본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.11.01) 光一

by 자오딩 2010. 11. 5.


11月1日(月)

光「はい~、堂本光一です。まずは携帯電話に関するお話から。
中国東部の江蘇省で、落とした携帯電話をとろうとした男性がトイレの
パイプに腕を詰まらせ救急隊員が出動する事故がおき、ました。ふふ(笑)
救急隊員が現場の個室トイレに駆けつけた際、この男性の腕は肩まで
すっぽりと便器に繋がるパイプに入った状態だった。隊員らは男性に
ケガさせないように注意を払いつつ、バールを使って陶磁器製の便器を壊し、
パイプをハンマーで叩くなどして約10分かけて男性を救出、水没した
携帯電話も回収されたという。迷うなあ、携帯を便器に落とした場合、
どうやってとるかやな。素手はいやですね、オレは。うん・・・自分ちの
便器やったらまだ・・・なんとか、うん・・もしもなんか素手以外のもので
取るモノがなかったらしょうがなく取るけども。なんか僕は公衆・・
公共のトイレとかやったら、もうどうにかして素手じゃない方法を探すな。
ま、良かったですね、救出されて、ふふ(笑)はい、KinKi Kidsどんなもんヤ、
はじめまーす」
네, 도모토 코이치입니다. 우선은 휴대 전화에 관한 이야기로부터.
중국 동부의 강소성에서, 떨어뜨린 휴대 전화를 집으려고한 남성이 화장실의
파이프에 팔이 막혀 구급대원이 출동하는 사고가 일어났습니다. 후후 (웃음)
구급대원이 현장의 개인실 화장실에 뛰어들었을 때, 이 남성의 팔은 어깨까지
푹 변기에 연결되는 파이프에 들어간 상태였다. 대원 등은 남성에게
상처입히지 않게 주위를 기울이면서, 바를 사용해 도자기제의 변기를 망가뜨려,
파이프를 해머로 두드리는 등 약 10분 걸려 남성을 구출, 수몰 한 휴대 전화도 회수되었다고 한다.
망설이게 되지, 휴대폰을 변기에 떨어뜨렸을 경우, 어떻게 집을까이네. 맨손은 싫네요, 나는.
응···자기 집 변기였다면 아직... 어떻게든 만약 뭔가 맨손 이외의 것으로 잡을 물건이 없었다면 어쩔 수 없이 잡겠지만.
어쩐지 나는 공중·· 공공의 화장실이라든지라면, 뭐 어떻게든 해 맨손이 아닌 방법을 찾겠네.
뭐, 다행이네요, 구출되고, 후후 (웃음) 네 KinKi Kids 돈나몬야 시작합니다.

《何でも来いやのフツオタ美人》

光「なんでも来いやのフツオタ美人 えーーーっ・・愛知県ゆいさん

『修学旅行の時、海で友人と夕焼けをバックにジャンプして写真を
撮ったのですが、ワンピースだった私はピンクのパンツが丸見えでした。
写真をもらったときは少し落ち込みましたが可愛いパンツだった上、
友だちもビキニみたいだからいいじゃないと言ってました。私の学校は
女子校なので男子生がいません。男子生がもしその場にいたら
ドン引きされていますか?男性に聞くことの出来る環境がここしかありません』
수학 여행 때, 바다에서 친구와 저녁놀을 뒤로하고 점프 해 사진을 찍었습니다만,
원피스였던 나는 핑크의 팬티가 훤히 들여다보였습니다.
사진을 받았을 때는 조금 풀이 죽었습니다만 귀여운 팬츠였고,
친구도 비키니같기 때문에 좋지 않냐고 하고 있었습니다.
나의 학교는 여자교이므로 남자생이 없습니다. 남자생이 만약 그 자리에 있으면 싫어할까요?
남성에게 물을 수 있는 환경이 여기 밖에 없습니다

純粋・・ですね。ええやないか、パンツくらい。そんなもんで・・・・悩む必要性
全くないけどな。同年代くらいのヤツってどういう感覚なのか知らんけど、
オレがもしそれ見たら、パンツ見えとるやないかって思うだけ、ふふふ(笑)
ドン引きもなんもせーへんな。ええ・・まあ、なんかえらい、なんかすごい
パンツやったらちょっとびっくりするけども。ねえ。Tフロントとかね・・
ふふふ(笑)Tバックくらいじゃ驚きませんよ。Tフロントぐらいやったら、
おいおいおいって思いますけどね。変な話・・くだんねえ。もうええわ。
さ、というわけで以上なんでも来いやのフツオタ美人でした」
순수··하네요. 괜찮지 않은가 팬티 정도. 그런 것으로····고민하는 필요성 전혀 없지만.
동년대정도의 녀석은 어떤 감각인가 모르겠지만 내가 만약 그걸 보면 팬티 보이잖아- 라고 생각할 뿐. 후후후
돈비키도 안할거야. 에에 뭐 뭔가 엄청난 뭔가 대단한 팬티 였다면 조금 놀라겠지만.
네, T프론트라든지·· 후후후 (웃음) T백 정도는 놀라지 않아요.
T프론트 정도라면 이봐 이봐- 라고 생각하겠습니다만. 이상한 이야기··쓸데없구먼.
이제 됐어. 자 그런 것으로 이상 뭐든지 와라나의 후트오타 미인이었습니다

《数字王への道》

光「続いて 数字王への道 数字を見て何を表しているか推理するコーナーです。
今日は神奈川県の大波小波さんからの数字です

『約30万円』
약 30만엔

はい・・・何に対しての30万円なのか、全くわかりませんね。ヒント1、家庭で
あることにかけているお金の年平均学・・1年で30万ってことですか?
ほぉ~~~~~・・1年でか、ヒント2、年々増加傾向にあり今年は前年比で
20%増、ヒント3主な内訳(←ないやくって読んだ)医療費、食費、レジャー費、
教育費、など・・・ああ、その、そのような中の何かってことか?ふうん??
なんや、30万円、だいたい・・1年で30万(机どんどん叩いてます)服?
違う?
네···무엇에 대한 30만엔인가, 전혀 모르겠네요.
힌트 1) 가정에서 어떤 것에 들이고 있는 돈의 연평균학··1년에 30만이라는 것입니까?..1년에인가,
힌트 2) 해마다 증가 경향에 있어 금년은 전년대비로 20%증,
힌트 3) 주된 내역(←"내역"은 원래 "우치와케"라고 읽는데 "나이야쿠"라고 읽음) 의료비, 식비, 레저비, 교육비, 등···
아, 그, 그런 것 가운데 뭔가라는 것? 후응? 뭐지 30만엔, 대체로··1년에 30만 (책상 자꾸자꾸 두드리고 있습니다)
옷? 달라?

(ス「最近光一さんも」)
(스 「최근 코이치씨도」)

つい最近からオレがかけるようになった?お金?
・・・去年ぐらいから30超えてからってこと?なんやろかあ・・・・ごめん、
全然わからん。ブッブー・・なに?あっはーーーーん、そうですかぁ・・・
いや、全然こっちに頭いかへんかった。正解は愛犬にかけているお金で
ございました。へえ、某ペット保険会社の調べによると愛犬にかける
平均費用は1年間で30万3495円、最近はドッグフードなどの食費よりも
医療費やペットホテルなどのレジャー費、トレーニングやしつけ教室などの
教育費の占める割合が増えているそうでございますね。週1回以上
サプリメントを与えている飼い主は、31.3%、さらに66.5%のペットが
1年に1回以上定期検診を受けているそうです。ペットは家族の一員と
よく言いますがもしかしたらペットよりおろそかにされている家族の一員が
いる家庭もあるのでは・・・ね、怖いですね、この最後の(笑)ええ・・まあ、
ある意味自分とかのケアよりも犬のケアとかの方をね、自分のことを
おろそかになってって人中にはいるでしょうけどね、どんぐらいかかって、
そんぐらいやっぱいってんのかな、30万ちょっとくらいね。へえ・・まあ、
あんまり考えたことなかったですけどね(インフォメーション)
바로 최근부터 내가 쓰게되었어? 돈?
···작년 정도로부터 서른 넘고 나서라는 것? 뭘까나...미안, 전혀 몰라요.
붑브··뭐야? 앗항~ 그렇습니까···아니, 전혀 여기에 생각이 안미쳤어.
정답은 애견에 들이고 있는 돈이었습니다.
네, 모 펫 보험 회사의 조사에 의하면 애견에 들이는 평균 비용은 1년간에 30만 3495엔,
최근에는 도그 푸드등의 식비보다 의료비나 애완동물 호텔등의 레저비, 트레이닝이나 교육 교실등의
교육비가 차지하는 비율이 증가하고 있다는군요.
주 1회이상 서플리먼트를 주고 있는 주인은, 31.3%, 게다가 66.5%의 애완동물이 1년에 1회이상 정기 검진을 받고 있다고 합니다.\애완동물은 가족의 일원이라고 자주 말합니다만 혹시 애완동물보다 소홀히 되고 있는 가족의 일원이 있는 가정도 있는 것은···
네, 무섭네요, 이 마지막 (웃음) 에에··뭐, 어느 의미 자신이라든지의 케어보다 개의 케어라든지의 쪽을,
자신을 소홀히 하게 되어서...라는 사람도 개중에 있겠지만요
어느 정도 들여서 그 정도로 역시 쓰는 걸까나. 30만 조금 정도.
에··뭐, 별로 생각한 적 없었습니다지만(인포메이션)

あー、一応
言っとこうか。1ヶ月後になりますけどね、KinKi Kids2010年初になる・・
ふふふ(笑)ええ、KinKi Kidsのシングルですね、ほんとに久しぶり、
久しぶりになりますが12月1日にリリースされます。タイトル「Family~
ひとつになること 」というね、タイトルで出しますけど、剛さん作詞、
ワタクシ作曲の歌になっております。非常にこう暖かみのあるというかね、
ファミリーって聞くとどうしても家族、ただ単に家族というような感じに
聞こえてしまうかもしれませんけど、ま、剛さんも言ってましたけどもっと
大きなイメージというか、ほんとに全ての繋がりみたいなね、そういったものを
歌ってる内容となってますし、是非聞いて頂きたいと思います。12月1日で
ございます。え~、実はまだちゃんとミックス作業というものがですね、
しっかりと出来てない状況ではないので、まだおかけすることは
出来ませんけどもぉ、ですので今日は違う曲を聴いて頂きたいと思いますが、
ジェットコースターロマンス、どうぞ」
아―, 일단 말해 놓을까. 1개월 후가 됩니다만, KinKi Kids 2010 연초가 되는··
후후후 (웃음) 예, KinKi Kids의 싱글이군요, 정말 오래간만, 오랫만에 됩니다만 12월 1일에 릴리스 됩니다.
타이틀 「Family 하나가 되는 것 」이라고 하는 타이틀로 냅니다만,
쯔요시씨 작사, 저 작곡의 노래가 되어 있습니다. 
상당히 이렇게 따뜻함가 있다고 할까요 "패밀리"라고 들으면 아무래도 가족,
단지 그저 가족이라고 하는 느낌으로 들려 버릴지도 모르지만,
뭐, 쯔요시씨도 말하고 있었습니다만 더 큰 이미지라고 할지, 정말 모두 연결된 것 같은,
그런 것을 노래하고 있는 내용이 되고 있고, 부디 들어 주셨으면 합니다.
12월 1일 입니다. 네, 실은 아직 제대로 믹스 작업이라는 것이요 제대로 되어 있지 않은 상황은 아니기 때문에,
아직 트는 것은 할 수 없지만, 그러므로 오늘은 다른 곡을 들어주셨으면 합니다만 제트 코스타 로맨스, 도조

《今日の1曲》『ジェットコースターロマンス』

《お別れショートポエム》

光「お別れショートポエムです。今日は東京都のようちゃんさんからのポエムです

『母は携帯のバイブのことをブルンブルンしてたと言うが、それをいうならブルブルだよ、お母さん』
어머니는 휴대폰의 바이브래이터를 "부릉부릉 하고 있었다"이라고 말하지만, 그것을 제대로 말한다면 "부들부들"이야, 엄마

・・・・うん、まあ、ブルンブルンしてたんやろな、
母にとっては。ブルブルなんてもんじゃなかったんだよ、ブルンブルンしてた、
んだねえ。ふふふ(笑)バイバイ!」
····응, 뭐, 부릉부릉했었구나. 어머니에게 있어서는.부들부들 하는 것은 아니었다구,
부릉부릉 하고 있었던거네요. 후후후 (웃음) 바이바이!」