본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.02.09) 剛

by 자오딩 2010. 2. 10.



2月9日(火)

剛「どうも、KinKi Kids堂本の・・剛だよ、まずはですね、孤独を愛する
男のお話ということで、イタリアのシチリア島に住む男性が妻や親戚と
新年を迎える代わりにね、留置所に入りたいと、考えたんですよ。
で、お菓子とかチューインガムを盗んだと、で、35歳のこの男性は
大晦日に警察署を訪れて家族と過ごしたくないので留置所に
入れて欲しいと頼んだんだけれど何の罪も犯していないということで
門前払いされました。しかし男性はそのあとすぐに警察署の隣にある
たばこ屋さんに行って、店主をね、脅迫してお菓子とガムを盗んで
強盗容疑ということで、逮捕されるまでその場で待っていたという、
ことなんですよ。よっぽどイヤだったんですね。なんか・・・何が
あったんでしょうね。うん、なんやろ?アナタのそのヒゲの生え方が
キニイラナイノヨォ、みたいなね、ウケツガレテキテルンダヨ、
シカタナイダロ、みたいなね、キニイラナイノヨォ・・・たぶんそんな
やりとりが半年にも渡って繰り広げられたんでしょうね、その末ですよ。
その末やっぱり、うん・・まあまあね、こういった変わったエピソードというか、
そういうものは海外多いですけど、みなさん・・強盗はアカン!
さあ、ということで(笑)KinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」

안녕하세요, KinKi Kids 도모토의··쯔요시지롱!
우선은요, 고독을 사랑하는 남자의 이야기라고 하는 것으로,
이탈리아의 시칠리아섬에 사는 남성이 아내나 친척과 신년을 맞이하는 대신에, 유치소에 들어오고 싶다고 생각했습니다.
그래서 과자라든지 추잉껌을 훔쳤다고, 그리고, 35세의 이 남성은 그믐날에 경찰서를 방문해서
가족과 보내고 싶지 않기 때문에 유치소에 넣었줬으면 좋겠다고 부탁했다
하지만 어떤죄도 범하지 않다고 하는 것으로 문전 박대 되었습니다.
그러나 남성은 그 후 곧바로 경찰서의 근처에 있는 담배가게에 가서, 점주를 협박해
과자와 껌을 훔쳐 강도 용의라고 하는 것으로, 체포될 때까지 그 자리에서 기다리고 있었다고 하는 일이랍니다.
상당히 싫었던거겠지요. 뭔가···뭔가 있었던거겠지요. 응, 뭘까나?
"당신의 그 수염의 나는 방법이 키니이라나이노요- 맘에 안든다구요!!" 같은,
"우케츠가레테키테룬다요 시카타나이다로~ 유전이라고- 어쩔 수 없잖아-!" 같은,
"키니이라나이노요··· 맘에 안든다구요!!!"
아마 그런 대화가 반 년이나 걸쳐서 전개되었겠지요, 그 결과에요.
그 결과 역시, 응··그저, 이러한 특이한 에피소드라고 할지 그런 것은 해외 많지만,
여러분··강도는 아캉!! 안돼!!
자, 그런 것으로 (웃음) KinKi Kids 돈나몬야, 시작합니다


《何でも来いやのフツオタ美人》

剛「なんでも来いやのフツオタ美人 さあ、こちらね愛知県もえこさん

『以前剛くんのお母さんが「はい」を「さい」と送ってきたと言ってきましたが
私の母の場合は「らい」です。それもこれまでに3,4回は送ってきます。
もしかしたらうちの母は藤崎マーケットなんじゃないかなと思う
今日この頃ですがどう思いますか』
이전 쯔요시군의 엄마가 「하이」를 「사이」라고 보내오셨다고 하셨습니다만
제 어머니의 경우는 「라이」입니다. 그것도 지금까지 3, 4회는 보내고 계십니다.
혹시 우리 어머니는 후지사키 마켓(라이라이~체조하는 게닌)이 아닐까라고 생각하는 요즘입니다만 어떻게 생각합니까

という、違うでしょうけどね。うん・・
そやったらえらいことになってますから、3人やったんですかみたいな
話ですから。ほんとにね、らい・・らいで送るのはかなり難しいんじゃない?
あかさた・・あかさたなはまやら・・ま、確かにハの下ラやもんな、
ボタン的に、うん。で、ハの上サやからな、そう言うことやね。うん・・
でもイはちゃんと押せるっていうね、不思議なとこですね。ということでございますけどね」

라고 하는, 아니겠지만요. 응··
그렇다면 엄청난 일이 되니까요 "그거 3명이었습니까??" 같은 이야기이기 때문에.
정말, "라이...." 라이로 보내는건 꽤 어렵지 않아?
아/카/사/타.... 아/카/하/타/나/하/마/야/라... 뭐 확실히 "하" 밑에 "라"가 있구나. 버튼 위치가. 응.
그리고, "하" 위에 "사"니까. 응. 그런 것이군. 응.
하지만 "이"는 제대로 제대로 누를 수 있다고 하는... 신기한 이야기군요. 그렇다고 하는 것입니다만


《やっぱりボクが悪いんでしょうか?》

剛「さ、続いてこちらいきます やっぱり僕が悪いんでしょうか? 
男性限定恋愛相談コーナーでございます、今日はですね、レッドくん福岡県


『去年まで彼女がいたんです。彼女の浮気が原因で年末に別れてしまいました。
浮気に腹を立てて僕の方から一方的に振った感じなんですが未だに
電話やメールが彼女の方から来ます。やり直して欲しいというような内容で
僕的には別れたばかりで復縁なんて早いと思うと。今のところ連絡を
とってはいませんが、もしやり直してもうまくいくと思いますか?また浮気を
したりしませんか』
작년까지 여자 친구가 있었습니다. 그녀의 바람기가 원인으로 연말에 헤어져 버렸습니다.
바람기에 화가 나서 나로부터 일방적으로 찬 느낌입니다만
아직도 전화나 메일이 그녀로부터 옵니다. "다시 시작했으면 좋겠쒀" 라는 내용으로
저로서는 헤어졌던 바로 직후에 복연은 빠르다고 생각하는.
현재 연락을 하고 있지는 않습니다만, 만약 다시 해도 잘 될 것이라고 생각합니까?
또 바람 피거나 하지 않겠습니까

ということなんですよ。します。100パーします、
というかでもぉ、これはまた酷な言葉かもしれないけど、キミしないで・・
君次第でしません。いわゆる略してキミしないです。うん・・君次第でしないので、
キミしないです。うん、ま、もっと簡略化していったらキミです・・んふふふ(笑)
だからもう、これね、でもね、浮気されるのって原因あるねんって。うん、
これ残念ながら、女の人にも男の人にも言えることで、浮気をすると言う
理由がどうしても自分自身にあるんですよね、うん・・・だから必ずしも
アイツが悪いっていうふうに責めるのもどうかなと僕は思うので、例えば
彼女が浮気をしました、僕コレなんでメール選んだかというと彼女が
浮気しました、でも彼女のこと好きやったら、僕一回は許せるなと思ったんで、
まあちょっと選んでしまいましたけどもね、キミしないですよ、だから。
でもどういう人と浮気したとか、どういう原因とか流れがわからないのでね、
何とも言えませんけども、無難に行くなら、新しい人で恋をしていくていうのも
手ですし、うん、あるいはその彼女信じてもう一度付き合う、そして彼女は
君に対して信頼を回復していく、そうすると女性を疑うというような気持ちも
そんなにつかずに次の恋愛に行く、あるいはね、そのままその子と
恋愛に突入していけるというようなこともあり得ると思いますけども、
やっぱちょっとどっかね、考えてしまうと思うんですよ、一度そう言う経験が
あるとね、うん、男の子は特にね、傷つきやすいですからね、一回あると、
なんかこうなんじゃないか、ああなんじゃないか、ええじゃないか言うてね、
始まっていきますから・・・え?ええじゃないか、ええじゃないか言うて
始まりますから、そうなっていくとまたちょっと話が違いますんでね、
ええじゃないかまでいくと、ふふ(笑)キミしないですよね、だからひとまず。
じゃあね、そんなキミに捧げよう、愛について、こちらを聞いて頂きましょう」

라고 하는 것입니다. 핍니다.100 퍼센트 핍니다,
그렇다고 할까 하지만 이것은 또 가혹한 말일지도 모르지만, "키미시나이데..너 하지 말아줘"
"키미시다이데시마셍- 너 하는거에 따라서 안할거야"
이른바 줄여서 "키미시나이"입니다. 응 "키미시다이데(네가 하는거 봐서)" 안하는 것이기 때문에 "키미시나이"입니다.
응. 뭐 더 줄여본다면 "키미"입다··응후후후 (웃음)
그러니까 뭐 이거요, 그런데, 바람 핀다는게 원인이라는 것으로 응,
이것 유감스럽지만, 여자에게도 남자에게도 말할 수 있는 것으로,
바람을 폈다고 하는 이유가 아무래도 자기 자신에게 있는거네요,
응···그러니까 반드시 저 녀석이 나쁘다고 말하는 식으로 꾸짖는 것도 어떨까나는 생각하므로,
예를 들면 그녀가 바람을 폈습니다, 저 이거 왜 메일 선택했는가 하면, 그녀가 바람피었습니다,
하지만 그녀를 좋아하는 사람이라면 나 한 번은 용서할 수 있을 거라고 생각했기 때문에 뭐 조금 선택해 버렸습니다만,
"키니시나이데"에요 그러니까.
그렇지만 어떤 사람과 바람 피었다든가, 어떤 원인이라든지 좀 흐름을 모르기 때문에,
뭐라고 말할 수 없지만도, 무난히 간다면, 새로운 사람으로 사랑을 해 나간다고 말하는 것도 방법이고 응,
혹은 그 그녀를 믿고 한번 더 교제한다, 그리고 그녀는 너에 대해서 신뢰를 회복해 나간다,
그렇다면 뭔가 여성을 의심한다라고 하는 기분도 그렇게 들지 않고 다음번 연애로 나아간다, 
아니면  그대로 그 아이와 연애에 돌입해 나갈 수 있다라고 하는 일도 있을 수 있다고 생각합니다만도,
역시 조금 어딘가 생각해 버릴 것이라고 생각합니다, 한 번 그런 경험이 있으면,
응, 남자 아이는 특히, 다치기 쉬우니까, 한 번 있으면, 
뭔가 이러한 것이 아닌지, 아-가 아닌지, 에-가 아닌가 하는게 시작되어 갈테니까···에?
에-가 아닌지, 에-가 아닌가 하는게 시작되기 때문에, 그렇게 되면 또 조금 얘기가 다르기 때문에, 에-가 아닌가까지 가면, 후후 (웃음)
"키미시나이"네요. 그러니까 일단.
그럼, 그런 너에게 바치도록 하지. 아이니 쯔이떼 이쪽을 들어주세요.


《今日の1曲》『愛について』

《お別れショートポエム》
剛「さ、お別れショートポエムですね。今日は埼玉県のういさんからのポエムです

『インターネットで釣りゲームをした。一番最初に釣れたのが4センチの
タニシだった』
인터넷으로 낚시 게임을 했다. 제일 최초로 잡힌 것이 4센치의 타니시였다

ほんと可哀想。よっしゃやんで、釣ったんで・・お、なんか釣れた・・
タニシや、ね、まだコニシの方がよかったですね。うん、あれ?コニシ釣れたで、
みたいな方がよかったですけど、タニシはちょっと・・・うん、タニシって
ほんとに腐るほどの、繁殖率ですよね、あれね。家の近所池だったんでね、
まあ、タニシにはよくお会いしましたよね。さ、ということでね、グレイが
お送りしとります。・・ええ、グレイです。ほんとにね、だから・・このあと
ちょっとUFO乗って帰らなアカンわけなんですけどね、ええ、何してんの
言うていわれますからね、妻がちょっとコレでコレなんでね、はよ帰らな
アカンなという、とこなんですけどね、またワタクシ休暇が取れたらね、
こっちの方にもやってこよかなというふうに思っておりますんで、ま、ちょっと
明日来れるかなってとこですね、ええ、明日ちょっと息子の発表会
ありますんでね、ええ、ということでございまして、みなさんまた
お会いしましょう、お相手はグレイでした。さよなら」

정말 불쌍하네. 욧샤- 하고 잡아서... 오, 뭔가 잡혔어....타니시잖아....
그건 코니시였음 좋았겠지요. 응, 어라? 코니시 잡혔다! 같은 편이 좋았겠습니다만,
타니시는 조금···응, 타니시는 정말 고약할 정도의, 번식율이군요 그거요.
집 근처가 연못이었던 것으로, 뭐, 타니는 자주 봤었네요... 라고 하는 것으로,
그레이가 보내고 있습니다.
(스: 그레이입니까?)
예, 그레이입니다.
정말, 그러니까··이후에 조금 UFO 타고 돌아가지 않으면 안됩니다만
에에 뭐하고 있어?? 라며 말하고 있으니까요 아내가 조금 이렇고 이래서 돌아가지 안으면 안된다고 하는 것입니다만
또 저 휴가 받으면 여기 와볼까나 하는 식으로 생각하기 때문에,
뭐, 조금 내일 올 수 있을까나...라는 것으로 에에 내일 조금 아들의 발표회 있기 때문에,
에에. 그런 것으로 여러분 또 만납시다, 상대는 그레이였습니다. 안녕