본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] 180903 どんなもんヤ! 돈나몬야! : 光一

by 자오딩 2018. 9. 24.




 

2018年9月3日(月)

 

光「堂本光一です。ラジオネームさつきさんからです

도모토 코이치입니다. 라디오 네임 사츠키상으로부터입니다.

 

『支払いで上手く細かく出す派の光ちゃん、細かく小銭を出して500円でおつりを貰う人結構いますよ。店員側から言わせてもらうとおつりをすっと返せるし、渡し間違いもないしそういう出し方をしてくれる人ラクです。あと大きいのですいませんと言ってくれる人も気を遣っていただいてるんだなと印象いいですよ。いわな・・言われなくても気にしないですが、言われると気持ちは嬉しいです。以上店側の気持ちでした』

『지불할 때 능숙히 자잘하게 내는 파인 코짱, 자잘하게 잔돈을 내서 500엔으로 거스름 돈을 받는 사람 꽤 있어요. 점원 측에서 말씀드리자면 거스름 돈을 쓱 하고 돌려줄 수 있고, 실수도 없고 그런 방식을 해주는 사람 편합니다. 그리고 "크기(고액지폐) 때문에 죄송합니다" 라고 말해주는 사람도 신경 써주고 있구나 라는 인상 좋아요. 말하지... 말하지 않아도 신경쓰지 않습니다만, 들으면 기분은 기쁩니다. 이상 점측의 기분이었습니다.』

 

ね、ちょうど500円で返ってくるようにね、調整して。ワンコインやん、になるやん、楽やん、って思うんですよね。まあ、計算出来ないって人はしゃあない・・ふふ(笑)うん、まあ、いいと思います。店側の気持ちをね、こうやって聞けることもなかなかないですが、じゃあ、今後もワタシはそうしていいってことですね。うん、はい、わかりましたー、はい、どんなもんヤ!はじめます」

네, 딱 500엔으로 돌아오도록, 조정해서. 원코인이잖아, 이 되잖아, 편하잖아. 라고 생각하네요. 뭐, 계산 못해! 라는 사람은 어쩔 수 없는...ㅎㅎ 응, 뭐 괜찮다고 생각합니다. 점측의 마음을 이렇게 들을 수 있는 경우도 좀처럼 없습니다만. 자아, 앞으로도 저는 그렇게 해도 된다는 것이네요. 응, 네, 알겠습니다. 네. 돈나몬야 시작하겠습니다.

 

 


《何でも来いやのフツオタ美人》

 

光「なんでも来いやのフツオタ美人 ラジオネーム会員番号244

뭐든지 와라의 후츠오타 미인. 라디오 네임 회원 번호 244

 

『先日女子会でダンナの愚痴大会になり、私が家では洗濯機のフタを開けずに上に洗濯物を乗せているダンナがイラっとすることに気がつきました。汚れた洗濯物をどかしてフタを開けた・・フタを開けてまた入れる手間がめんどくさいのです。中に入れてくれるように光一さんからも言ってください。今週もきっと夫婦で聞いています』

『얼마 전 여자 모임에서 남편의 푸념 대회가 되어 제가 집에서는 세탁기의 뚜껑을 열지 않고 위에 빨래를 올려두고 있는 남편이 짜증나는 것을 깨달았어요. 더러운 세탁물을 비키고 뚜껑을 열어.... 뚜껑을 열어서 또 다시 넣는 수고가 귀찮습니다. 안에 넣어 주도록 코이상도 말씀해주세요. 이번주도 분명 부부가 듣고 있을거에요』

 

お~、なんで洗濯物を洗濯機のフタを開けずに上に置くかですよね。あの・・ランドリーなんとかみたいな、カゴみたいなん置いたらいいんちゃいます?そこに。汚れてるものは、洗いたいと思うものはここに入れろと。はい、解決。

오~ 어째서 빨래를 세탁기의 뚜껑을 열지 않고 위에 놓는 걸까요? 아노.. 런드리 뭐시기 같은, 바구니 같은 거 두면 좋은 않을까요? 거기에. 더러워진 건, 빨래하고 싶다고 하는건 여기에 넣으라고. 네. 해결.

 

北海道図書館司書歴21年

홋카이도 도서관사서력 21년

 

『以前男性のここを女性は見ているメールを募集されていましたが、私は外食をした際に帽子をかぶったまま脱ぐか・・ん?外食をした際に帽子をかぶったままか、脱ぐかを見ます。個人的に帽子をかぶったまま食事をする人が行儀悪く見えてしまい苦手なので、気にしてしまうのだと思います。逆にきちんと帽子を脱いで食事をしている人を見ると初対面でも好感が持てます、光一さんどちらですか』

『이전 남자의 여기를 여성은 보고 있다는 메일을 모집하셨습니다만, 저는 외식을 했을 때 모자를 쓴 채 벗는지.... 응? 외식을 했을 때 모자를 쓴 채인지, 벗는지를 봅니다. 개인적으로 모자를 쓴 채 식사를 하는 사람이 버릇없게 보여버려 싫기 때문에 신경써버리는 것이구나 라고 생각합니다. 반대로 제대로 모자를 벗고 식사를 하고 있는 사람을 보면 초면에도 호감을 가지고 있습니다, 코이치상 어느 쪽입니까?』

 

うーーん、場所による。なんやろ、ちゃんとした食事の席に行って帽子を脱がないような人はほんとに行儀が悪い人やなと思いますし、じゃあ例えばなんか、うーん・・なんやろな、全然目上の方もいないとか、そういう場所でしかもなんか人がすごく非常に多いところみたいなとこ、だったら、ちょっとかぶっとこうかな、帽子、かぶっとこうかなって状況にもなりえるし、ほんと状況によるな。うん・・ちゃんとした食事の席に行く場合やったら、そもそもまず帽子をかぶってまず行かないよね。帽子をかぶると髪の毛ぐっちゃぐちゃになるんで、うん・・って感じでーす。

응... 장소에 따르는. 뭐랄까, 제대로된 식사 자리에 가서 모자를 벗지 않는 사람은 정말 버릇이 나쁜 사람이구나 라고 생각하고, 그럼 예를 들면 뭔가 뭐, 응.. 뭐랄까 전혀 윗사람도 없다든가, 그런 장소에서 게다가 뭔가 사람이 매우 굉장히 많은 곳 같은 데라면 조금 쓸까나 모자, 모자 써둘까나 라는 상태로도 되고, 정말 상황에 따르네. 응. 제대로된 식사 자리 갈 경우라면 애초에 우선 모자를 쓰고 우선 가지 않네요. 모자를 쓰면 머리카락 엉망진창 되기 때문에. 응.. 이라는 느낌입니다.

 

はい、奈良県あにゃんさん

네, 나라현 아냥상

 

『先日嵐の番組にTOKIOの長瀬くんが出演されていてビーフ オア チキンと尋ねられて、バードと答えたという長瀬くん伝説を話していました。以前光ちゃんは長瀬君がドッグフードを食べていた話や、コレ見ろよ最高なんだよといって持ってきたビデオがとなりのトトロだった話などをされていましたが他に何か長瀬君の面白い伝説ありますか』

『얼마 전 아라시의 방송에 TOKIO의 나가세군이 출연해서 "비프 or 치킨" 이라고 질문받아 "Bird" 라고 댑했다고 하는 나가세군 전설을 말하고 있었습니다. 이전 코짱이 나가세군이 도그 푸드를 먹었던 얘기나 이거 보자~ 최고라구~ 라면서 가져온 비디오가 토토로였던 이야기 등을 하고 있었습니다만 다른 어떤 나가세군의 재미 있는 전설이 있습니까』

 

他にぃ?!あ~っ・・開けたらいっぱいあると思うけどなあ。ビーフ オア チキンでバードっていいよねえ。うんまあ、伝わるけどね、あ、チキンやろなあって(笑)伝わりはするけど。なんやろなあ、まあでもほんとに、なんだろな、言うこととかがすごく、同い年ですからね、こんなこと言うのもおかしいですけど、大人になったというか、お~、へ~長瀬オマエがそんなこと言うんだって思うようなこともたくさんね、あの・・ありますけどね。うん。今ちょっとこれって言われても今ちょっとね、思いつきません。何にせよ、日光浴びすぎてあったまが回らへん、全然回らへん。はい、以上なんでも来いやのフツオタ美人でした」

그 외에? 아~ 열면 많이 있겠지만..비프 or 치킨에서 "버드" 란 좋네요. 응, 뭐 전해지지만요. 아.. 치킨인거구나 라고ㅎㅎ 전해지기는 합니다만. 뭘까나, 뭐 하지만 정말로 뭐랄까 하는 말이라든가가 엄청... 동갑이니까요. 이런 소리도 이상하지만 어른이 됐다고 할까 음... 오~ 헤~ 나가세 네가 그런 말을 하는구나 라고 생각할만한 것도 많이 있습니다만. 응. 지금 조금 "이거!" 라고 해도 지금 조금 생각이 안나네요. 어쨌든 햇빛 너무 쐬서 머리가 안돌아가. 전혀 안돌아가. 네, 이상 뭐든지 와라의 후츠오타 미인이었습니다

 

 


 

《光一のオレファン》


光「光一のオレファン ラジオネームたわーどおりのたなばたさん、ずいぶん結構前ですね

코이치의 오레팬. 라디오 네임 타와도오리의 타나바타상, 상당히 꽤 예전이네요.

 

『アゼルバイジャングランプリでポールポジションだったベッテルが4位でレースを終えてしまった原因はロックアップとフラットスポットであると聞きました。どちらも私には謎の言葉でいったいどんなことがあったのか計り知れません。どうか光一さんわかりやすく説明していただけないでしょうか』

『아제르바이잔 그랑프리에서 폴 포지션인 페텔이 4위로 레이스를 마쳐버린 원인은 록업(Lock up)과 플랫스팟(Flat spot)이라고 들었습니다. 모두 제게 수수께끼의 말로 무슨 일이 있었는지 추측이 안됩니다. 부디 코이치씨 알기 쉽게 설명해주시지 않겠습니까?』

 

えー、ロックアップというのはブレーキング時にですね、タイヤをロックさせてしまう、タイヤ・・ま、タイヤってロックさせちゃうとガーってすべっちゃうことになりますよね、そうすると当然そこにタイヤが、そこだけこう・・ロック、ロックしちゃうと、それロックアップっていうんですけど、ロックしちゃうとそこが、タイヤががーっとすっちゃって、そこにフラットスポットって言って、平らな部分が出来ちゃうんですね。すっちゃった部分。そうするとそのまま走り続けると、すごい振動問題が起きるんですね、で、その振動の問題っていうのはドライバーからすると前が見えなくなるほどの振動になってしまうって言う風にいいますけども、あとサスペンションっていってタイヤの回りの、その・・バネみたいな部分ですね、そのサスペンションが、壊れたりとか、要するにマシンに非常に大きな影響を及ぼしてしまうんですね、フラットスポットって。だから、まあね、ロックアップして、フラットスポット作ってしまうと、タイヤほんとは履き替えたいけど、履き替えちゃうとさらに順位を落としちゃうから、そのまま走り続けることが非常に困難だったけども、ピットせずに走り続けたんでしょうね。うん・・まあ、そんな簡単な言葉ですよ、フラットスポットはほんとに、出来てしまうと当然ブレキーかけた時に、またそこでロックアップしてしまうことが多々あるんですね。構造上。丸くてそこがちょっと平らな部分が出来ると、コロコロって転がってるものがそこのフラットスポット部分でまたロックアップしちゃうんですね、で、どんどんどんどん悪影響になっていくということになるんですね、ですから、まあレースの世界では、ロックアップすることは避けなければならない、なるべくというか、うん、絶対といってもいいほどですね、レースになるとね。はい(インフォメーション)歌、えー、KinKi KidsでTopaz Love どうぞ」

에.. "록업"이라는 것은 브레이킹 때 말이죠, 타이어를 Lock 시켜버리는, 타이어...뭐, 타이어는 록 시켜버리면 가앗~~~ 하고 미끄러지는 것이 되네요. 그러면 당연히 거기에 타이어가 거기에만 이렇게... 록, 록해버리면 그거 "록업"이라고 합니다, 록 해버리면 거기가, 타이어가 갓/// 하고 마모되어서, 거기에 플랫 스팟이라고 해서 평평한 부분이 생겨버리네요. 마모된 부분. 그러면 그대로 계속 달리면 엄청 진동 문제가 일어나네요. 그래서 그 진동의 문제라는 것은 정말로 드라이버 입장에서 보면 앞이 보이지 않을 정도의 진동으로 되어버린다고 하는 식으로 말합니다만. 그리고 서프펜션이라고 해서 타이어 주위의, 그... 스프링 같은 부분이네요. 그 서스펜션이 망가지거나 요컨대 머신에 매우 큰 영향을 미치게 되네요 플랫스팟이란. 그러니까 뭐, 네, 록업해서, 플랫스팟 만들어 버리면 타이어 사실은 교체하고 싶은데 교체해버리면 더욱 순위가 떨어져버리니까 그대로 계속 달린다는 것이 상당히 곤란했습니다만, 피트하지 않고 달렸던거겠죠. 응... 뭐 그런 간단한 말이에요 플랫스팟은 정말로 생겨버리면 당연히 브레이크 걸 때 또 거기에서 록업 해버리는 경우가 많이 있네요. 구조상. 둥글어서 거기가 좀 평평한 부분이 생겨버리면, 데굴데굴하고 굴러가는 것이 거기의 플랫스팟 부분에서 다시 록업해버리는거네요. 그래서 점점 점점 악형향이 되어간다고 하는 것으로 되는거네요. 그러니까 뭐, 레이스의 세계에서는 록업 하는 것은 피해야만 하는, 가급적이랄까, 응 절대라고 해도 좋을 정도네요. 레이스가 되면요. 네. F1이나 자동차에 관한 편지나 전반에 소개하는 평범한 편지 기다리고 있습니다. 엽서는 우편번호 86 #$%^&.... 아 아냐;; 우편번호105-8002  문화방송 KinKi Kids 돈나몬야 앞으로. 메일은 kinki@joqr.net ...노래 에... KinKi Kids로 Topaz Love#$%^& 도조.

 




《今日の1曲》『Topaz Love』

 

《お別れショートポエム》


光「お別れショートポエム。今週は東京都のストロベリーサンダースギヤマさんからのポエムです

작별 쇼트 포엠. 이번 주는 도쿄도의 스트로베리 산다 스기야마상으로부터의 포엠입니다.

 

『母親に、ほらあの足の速い人なんていったっけ?と聞かれたので、ボルトのことかなと思い、ボルまで言ったところで、母がそうそうボルボと言い放った。確かに速いけど、お母さんボルボは人ではありません』

『엄마가.. "있지, 아노... 발 빠른 사람 뭐라고 했더라??" 라고 묻길래 볼트를 말하는 건가 싶어 볼. 볼... 볼... 까지 말했을 때 엄마가 "맞아 맞아 볼보" 라고 말했다. 확실히 빠르지만 어머니 볼보는 사람이 아닙니다』

 

ね、あの足速い人なんていったっけ・・って言われた瞬間、オレ、カール・ルイスって言いそうになったけど、やっぱちょっと世代かな・・あの足速い人誰やっけ?・・え?誰?カール・ルイス・・なるよね?ボルトね、はい、お相手は堂本光一でした」

네, "아노.. 발 빠른 사람 뭐라고 했지?" 라고 한 순간 저 칼 루이스라고 할 뻔했습니다만. 역시 좀 세대이려나... "저 발 빠른 사람 누구였더라?" "에? 누구? 칼 루이스" 되네요. 볼트 말이죠. 네, 상대는 도모토 코이치였습니다.