본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.01.26) 剛

by 자오딩 2010. 1. 27.


1月26日(火)

剛「どうもKinKi Kidsの堂本剛です。まずはですね、努力を惜しまない
男の話ということでね、うん、ま、ワタクシもそのうちの一人なんですけど、
インド人の男性が自宅前にトラックを停めるために、え~・・がんざん?
岩山をハンマーとノミで14年間も掘り続け削り続けて自宅前まで
トンネルを開通させたことがわかった。53歳のラ・マ・チャンドラダスさんは
山があったため家の近くに駐車することが出来ずにトラックを盗まれるのでは
ないかと不安を感じたため、自力でトンネルを掘ることを決め約4.2メートルの
トンネルが完成したと。地元の人は自分の目標を達成するためにこれほど
努力出来る人に出会えることは滅多にないと話しています(笑)うん・・・
すごいねえ。でも掘ってみたいけどね。うん、楽しそうじゃない?いや、
しんどいけどさあ、おもろそうやん、なんか。途中で麦茶とな、んふふ(笑)
おむすびほおばってな、おいしいんだな・・言うて。がっがっがと行けば。
さ、ということでございましてね、今日のラジオですけども、なんとこの
堂本剛、腹よじれて死んでまうんちゃうかいうぐらいの面白いこと
言うということなんでね、是非ともみなさん最後までお聞きのがしなく、
それではKinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」

안녕하세요 KinKi Kids의 도모토 쯔요시입니다.
우선은요, 노력을 아끼지 않는 남자의 이야기라고 하는 것으로, 응, 뭐, 저도 그 중의 한 명입니다만,
인도인의 남성이 자택 앞에 트럭을 멈추기 위해서, 에~ 암산?? 바위 산을 해머와 끌로 14년간이나 계속 파서
계속 자택 앞까지 터널을 개통시킨 것이 알려졌다.
53세의 라·마·체드라다스씨는 산이 있었기 때문에 집의 근처에 주차하지 못하고
트럭을 도둑맞는 것은 없을까 불안을 느꼈기 때문에, 자력으로 터널을 파는 것을 결정 약 4.2미터의 터널을 완성했다고.
현지의 사람은 자신의 목표를 달성하기 위해서 이 정도 노력 할 수 있는 사람을 만날 수 있는 것은 
좀처럼 없다고 이야기하고 있습니다 (웃음) 응···대단하네 네.
그렇지만 파 보고 싶지만요. 응, 즐거울 것 같지 않아? 아니, 힘들지만 재미있을 것 같네, 어쩐지.
도중에 보리차랑 응후후 (웃음) 주먹밥 베어 물어서 말이야, 맛있네..말하고.
하지만 갓갓가 하고 가면., 이라고 하는 것이어서요, 오늘의 라디오입니다만
무려 이 도모토 쯔요시, 배가 뒤틀려서 죽어버리는거 아닌가 하는 정도로 재밌는 걸 말하려고 하니까요 
부디 여러분 끝까지 놓치지 마시고! 그러면 KinKi Kids 돈나몬야, 시작합니다


《何でも来いやのフツオタ美人》
剛「なんでも来いやのフツオタ美人 さあ、北海道ちーたんさんね

『私の住んでいる街にパーマ屋さんという散髪屋さんがあるんですが
当店ではパーマは受け付けておりませんと書いてありました。自転車で
通り過ぎようとしたときに目について、自転車から落ちそうになりました』

제가 살고 있는 거리에 파마가게라고 하는 이발소가 있습니다만
"당점에서는 파마는 하지 않습니다"라고 써 있었습니다.
자전거로 지나가려고 하는데 눈에 띄어서 자전거에서 떨어질 뻔 했습니다.

と。まあ、名前がパーマ屋さんですからね、パーマ屋さんなのにパーマは
受け付けておりませんと。じゃ何屋さんやねんという疑問が出ますね。
それとまた違うんですけど神奈川県のさちこさん

뭐, 이름이 파마가게니까요, 파마가게인데 파마는 하지 않고 있습니다라고.
그러면 무슨가게인거니! 라는 의문이 나오는군요.
그것과는 또 다른 이야기입니다만 카나가와현의 사치코씨

『以前オシャレ泥棒という美容院があるとショートポエムでありましたよね。
私の家の近くには砂場というおそば屋さんがあります。
なんだかおそばがじゃりじゃりしてそうで怖くて行けません』

이전 "오샤레 도둑"이라고 하는 미용실이 있다는 쇼트 포엠이 있었지요.
저의 집의 가까운 곳에는 "모래 밭"이라고 하는 국수가게가 있습니다.
어쩐지 국수가 까끌까끌 할 것 같아서 무서워서 갈 수 없습니다

というね、これなぜ砂場になったのかというのは、
でもなんか聞いたことあるような気もするなと、砂場・・・うん、なぜ
砂場になったのか・・・うーん・・・・知らないです。わかんないですね、
ちょっと考えたんですけどね、僕の愛情というか優しさの全てを今、
あの・・ふんだんに使って考えた結果知らないですね、ちょっと
わかんないなっていう・・うーん・・・あれ、ちょっと堂本剛面白くないんじゃ
ないか?って思ってらっしゃる方ね、いらっしゃると思いますけどね、
何をおっしゃるウサギさんでね、このあとですよ」

그렇다고 하는군, 이것 왜 모래 밭이 되었는지라고 하는 것은,
하지만 뭔가 들어 본적이 있는 느낌이 드네 모래 밭···
응, 왜 모래 밭이 되었는가···응····몰라. 모르네요,
조금 생각했습니다만, 나의 애정이라고 할까 상냥함의 모두를 지금, 그··충분하게 사용해서 생각한 결과 모르네요,
조금 모른다고 하는··응···저것, 조금 도모토 쯔요시 재미없는거 아냐? 라고 생각하시는 분 계실거라고 생각합니다만,
"무슨 말씀을 하시는건지... 토끼님-"(오래된 애니메이션 주제가)말이죠. 이 다음 웃길거에요


《やっぱりボクが悪いんでしょうか?》
剛「やっぱりボクが悪いんでしょうか? こちらですけどね、えー、
東京都ミカエルさんね、

付き合って1ヶ月くらいの彼女がいます。
最近彼女にメールを送ってもうんとか、そうだねみたいな素っ気ない
返事しか返ってこなくなりました。付き合う前やつきあい始めの頃は
返信のリアクションもよくメールのやりとりを続けたくなる感じでしたが、
最近は絵文字の数も激減していてメールを送ると怒られるんじゃないかと
思うくらいです。もしかして彼女は僕に冷めてしまっているんでしょうか』

사귄지 1개월 정도의 여자 친구가 있습니다.
최근 그녀에게 메일을 보내도 "그렇네" 같은 매정한 대답 밖에 되돌아 오지 않게 되었습니다.
교제하기 전이나 교제 초의 무렵은 답신의 리액션도 자주 메일교환을 계속하고 싶어지는 느낌이었지만,
최근에는 그림 문자의 수도 격감하고 있고 메일을 보내면 혼나지 않을까 생각할 정도입니다.
혹시 그녀는 나에게 식어 버리고 있는 것입니까

という話なんですけど。ま、これ残念ながら・・そうじゃないかなって
思うんですけど。いやだって興味がなくなった証拠じゃないですかね、
うん・・とか、そうだね・・とか、相当よそよそしいですよね、うん・・・
でもなぜ冷めたかという理由がわからへんからなあ、どっちが悪いも
なんかわからへんけどさあ、確実に冷めたということが立証されてますよね。
そうだねって・・すごく寂しいね。いやなんかほんとに、寒くなってくると
鍋でも食べたくなる季節って感じやね、やっぱり・・そうだね・・・
おいおい、話切られたで、おい~・・みたいな。渾身の一言ですよ、
そうだねって。いやあ、これは厳しいよ、ミカエルさん。まあね、ほんと・・
ん~・・・面白いことが出てこないですね・・・・さあ、ということでね、
あの~・・KinKi Kidsがね、アルバム出したんで、曲いきますけども、
その前にね(インフォメーション)こちらまで送っていただけたらね
コレ幸いだということでね、まああの・・僕の思いもこめてね、憂鬱と虹ね、
こちら聞いて頂きましょう、どうぞ」

그렇다고 하는 이야기입니다만. 뭐, 이것 유감스럽지만··그런 것이 아닐까는 생각합니다만.
이야...그게 흥미가 없어진 증거가 아닙니까, "응··"이라든가, "그렇네··"라든가, 상당히 쌀쌀하지요, 응···
그렇지만 왜 식었는가 하는 이유를 모르니까 말야, 어느 쪽이 나쁜 건지도 모르니까 말야,
하지만 확실히 식었다고 하는 것이 입증되고 있지요.
"그렇네"는 몹시 쓸쓸하네요.
"이야~~ 뭔가 정말 추워지면 나베라도 먹고 싶어지는 계절이라는 느낌이네 역시~"
"그렇네···"
오이오이- 이야기가 끊겼잖아 오이~ 같은.
혼신의 한마디네요, "그렇네"는.
이야, 이것은 어려워요, 미카엘씨. 그냥, 정말..........응···재미있는 것이 나오지 않네요..........
자, 그런 것으로, 그··KinKi Kids가, 앨범을 냈기 때문에 곡 가보겠습니다만,
그 전에 (인포메이션) 이쪽으로 보내주시면 이거 다행히라고 하는 것으로,
뭐 그··저의 마음도 담아, 우울과 무지개군요, 이쪽 들어주세요. 도조


《今日の1曲》『憂鬱と虹』

《お別れショートポエム》
剛「お別れショートポエム。今日は福井県のみとさんからのポエムです

『この前テレビを見ていたら子どものケガ応急処置というものをやっていて、
鼻血が出た場合のティッシュの詰め込み方はと言い、自分の両方の
鼻の穴にティッシュを詰めていたが番組の最後まで鼻にティッシュを
詰め込んだままだった。そんな姿では全く説得力がなかった』

얼마 전에 TV를 보고 있었더니 아이의 상처 응급 처치라는 것을 하고 있고,
코피가 나왔을 경우의 티슈를 꽂는 방법은...이라며 자신의 양쪽 모두의 콧구멍에 티슈를 꽂고 있었지만
방송 끝까지 코에 티슈를 꽂은 채 그대로였다. 그런 모습에서는 전혀 설득력이 없었다

なるほどねえ・・・・このMCの方の方が面白かったんでしょうね。
さぞかし面白かったでしょう・・非常にね、せつながね、体中巡ってる
わけですけどね。なんとね、堂本剛さん明日なんですけども、
水曜日ですね、1月27日水曜日なんですけども、なんか非常に
好調だということで、トークがハンパなく面白い(ス「月曜日も翌日、
火曜日は大丈夫みたいなこと言ってましたけど」)ええ、ちょっとね、
日にちを間違えてたみたいでね、27日の話・・・をしてたらしいです。
どうやら本人に直接、近い、親しい人からの情報によりますと、
27日のことだろ?っていうね、話だったんですよ。さ、ということで
ございまして、みなさんね、明日いよいよほんとに喜劇王というあだ名が
ついてしまうんじゃないかというぐらいの、すさまじいトークだということ
ですのでね、最後までみなさん耳かっぽじって聞いて頂きたいというふうに
思います。ということで、お相手はKinKi Kids堂本剛でした。それではまた明日」

나루호도네····이 MC의 분이 재미있었었던거겠죠. 필시 재미있었었던거겠죠··
매우, 찰나가, 몸속을 둘러싸고 있습니다만.
무려, 도모토 쯔요시씨 내일입니다만, 수요일이군요, 1월 27일 수요일입니다만,
뭔가 매우 호조라고 하는 것으로, 토크가 불완전하지 않고 재미있는
(스 「월요일도 다음날, 화요일은 괜찮을거야.. 같은 걸 말씀하시고 계셨습니다만」)
예, 조금, 날을 착각했나 보군요, 27일의 이야기···를 하고 있었던 것 같습니다.
아무래도 본인에게 직접, 가까운, 친한 사람으로부터의 정보에 의하면,
"27일을 말하는거지?"라고 하는 이야기였던 것이에요.,
그런 것으로 여러분, 내일 드디어 정말 "희극왕"이라고 하는 별명이 붙어 버리지 않을것인가 라고 하는 정도의,
굉장한 토크라고 하는 것! 그러므로, 끝까지 여러분 귀를 기울여 들어주셨으면 하고 생각합니다.
그렇다고 하는 것으로, 상대는 KinKi Kids 도모토 쯔요시였습니다. 그럼 또 봅시다 내일

 


마지막에 날짜 착각했다는거 촘 웃겼으니까 오늘 합격-☆ ㅎㅎ