본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.11.09) 剛

by 자오딩 2010. 11. 15.

11月9日(火)

剛「どうも、KinKi Kidsの堂本剛です。まずは世界記録に関するお話。
イスラエルのテルアビブの広場で先月地元のチェス名人のアリクゲルションさんが
一人で同時に多数の相手とチェスの対戦を行うという世界記録に挑戦し、
ゲルションさんは今回2日間かけて計523人と対戦、イランで樹立された
これまでの同事対戦の世界記録である454人を大きく更新しました。
うん、そのうちの一人が光一さんだったんですけど。移動距離大変やね。
一回コマ進めたら、移動してコマ進めて戻ってって、絶対待ってるやん。
相手・・相当待ってるやん。ジャンプ放送局1冊読めるで、たぶん。
その待ってる間に。うん・・・なるほどねえ。チェス名人、うん・・チェスとか
出来へんからなあ、囲碁も出来へん、オレ将棋も出来へんやろ、麻雀も出来ひん、
ポーカーとか・・なんかあるやん、わからへん、アレ。うん、ソリティアは好き。
うん・・ソリティアはすごい好き、うん・・あれ面白いよ。うん、うんソリティア好き。
まあ、そんな大会があるということで、世界記録更新されたゲルションさん、
おめでとうございます。さあ、ということでKinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」
안녕하세요, KinKi Kids의 도모토 쯔요시입니다. 우선은 세계 기록에 관한 이야기.
이스라엘의 텔아비브의 광장에서 지난 달 현지의 체스 명인의 아리크게르션씨가
혼자서 동시에 다수의 상대와 체스의 대전을 실시한다고 하는 세계 기록에 도전해,
겔 숀씨는 이번 2일간 걸쳐 합계 523명과 대전,
이란에서 수립된 지금까지의 동일대전의 세계 기록인 454명을 크게 갱신했습니다.
응, 그 중의 한 명이 코이치씨였던 것이지만.
이동거리 힘들겠네 한번 진행되면, 이동하다 코마 진행되서 돌아와서, 절대 기다리고 있을거잖아.
상대··상당히 기다리고 있는. 점프 방송국 1권 읽을 수 있는 것으로, 아마. 그 기다리고 있는 동안.
응···과연.체스 명인, 응··체스라든지 못하니까 바둑도 못해 나 장기도 못하잖아 마작도 못 해
포커라든지·· 뭔가 있잖아 몰라 그거.
응 솔리티아는 좋아해. 응··솔리티아는 대단히 좋아해, 응· 그거 재미있어. 응, 응 솔리티아를 좋아하는 사람.
뭐, 그런 대회가 있는 것으로, 세계 기록 갱신된 겔 숀씨, 축하합니다.
자, 그렇다고 하는 것으로 KinKi Kids 돈나몬야 시작합니다

《何でも来いやのフツオタ美人》

剛「なんでも来いやのフツオタ美人 さあ、えーっとですね、埼玉県の
かわちゃん、ね

『僕は今中学校3年生の受験生で学校の同じ班に好きな
女の子がいます。携帯のアドレスを教えてもらってただの友だちとして
連絡をとっているんですが、メールをする時は彼女から来るのではなく
毎回僕の方から送っています。コレって彼女は僕に気がないということなのでしょうか
剛くん、いや剛様、元気が出るアドバイスお願いします。剛様かっこいー』
나는 이마나카 학교 3 학년의 수험생으로 학교의 같은 반에 좋아하는 여자 아이가 있습니다.
휴대폰의 주소를 알게되어 단순한 친구로서 연락을 하고 있습니다만,
메일을 할 때는 그녀로부터 오는 것이 아니라 매 번 제쪽에서부터 보내고 있습니다.
이건 그녀는 나에게 관심이 없다고 하는 것일까요
쯔요시군, 아니 쯔요시님, 활기가 생기는 어드바이스 부탁합니다. 쯔요시사마 각꼬이―

と最後言うてるんです。ブレブレなんですけど。まああの・・どっちかなんですよ。
いわゆるほんとに彼の言うね、自分から送ってるということは、相手が
興味ないから・・でも、返ってくるということは全く興味ないわけでないから
返ってくるっていうことなんですけど、あるいはかけひきしてます。うん・・
好きなんですけど向こうから来るのをひたすら待つタイプっていうのかな、
うん・・来たらめっちゃメール嬉しいねんけど、時間差で送り返すみたいな
ことする人もいますから、世の中には。うん、それで自分の気を惹かせるっていう、
うん・・なんかそういうのも見え隠れするなっというのあります、だからいい方に
とらえていくのがいいと思いますよ、恋愛なんて。うん・・・マイナスにとらえると
いいこと無いと思うから、なんかいい方にとらえていくと、いい方向に
進むんじゃないのかなって僕は思いますけどもね。うん・・・いいね、
こんなドキドキした時間あんねや・・・メールでドキドキするっていうの
すごくいいよね。うん、そういう気持ちをね、いつまでも持てるような、
この恋愛になればいいね、是非とも頑張ってください。また何かありましたらね、
いつでもメールおくってください」

라고 맨 마지막 말하고 있습니다. 흔들흔들 입니다만. 뭐 그··어느 쪽일까에요.
흔히 정말 그가 말하는, 자신으로부터 보내고 있다고 하는 것은, 상대가 흥미없으니까··
하지만, 되돌아 오는 것은 완전히 흥미없는 것이 아니니까 되돌아 온다고 하는 것입니다만, 아니면 밀땅입니다.
응·· 좋아하지만 상대쪽에서 오는 것을 오로지 기다리는 타입이라고 하는 것일까,
응··오면 굉장히 메일 기쁘지만, 시간 차이로 답장 보내는 것 같은 걸 하는 사람도 있기 때문에, 세상에는.
응, 그래서 자신의 기분을 끈다고 하는 응··어쩐지 그런 것도 보일듯 말듯 한데 라고 하는 것 있습니다,
그러니까 좋은 쪽으로 파악해 가는 것이 좋다고 생각해요, 연애는.
응···마이너스로 파악하면 좋은 일 없다고 생각하기 때문에, 
뭔가 좋은 쪽으로 파악해 가면, 좋을 방향으로 진행되지 않는 것일까 하고 저는 생각합니다만.
응···좋네 이런 두근두근 한 시간 있구나... 메일로 두근두근 한다는 것 좋지요.
응, 그러한 기분을, 언제까지나 가질 수 있는 듯한 이 연애가 되면 좋겠네,
부디 노력해 주세요. 또 무엇인가 있으시면 언제라도 메일 보내 주세요


《ゴメスっす》
剛「さ、続きまして、こちら ゴメスっす えー、ゴメスでやんす。みなさんから
届いた質問に答えるでやんすが、今日はですねえ、福井県のともえちゃん
らぶさんからでやんす

『ゴメスさんこんばんはでやんす』
고메스상 곰방와이어요

こんばんはでやんす
곰방와이어요

『ゴメスさんに相談です。私には好きな人がいるのですがこの前告白して
一友人としてと丁寧にフラれました。今でも大好きで話しかけたりしたいのですが
気まずくて出来ません。告白後のメールはなんて送ったらいいと思いますか』
고메스씨에게 상담입니다. 나에게는 좋아하는 사람이 있습니다만 일전에 고백해서
한 친구로서라며 정중하게 차였습니다.지금도 정말 좋아하고 말을 건네거나 하고 싶습니다만
거북해서 할 수 없습니다. 고백 후의 메일같은건 보내도 좋다고 생각합니까

という、お便りがきたでやんすが、人は・・つきまとまわれるとどんどんイヤに
なってしまうでやんすからぁ、ここは一つぐっとこらえて、メールを控えると
いうのが一番いいのでやんすが、しかし・・そうも言ってられない自分の
気持ちがあるでやんすから?キレイな空の写真なんか送ったりするでやんす。
今日はどんな1日だったでやんすか、またいい写真撮れたら送るでやんす、
的な、でやんす。いわゆるその・・夫婦でもそうでやんすね、いわゆる
言いたいことを言わないことがぬくもりであったり、愛であったりする、
そんな時間が男と女というものは必要なんでやんすね。ですからバナナだけれども
バナナとは言わないでやんす、というような具合で、やればいいでやんすね。
いわゆる自分のことを大切に思ってくれてる人ではあるんだなという安心感を
まっすぐに捧げるでやんす。これが神様が教えてくれた、人を好きになる、
という物語なんでやんすね・・・・・・ありがとうございました。さ、ということでね、
ゴメスさんも言ってすぐ部屋を去っていってしまいましたけども。うん・・
深かったですね、深すぎてちょっと何言ってるかわかんないところもありましたけど。
バナナのくだりはさっぱりちょっとわかんなかったですけどね。ま、あの
みなさんもね、ゴメスさんへの質問(インフォメーション)さ、ここで聞いて頂きましょう、
昨日もお伝えしましたが12月1日にリリースするKinKi Kidsの30枚目の
シングルですね。こちら堂本剛が作詞をし、そして堂本光一が作曲を
担当いたしました、この2人のKinKi Kidsの共作『Family~ひとつになること』
こちら聞いて頂きましょう、どうぞ」
라고 하는 편지가 입니다만 사람은 따라다니면 점점 더 싫어하게 되버리니까
이건 한 번 꾹 참고, 메일을 참는게 제일 좋기 때문입니다만,
하지만 그렇게도 말 할 수 없는 기분이 있으니까 
깨끗한 하늘의 사진은 보내거나 하는 것으로. 오늘은 어떤 하루였다든가
또 좋은 사진 찍히면 보내는 것으로..같은 것이어요.
이른바 그··부부라도 그렇고 토라지고 이른바 말하고 싶은 말을 하지 않는 것이 온기이거나 사랑이거나 하는,
그런 시간이 남자와 여자라는 것은 필요하네요.
그러니까 바나나이지만 바나나라고는 말하지 않는거에요 ,그런 상태로 하면 되겠네요.
이른바 자신을 소중히 생각해 주고 있는 사람이구나 하는 안심감을 곧바로 바치는 것으로.
이것이 신이 가르쳐 준, 사람을 좋아하게 되는 것이라고 하는 이야기이니까······
감사합니다., 라고 하는 것으로, 고메스씨도 말하자마자 방을 떠나 가 버렸습니다만. 응··
깊었지요, 너무 깊어서 조금 무슨 말하고 있는지 모르는 곳도 있었습니다만.
바나나 부분은 전혀 조금 몰랐습니다지만.
뭐, 그 여러분도, 고메스씨에게의 질문(인포메이션)
자 여기서 들어 주세요 어제도 전했습니다만 12월 1일에 릴리스 하는 KinKi Kids의 30매째의
싱글이군요.이쪽 도모토 쯔요시가 작사를 하고 그리고 도모토 코이치가 작곡을 담당한 이 2명의 KinKi Kids의 공작
 「Family 하나가 되는 것」 이쪽 들어주세요 도조

《今日の1曲》『『Family~ひとつになること』』

《お別れショートポエム》
剛「お別れショートポエム。今日は大阪府のみゆさんからのポエムです

『学校の放送で先生が繰り返しますをくりすかえしますと言った。
返してもらっても困る』
학교의 방송에서 선생님이 "반복합니다(쿠리카에시마스)"를
"쿠리스 카에시마스(쿠리스를 돌려드리겠습니다)"라고 말했다.
돌려주셔도 곤란하다

ふっふっふっふっふ(笑)どういうこと?(笑)
くすり返しますとかやったら、例えばやで、返してもらっても困るがなやけど、
くりすかえしますに対して、返してもらっても困るという解釈もすごいけど、
くりすかえします・・・・すごいね、くりすかえします・・この学校の放送でって
いうのがまずいね、なんか・・あったよね、あの掃除の時のさ、放送の
流れてる音楽、なんやねやろ?みたいなヤツ、オレあの曲何なんか
わからへんけど♪たら~~たらった~~た~~たらららら~~ちゃんちゃん~~
ちゃんちゃん~~~たら~~~ふふ(笑)たらった~~~~たら~~~ららら(笑)
ちゃんちゃん~~んふふ(笑)つっつっちゃ~~ん、たら~~~って、
へへへ(笑)あれなんやってんやろ、あの時全然気にしてへんかったけど、
31になって今宵考えるとアレ何やったんやろね?アレ、なんか夕日みたいな
感じの音でしたけど・・♪ちゃんちゃ~~ん、んふふふふ(笑)♪ちゃんちゃん~
っていうな。ふふふふふ(笑)なんやったんやろな、アレ。うん・・まあまあええわ、
まあな、その小中高であれなんやってんやろってことを今日みんな思い出してみて。
うん、ひたすら笑えると思うよ。いっぱいあると思うからね。ええ、
さ、ということでみなさんまた明日お会いしましょう。
お相手はKinKi Kids堂本剛でした。さよなら」
후후후후 어찌된거?
"쿠스리 카에시마스(약을 돌려드리겠습니다)"같은 거였다면 예를 들어말이야 돌려받아도 곤란하지 않겠지만
쿠리스 카에시마스에 대해서는 돌려 받아도 곤란하다고 하는 해석도 대단하지만
쿠리스카에시마스.... 굉장하네
있었지 그 청소 시간에 방송에 흐르는 음악, 뭐지? 그런 것 같은 거.
나 그 곡 뭔지 모르겠지만 ♪타랏타~ 타~ 타라라라라 챵챵 챵챵 타라 타랏타 타라 라라라 챵챵
츳츳챵 타랏 라고 하는 헤헤헤 그거 뭐였지 그 때 전혀 신경쓰지 않았지만,
31이 되서 오늘 밤 생각해보니 그거 뭐였던거지? 그거 뭔가 석양같은 느낌의 소리였지만
챵챵~··♪, 챵챵♪ 이라고 하는 후후후 후후 (웃음) 뭐였지 그거.
응 뭐뭐 상관없어 뭐 그 초중고에서 그거 뭐 하는거지 싶은 거 오늘 모두 생각해내봐.
응. 오로지 웃기만 할거라고 생각해요. 잔뜩 있을거라고 생각하니까.
에에 자 그런 것으로 여러분 또 내일 만나요.
상대는 KinKi Kids 도모토 쯔요시였습니다. 안녕