었다고. 저희 집에서는 밤에 새 구두를 신고 현관을 그대로 나가면 안 된다고 말하고 있었습니다. 알아보니 그 다음 이야기가 있어서, 새로운 물건을 내려놓을 때는 일부를 조금 더럽힌 다음에 하면 좋은 듯 해서, 예를 들면 구두라면 바닥을 먹으로 바르거나 불에 그을리거나 하는, 반드시 침도 잘못된 건 아니려나 라고 생각했습니다. 외에도 저희 집은 잠꼬대에 대답을 하면 안 된다는 말도 듣습니다. 여러 가지 집의 독자적인 룰을 듣는 것도 재미 있겠네요 』

これ確かに面白そうですね。夜爪を切ってはいけない、ね、これ寝言に話しかけてはいけないも、オレなんか聞いたことあるなあ。昔の人はこうしてたよ、みたいな話がやっぱり家のルールにあると思うんで、ちょっと募集してみてもいいかもね。靴をプレゼントしてはいけないっていうのも聞いたことがあります。旅立っていってしまうと。だから恋人とか、友だちとか、いわゆる自分にとって大切な人ですよね、には、新しい靴とかをプレゼントしてはいけないというの聞いたことありますけど。実際そうなんのか知りませんけど、それだけやっぱり新しいモノを自分が身につけるとか、あるいは人が継承してきたもの受け継いできたモノを自分がまた扱うっていう時の礼儀とか、心構えとか、そういうものが忘れてはいけませんよとか、色んなこと含めての色々な迷信があると思いますけどね、ちょっと聞いてみたいなと思いますが。

이거 분명히 재미 있겠네요. 밤에 손톱 깎으면 안된다.  잠꼬대에 말을 걸면 안 된다도 나 뭔가 들은 적 있네. 옛날 사람은 이렇게 했었어~ 같은 이야기 역시 규칙에 있다고 생각하기 때문에 좀 모집해봐도 좋을지도요. 신발을 선물해서는 안 된다는 것도 들은 적이 있습니다. 떠나버리고 만다고. 그러니까 애인이라든가, 친구나 이른바 자신에게 소중한 사람인거죠, 에게는 새 구두라늗가 선물해서는 안 된다는 것 들은 적 있지만요. 실제 그렇게 되는지 모르겠지만 그만큼 역시 새로운 물건을 자신이 익숙해지거나, 아니면 다른 사람이 계승해온 것을 자신이 다시 다룬다고 할 때의 예의 마음가짐이나 그런 을 잊어서는 안되요~ 그런 것을 포함해서 여러가지 미신이 있다고 생각하는데요, 좀 물어 보고 싶다고 생각합니다만.


そして広島県のもんくみんさんね

그리고 히로시마현의 몬쿠밍상이요.


『突然ですけど私は数ヶ月で知り合いの顔を忘れてしまうと。いつも記憶のはじに残っている相手の顔の印象に近い人を見つけなんとかなっているんですが、剛くんはどのくらい期間があくと知っている人の顔を忘れてしまいますか?また顔を覚えていない相手から声をかけられたらどうやってその場を切り抜けますか』

갑자기입니다만, 저는 몇 달 지나면 아는 사람의 얼굴을 잃어버립니다. 항상 기억 에 남아 있는 상대 얼굴 인상에 가까운 사람을 찾아 어떻게든 되고 있습니다만 쯔요시군은 어느 정도 기간이 나 아는 사람 얼굴을 잊어 버리고맙니까? 또 얼굴을 기억하지 못하는 상대로부터 말을 걸어오면 어떻게 그 자리를 벗어납니까


お久しぶりです!って言われる時の誰やったっけですよねえ。ま、お久しぶりですと言ってくださったら、あ、お久しぶりです・・お元気されてましたか的なとこから会話も初めていくしか、んん~、ないですねえ。まあ、そういう意味ではジャニーさんとかはもう、YOUって発言することによって、めちゃめちゃ便利な言葉を手に入れてるんですね。YOUはさあって言ったら名前関係ないもんね。僕もそのうちそうしよっかな、YOUはさあ・・ふふふ(笑)ちょっと使てる自分おもろいけど。YOUはアレやなあ・・みたいな。ま、いつかちょっと、検証せなな、YOUを、ジャニーさん僕、YOUってもらっていい?って1回聞いてみよか。ダメだよ、アレ僕のやつだよ・・ふふふふ(笑)言ったらおもろいねんけどな、僕のヤツって言ったらおもろいねんけどな。ちょっとそれもあるから1回聞いてみよ。はい、ということでね、以上なんでも来いやのフツオタ美人でした」

"오랜만입니다!!" 라고 말할 때의 누구였더라..인거지요. , "오랜만이에요"라고 하면 ", 오랜만입니다, 잘 지내셨나요?"적인 것부터 대화 처음에 할 수밖에! 없네요 뭐, 그런 의미에서는 쟈니상이라든지는 뭐 YOU라고 발언함으로써 매우 편리한 말 에 넣은거네요. "YOU 말이야"라고 말하면 라고 하면 이름 관계 없는걸요.도 조만간 그렇게 할까나, YOU 말야... ㅎㅎ 사용하는 자신 재미있지만. "YOU 그거네" 같은. 뭐 언제 좀, 검증하지 않으면, YOU를 "쟈니상 나 YOU라는 거 받아도 돼?"라고 한 번 물어볼까. "다메다요! 내꺼라구!" ㅎㅎㅎ 말한다면 재미있겠네. "내꺼"라고 말하면 재미있겠지만 말야. 조금 그것도 있으니까 한 번 물어봐야지. 네, 그런 것으로 이상 뭐든지 와라의 후츠오타 미인이었습니다.




《剛のフィッシング天国》


剛「続きまして、剛のフィッシング天国 魚や釣りに関する質問に答えていきます。静岡県のあゆみさん

이어서 쯔요시의 피슁 천국. 물고기나 낚시에 관한 질문에 대답해갑니다. 시즈오카현의 아유미상


『魚に方言があるというニュースを見つけました。記事によると魚は様々な音を出して会話をしている、しかもそれぞれの生息地の方言があるという研究発表、イギリスの人がね、学者さんが発見したと。例えばアメリカのタラが発する音はドシンドシン、という感じの低い音、ヨーロッパのタラの音は周波数が高くて、そのうなり声は長く続く、このことから方言が存在すると考えられる。剛くんは飼ってる魚のうなり声聞いたことありますか』

생선에 사투리가 있다는 뉴스를 찾았습니다. 기사에 따르면 물고기는 다양한 소리를 내고 대화를 하고 있다, 게다가 각각의 서식지 방언 있다는 연구 발표, 영국 사람이 말이죠 학자가 발견했다고. 예를 들면 미국 대구가 발하는 소리는 도싱도싱 하는 느낌 낮은 소리, 유럽 대구 소리는 주파수가 높아 울음 소리는 오래 지속되고 이로부터 방언 존재한다고 생각된다. 쯔요시군은 키우는 물고기의 울음 소리 들은 적 있습니까

でもこれうなり声、人が聞こえる周波数なのかな?たぶん違うような気もするけどな、あとはまあその・・考えられるのは水圧、水圧で変わってる可能性ない?方言というよりも。だから、ドシンドシンとは言ってるねんけど、人もそうやんな?寒い地方に行くから口が開かないしゃべり方になった、同じコト言うてんねんけど、みたいなのがあるから。環境の水圧、水温的な話、あとpH値によって変わってるだけちゃうの?イギリスの学者さん・・て気はしますけど。だってアメリカとヨーロッパやから、ずいぶんとまあ違うからね、&%#◎~~っていうやん、タラたぶん・・ハローっていうのと、ボンジュールっていうのと、haーって言うてるから、違うやん、やっぱ、へろ~・・でもこれ方言があって、会話をしてたら面白いなあ、ドシンドシンがどういう意味か・・背びれワイルドだろう・・ぐらいやったら、すごい悲しいけどな、背びれのことめっちゃ言うやん、魚・・みたいな。うん。

하지만 이거 울음 소리 사람이 들리는 주파수일까나? 아마 아닌 듯한 느낌도 드는데 말이지. 그리고 뭐 그... 생각할 수 있는 것은 수압, 수압으로 바뀔 가능성 없어? 방언이라기보다는. 그러니까 "도싱도싱"이라고는 말하지만 사람도 그렇잖아? 추운 지방 니까 입 열리지 않는 말투가 되었다,  같은 말 하는데... 같은게 있으니까. 환의 수압, 수온적인 이야기, 그리고 pH치에 의해서 바뀌었을 아냐? 영국 학자님.... 라는 느낌은 듭니다. 왜냐면 아메리카와 유럽이니까 상당히 뭐 다르니까 %#~라고 하잖아. 대구 아마..."헬로"라는 것과, "봉주르"라고 하는 것과 "ha-"라고 하는거니까, 다르잖아, 역시 헤로~ 하지만 이 방언이 있어서 대화를 한다면 재미있겠네, 도싱도싱이 어떤 의미인가 등 지느러미 와일드다로~~ 정도라면 굉장히 슬프겠지만,  등 지느러미에 대해서 엄청 말하잖아 물고기... 같은. 응.


さ、そしてラジオネーム愛知県のちょむさん

자, 그리고 라디오 네임 아이치현의 쵸무상


『私は今のダンナと交際を始めたのをきっかけでバス釣りにはまったと。初めてつったのが琵琶湖』

『저는 지금의 남편과 교제를 시작한 것 계기로 농어 낚시에 빠졌다고. 처음 낚은 것이 비와코


いいですねえ

좋네요.


『旅行行った時にサイズ25センチ』

여행 갔을 때에 사이즈 25

まあ、25センチですから、まあまあこぶりで可愛らしいですけど、でも楽しかったやろね

음, 25센티미터니까 뭐뭐 좀 작고 사랑스럽습니다만 그래도 즐거웠겠지요
    

『10年以上経った今でもあの日の喜びが忘れられない。そして2年前なんと地元で47センチ』

10년 이상 지난 지금 그날의 감격을 잊을 수 없다. 그리고 2년 전 무려 고향에서 47센치

大きいですねえ

크네요


『バスを釣り上げてこの子は私の釣り史上MAXサイズ、かなりの自慢。剛さんはバスで釣り上げたMAXサイズ何センチですか』

『농어 아이는 내 낚시 사상 MAX사이즈, 상당한 자랑. 쯔요시상은 농어로 낚은 MAX 사이즈 몇 센치입니까?

オレ何センチやったやろな、オレも琵琶湖でやったけど、アレ何センチやったかなあ・・30いってないかなくらいやったと思いますけどね。でもマス釣るのが好きでね、そしたら取り込むのに結構なバトルで、また朝まずめ、夕まずめにビックバンが出るんでね、そこ狙って、行ってましたよ、よく。1つの夢やな、なんか自分の好きな子と釣り行くみたいな。理想やなあ・・うん、まさかのな、ここでこんな気持ちにさせられるとは。うん・・ただ普通に魚のメールを読んでただけやのになあ、うん・・なんか、上手い表現出来へんけど、気ついたらチャック開いてたみたいな、なんか悲しい感じ。いつから開いてたんやろみたいな。うん・・

몇 센치였더라. 나도 비와코에서 했는데, 그거 몇 센치였더라? 30지 않았을까 정도 였다 생각하는데요. 하지만 송어 낚시를 좋아해서요, 그러면 는 데는 상당한 배틀로. 또 새벽녘, 노을녘에 빅뱅이 나오기 때문에요. 그걸 노리고 갔었어요~ 자주. 한 가지 이네 뭔가 내가 좋아하는 아이와 낚시 가는 것 같은. 이상이네~~ 응.... 설마 여기서 이런 느낌이 들 줄이야. 응..... 그냥 평범히 생선의 메일을 었을 뿐인데 말야. 응, 왠지 표현할 수 지만 깨달아보니 지퍼 열렸었구나 같은 뭔가 슬픈 느낌. 언제부터 열려있었던거지? 같은. 응


さ、そして三重県のあやかさんね

자, 그리고 미에현의 아야카상이요


『海遊館で飼育されているコバンザメがもともとくっついていたサメに嫌われてコバンザメだけで違う魚に混じって生活している、元々くっついていたサメは水族館というストレスのない環境にいるせいで、くっついていたコバンザメが逆にストレスとなって追っ払ってしまったと。こんなことってあるんですね。剛くん一匹で生きていかなくてはならなくなったコバンザメを是非応援してあげてください』

해유관에서 사육되는 빨판 상어가 원래 들러붙어 있던 상어에게 미움 받아 빨판 상어 다른 물고기에 섞여 생활하고 있다, 원래 붙어 있던 상어는 수족관이라는 스트레스 없는 환경에 있는 바람에 붙어 있던 빨판 상어가 거꾸로 스트레스로 작용해 몰아내어 버렸다고. 이런 일이 있는거네요. 쯔요시군 혼자서 살아가지 않으면 안 되게 된 빨판 상어를 꼭 응원해 주세요

うん、もうソロですよね、ソロ。ま、僕がここで頑張れ!って言っても彼に届かないんでねえ。コレでも、嫌われた時切なかったやろなあ。オレの1つのウリ!と思ったやろね。オレのウリ一個消されてるやんみたいな、なんか、良さみたいな才能みたいなやつ一個消されてるやんみたいな、他と一緒やんけーみたいなね。いつか見に行ってあげよう(インフォメーション)」

응, 이제 솔로겠네요, 솔로. 뭐,가 여기서 "힘내!"라고 말해도 에게 닿지 못하기 때문에요. 이거 하지만 미움 받았을 안타까웠겠네. 한 개의 분신(瓜)!이라고 생각했겠네. 내 분신 한 개 사라졌잖아! 같은 뭔가 장점 같은, 재능 같은게 하나 사라졌잖아! 같은. 다른 거랑 똑같이 되어버렸잖아! 같은. 언젠가 보러 가주자 (인포메이션)"


剛「それでは歌です。2017年1月6日リリースいたしますバラードセレクションより、雪白の月です、どうぞ」

그럼 노래입니다. 2017년 1월 6일 릴리스하는 발라드 셀렉션에서 설백의 달입니다. 도조




《今日の1曲》『雪白の月』



《お別れショートポエム》


剛「お別れショートポエムです、今週はですね、ラジオネームそらさん

작별 쇼트 포엠입니다. 이번 주는 라디오 네임 소라상.


『妹には2才になる息子がいる。最近大きい小さいを覚えた。ちゃんと大きいモノと小さいモノがわかっているようで賢いねえと褒めていたら妹の太ももを指さして、大きい大きいと連発。間違っていないだけに子供って残酷だなあと思った』

누이 동생에게는 2살 된 아들 있다. 최근 크다/작다를 배웠다. 확실히 물건과 작은 물건을 알고 있는 듯해서 똑똑하네~ 라고 칭찬했더니 동생 허벅지를 가리키면서 "커! 커!" 라고 연발. 틀리지 않은 만큼 어린이란 잔혹하구나 라고 생각했다.


ということでございますね。これがちょっと僕読んでてヒヤヒヤしたんですけど、太ももで良かったですね。太ももでない場合は、ダメージも大きそうですから。大きい大きいやったら嬉しいほうだと思うんですけど、小さい小さいやったらね、うん・・・

라는 이네요. 이거 조금 저 읽으면서 조마조마 했지만, 허벅지라서 다행이네요. 허벅지가 아닌 경우에는 타격 클 것 같으니까. "커! 커!" 라면 기쁜 쪽이라고 생각합니다만 "작아! 작아!" 였다면 응....


ということでございまして、まあ、KinKi Kidsどんなもんヤ!が今週の放送が2016年最後の放送となるということでございましてね、今年1年もみなさんほんとに沢山の面白いメールいただきましてありがとうございました。おかげさまでね、KinKi Kidsらしいラジオ番組になったと思うんですけど、ツアーもありましたし、シングルも2枚きれましたねというところでしょうかね。どんなもんヤ!が23年目ということでございますし、来年はデビュー20周年って言ってるんですけど、こういうラジオを通してだったり、イベントを通してファンの人達とありがとうと言い合えたらいいかなと。うん・・そういう20周年になればいいだけです、僕は。1人1人の時間も、そしてKinKi Kidsっていう2人の時間も、うん、全部あったらいい20周年でいいんちゃうと僕は思ってますけどね。先ほども言いましたがどんなもんヤ!も23年目でございますからね、20周年、KinKi Kidsデビュー20周年とともに、このラジオ、ええ、また、少しずつね変わるところは変わり、でも徹底して変わらないところは変わらない、情報はほぼないっていうか、ないですね。マイナスにふっていく感じでね、やっていきたいなというふうに思っておりますので、みなさんどうぞKinKi Kidsのね、20周年そしてどんなもんヤ!の23年目、こちらどうぞよろしくお願い申し上げます。2017年も、どうぞよろしくお願い申し上げます。お相手はKinKi Kidsの堂本剛でした。それではみなさん、また、来年ですね、はい、ということでございまして、よいお年を、さよならーー」

그런 것으로 뭐, KinKi Kids 돈나몬야!가 이번 주 방송이 2016년 마지막 방송이 된다는 것으로, 올해 한 해 여러분 정말 많은 재미있는 메일 주셔서 감사했습니다. 덕분에. KinKi Kids다운 라디오 방송이 되었다고 생각합니다만. 투어 있었고 싱글도 2장 끊었네요 라는 것이려나요. 돈나몬야가 23년 째라는 것이고, 내년은 데뷔 20주년이라고 하고 있습니다만 이런 라디오를 통하거나, 이벤트를 통해서 팬들과 고마워~라고 서로 말할 수 있으면 좋지 않을까 하고. 응 그런 20주년이 되면 좋을 뿐입니다 저는. 한 사람 한 사람의 시간, 그리고 KinKi Kids라는 사람의 시간, 응. 전부 있다면 좋은 20주년이지 않을까라고 저는 생각합니다만. 방금도 말했지만 돈나몬야가 23년째입니까요. 20주년, KinKi Kids 데뷔 20주년과 함께 이 라디오, 네, 조금씩. 변할 부분은 변하고, 하지만 철저하게 바뀌지 않는 곳은 변하지 않는, 정보는 거의 없다고 할까, 뭐, 없네요. 마이너스로 떨어져 가는 느낌으로 해가고 싶다고 생각하고 있기 때문에 여러분들 부디 KinKi Kids의 20주년, 그리고 돈나몬야 23년 째 이것 잘 부탁 드리겠습니다. 2017년에도 잘 부탁 드리겠습니다. 상대는 KinKi Kids 도모토 쯔요시였습니다. 그럼 여러분, 또 내년이네요, , 그런 것으로 좋은 새해를, 사요나라~~~~