剛「どうも、ノドをならした堂本です。まずはね、ストレスに関する
お話ということでね、あの僕ももってこいの話ですけど、イギリスの
調査でイギリスで仕事をしている人のおよそ半数が火曜日の午前
遅い時間に仕事のストレスが最も高まると感じていることがわかったと。
栄養補助食品メーカーが3000人の成人を対象に実施した調査に
よりますと、仕事をしている人の多くが月曜日はネットを通じて
週末の芸能情報を得たり頭のギアを切り替えて仕事をスムーズに
こなしているものの、火曜日の午前11時45分にはストレスが頂点に
達するとのこと。1時間の本当の仕事量が見えてきて、ストレスレベルが
高まるのが火曜日の午前11時45分のようです。なので今どんなもんヤを
お聞きの皆さん、明日のお昼はストレスを感じないような工夫をしてみては
いかがでしょう。これイギリスの話やからね、これ・・ふふ(笑)
日本の話じゃないからぁ・・・うーん、なるほどな~、まあ・・ストレスって
身体に良くないからね、みなさんも是非ね、ストレスを見つけた時にはね、
そのストレスをちょっとこう・・逃がしてあげるというね、ことをせんと
いかんわけですけども。うん、ま、イギリスの話でした!・・それでは(笑)
KinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」
안녕하세요, 목을 울린 도모토입니다. 우선은, 스트레스에 관한 이야기라고 하는 것으로,
그 저도 해당되는 이야기이지만, 영국의 조사에서 영국에서 일을 하고 있는 사람의 대략 반수가 화요일의 오전
늦은 시간에 일의 스트레스가 가장 높아진다고 느끼고 있는 것을 알아냈다고.
영양 보조 식품 메이커가 3000명의 성인을 대상으로 실시한 조사에 따르면,
일을 하고 있는 사람의 대부분이 월요일은 넷을 통해서 주말의 예능 정보를 얻거나 머리의 기어를 바꾸어 일을 부드럽게
해내고 있지만, 화요일의 오전 11시 45분에는 스트레스가 정점으로 달한다라는 것.
1시간의('1주일간의'를 잘못 말한 것이라고 합니다) 진짜 일의 양이 보여 오고,
스트레스 레벨이 높아지는 것이 화요일의 오전 11시 45 분이라고 합니다.
그래서 지금 돈나몬야를 듣고 계신 여러분, 내일 점심은 스트레스를 느끼지 않을 궁리를 해보시면 어떻겠습니까.
이것 영국의 이야기니까요, 이거··후후 (웃음) 일본의 이야기가 아니기 때문에···응, 그렇구나
뭐··스트레스라는건 신체에 좋지 않으니까, 여러분도 부디 스트레스를 발견했을 때는
그 스트레스를 조금 이렇게·· 놓아준다고 하지요, 그런 것을 하지 않으면 안되겠습니다만.
응, 뭐, 영국의 이야기였습니다! 그러면 (웃음)
KinKi Kids 돈나몬야, 시작합니다
《何でも来いやのフツオタ美人》
剛「なんでも来いやのフツオタ美人 さあ、んっと、4つ読むで、一気に。
北海道のゆきさん
뭐든지 와라나의 후츠오타 미인 자, 그럼 4개 읽을테니 단 번에.
홋카이도의 유키씨
『先日剛さんは高校生は剛さんのどこが好きなのか的な
ことを言っておりました。私は高校2年生17歳でキンキを好きになってから
7年も経ちます。剛さんのどこが好きかというといっぱい好きなのですが
中でも声です。たまらないです。バラードの時の甘い声もラジオの時の
低い声ももう病です。これからもたくさん声を発してください』
얼마전 쯔요시상은 고교생은 쯔요시상의 어디를 좋아하는가..같은 것을 말했습니다.
저는 고교 2 학년 17세에 킨키를 좋아하게 되고 나서 7년이나 지났습니다.
쯔요시상의 어디를 좋아하는가 하면 잔뜩 좋아합니다만
그 중에서도 목소리입니다. 견딜 수 없습니다. 발라드 때의 달콤한 소리도 라디오 때의
낮은 소리도 이제 병입니다. 앞으로도 많이 목소리를 내주세요.
はっ、はっ、はっ・・
え~~(笑)続いて、新潟のどんなもんヤは神ださんですね
하, 하, 하!
에 (웃음) 계속해서 니가타의 '돈나몬야는 신이다'씨군요
『この前高校生や小学生が剛くんにはまっている現象の話をしていましたよね。
私も高校生でその一人です。今年に入って今頃剛くんのファンになって
しまいました。理由はフェイスもえくぼも八重歯ももちろん大好きですが、
私は剛くんのキャラが一番好きです。めっちゃしゃべりおもしろいし
何よりゆるい空気が最高です。剛くんのファンになって本当に毎日が幸せです』
일전에 고교생이나 초등 학생이 쯔요시군에게 빠져 있는 현상에 대한 이야기를 하고 있었지요.
저도 고교생으로 그 한 사람입니다. 올해 들어 요즘 쯔요시군의 팬이 되어 버렸습니다.
이유는 페이스도 보조개도 덧니도 물론 정말 좋아합니다만,
저는 쯔요시군의 캐릭터가 제일 좋습니다. 굉장히 말하는 것도 재미있고
무엇보다 느슨한 분위기가 최고입니다. 쯔요시군의 팬이 되어 정말로 매일이 행복합니다」
と、そして新潟県のまーちさんが
라고. 그리고 니가타현의 마치상이
『前回どんなもんヤを
聞かせてもらいましたが実は私も現在17歳で今更ながら剛さんの
ファンになりました。記憶の中では剛さんのことは金田一少年の事件簿の
時に知りましたがあのもみあげが印象的でした、私の剛さんの好きな
ところは歌声と人柄です』
전회 돈나몬야를 들었습니다만 실은 저도 현재 17세로 새삼스럽지만 쯔요시상의
팬이 되었습니다. 기억으로 보면 쯔요시상에 대해서는 김전일 소년 사건부 때 알았습니다만
그 구렛나루가 인상적이었습니다, 제가 쯔요시상의 좋아하는 부분은 가성과 인품입니다.
はっ、はっ、はっ・・・こちらの席あいてます、
どうぞ・・・続いて山形県の(笑)&%#さんです
하, 하, 하!
이쪽 자리 비어있습다. 부디.....
계속해서 야마가타현의 (웃음) ____상입니다
『私は中2の14歳ですが、
剛くんが可愛くて仕方ありません。ぱっちりとした二重や女の子みたいな
行動、全てが大好きです。私のおこなっている・・あ、行っている中学校でも
剛くんファンが増えてきてとても嬉しいです。これからも応援しています』
저는 중 2의 14세입니다만,
쯔요시군이 귀여워서 어쩔 수 없습니다. 또렷한 쌍꺼풀과 여자 아이같은 행동,
모두를 아주 좋아합니다. 제가 다니고 있는 중학교에서도
쯔요시군 팬이 많아져 매우 기쁩니다. 앞으로도 응원하고 있겠습니다
え~・・・っと、あとでご飯食べたあとに、モンブランのケーキたーべよ
(ス「おお、可愛らしい」)。。んふふふ(笑)というねえ、数々のなんかこれ、
数々のいま届いてますよ。んー、声と言ってくださるかた多いですからね、
これからもこの・・声でね、トークもして、歌も歌ってね、呪文も唱えていこうと
思いますけど、うーん・・ほんとに、30歳のおっさんですけどね、
30歳のおっさんを可愛いと言ってくれることがすごいことですけどね。
ま、実物の方がもっと可愛いですけどね(ス「確かに可愛いです」)
うん、ま、現場ではキュートちゃんと呼ばれてますから、んふふふ(笑)
キュートちゃんさんって呼ばれてるからね。いつかじゃあライブとかでね、
お会い出来る人もいるでしょうし、残念ながら一生お会い出来ることの
ない人もいるかもしれないですけど、これも縁ですもんな、タイミングとか
ありますわな、うん、でもほんとにね、そう言っていただいている人の
一人残さずね、会いに行けるように努力はつとめてますから毎日ね、
その時は是非みなさんね、会場に来て頂いて、うん・・・可愛い~~の
連続をして頂いて、これが100万ポイントたまると僕もっと可愛くなりますから。
一応ポイント加算されてますからね、よろしくお願い申し上げます」
에...... 그럼, 나중에 밥 먹은 뒤에, 몽블랑의 케이크- 다베요~ 먹어요~♡
(스 「오오, 사랑스러운」)..응후후후 (웃음) 이라고 하는, 수많은 뭔가 이거
수도 없이 도착해 있어요. 응―, 목소리라고 말씀해 주시는 분이 많으니까요
앞으로도 이·· 목소리로, 토크도 하고, 노래도 부르고, 주문도 외쳐가려고 생각합니다만,
응·· 정말 30세의 아저씨지만요, 30세의 아저씨를 귀엽다고 해 주는 것이 뭐 대단한 일이지만요.
뭐, 실물이 더 귀엽지만 (스 「확실히 귀엽습니다」)
응, 뭐, 현장에서는 '큐트짱'이라고 불리고 있으니까, 응후후후 (웃음)
'큐트짱상'이라고 불리고 있으니. 뭐뭐 언젠가 자, 라이브 같은데서 만날 수 있는 사람도 있을 것이고,
유감스럽지만 일생 만날 수 없는 사람도 있을지도 모르지만,
이것도 인연인거야, 타이밍같은게 있어요, 응, 하지만 정말, 그렇게 말해주는 사람 중
한 명도 남기지 않고 만나 갈 수 있도록 노력을 기울일테니까요 매일말이죠.
그 때는 부디 여러분, 회장에 와주셔서, 응···"카와이~~~~"를 연속으로 해주셔서
이것이 100만 포인트 쌓이면 저 더욱 귀여워질테니까.
일단 포인트 가산되고 있으니까요, 아무쪼록 부탁의 말씀드립니다.
《一人しょうもないサミット》
剛「さ、続いてですけども、一人しょうもないサミット これはしょうもない
お題を募集してそれに対して一人で真剣に考えるということなんですが、
ん~~・・・どれやろ?いっこね、この滋賀県のひとみさんで
자, 이어서입니다만, 혼자서 시시한 서미트.
이것은 시시한 주제를 모집해 그에 대해 혼자서 진지하게 생각하는 것입니다만,
응~~~ 뭘로 할까? 한개 말이죠, 이 시가현의 히토미씨로
『お経聞いてる時にどうしても笑いそうになる』
「경전을 듣고 있을 때에 아무래도 웃음이 나올 것 같이 된다」
っていうね、そうでもないかなあ~っという・・・
うん。新潟県のまーちさんの
라고 하는군, 그렇지도 않지 않을까나~ 라고 하는...
응. 니가타현의 미치상의
『川から流れてきた桃太郎のモモの大きさはどれぐらいだったのか』
강에서부터 흘러 온 모모타로우의 복숭아의 크기는 어느 정도였는가」
っていうね、これこそ知らんわと思いながら。
まあ、モモ・・っていうか、そもそも桃太郎の大きさがわからないでしょ?
5ミリやったらモモ5ミリで、まあ、以下はないということやから、その辺は
わからへんなあ、でもどんぶらこどんぶらこいうぐらいやから、まあまあ、
ぼちぼち大きいし、おじいさんとおばあさんが抱きかかえてる桃太郎の
なんとなくの計算でいくと、通常のいわゆるお子さんが世に生まれてきた
時ぐらいの大きさなのかな?だからおそらくモモで言うと、30個から
60個分ぐらいかな・・(笑)ぐらいかなっていうふうに思います。
まあ、そう思いながら眠ります、さ、ということでね(インフォメーション)
さ、それではキンキのですね、ま、この・・CD歌っててもね、あの、
気持ちのよろしい歌で、ほんとすごくいいですよ。松本隆さんに詞を
書いていただいてほんとに名曲中の名曲にまた仕上げて頂いたという
感じですけども。こちら聞いて頂きましょう、10月28日リリースの
KinKi Kidsですね29枚目のシングルでございます、スワンソング、どうぞ」
이라고 하는, 이거야말로 나도 모른다고....라고 생각하면서.
뭐, 복숭아··라고 할까, 원래 모모타로우의 크기를 모르지요?
5밀리라고 하면 복숭아 5밀리로, 뭐, 이하는 없다고 하는 것이니까, 그 부분은 모르겠네.
하지만 돈부라코 돈부라코라고 할 정도니까 뭐뭐 조금씩 조금씩 크기도하고,
할아버지나 할머니가 껴안고 있는 모모타로우의 왠지 모를 계산으로 해보자면,
통상의 이른바 자녀분이 세상에 태어나 왔을 때 정도의 크기인가?
그러니까 아마 복숭아로 말하면, 30개로부터 60개분정도일까··(웃음) 정도일까라고 하는 식으로 생각합니다.
뭐, 그렇게 생각하면서 잠에 들겠습니다.
그런 것으로(인포메이션)
지, 그러면 킨키 노래군요, 뭐, 이·· CD 노래하고 있어도 말이죠 그게.. 기분이 좋은 노래로, 정말 몹시 좋아요.
마츠모토 타카시씨께서 가사를 써주시고 정말 명곡 중의 명곡으로 또 완성해 받았다고 하는 느낌이지만.
이쪽 들어 받세요, 10월 28일 릴리스의 KinKi Kids군요 29매째의 싱글입니다, 스완 송, 도조
《今日の1曲》『スワンソング』
《お別れショートポエム》
剛「お別れショートポエム。今日は富山県のちかさんからのポエムです
작별 쇼트 시.오늘은 토야마현의 치카상의 시입니다
『小4の弟が腕の骨を折った。心配して病院に行くととギプスをした腕で
かっちかちやろ、ぞくぞくするやろとネタを見せられた。色んな意味で
ぞくぞくした』
소학교 4학년 남동생이 팔을 골절했다. 걱정이 되어 병원에 갔더니 기브스를 한 팔로
딱딱하지? 오싹오싹해자자? 라는 네타를 보여주었다. 여러 의미로 오싹오싹 했다」
なるほどねえ。まあ、よかったですよね、ほんまに
テンションも落ちることなく、うん・・・まあ何か自分の身に何か
降りかかったときにポジティブに考えていくっていうことはなかなか
人間出来ませんけども。コレは将来有望な、ええ男になりますよ、これ。
家庭で何かあったときに、大丈夫大丈夫ほんなもん、こうやったら
しまいやろみたいな感じで、ねえ、家庭のトラブルをちょっと和らげて
くれるっていうか。うん・・これでも人間としてそういうとこ欲しいですよね、
うん、お付き合いしてる時女性がさ、あまりにも暗いと暗い気持ちに
なっちゃうし、うん・・かといって屁こきっぱなしも困りますけどもね。
うん・・返事もプーみたいなね、プ~~プッみたいな。うん・・プップププー。。
いってきまーすっていう、そんなんやられた日にはたまらんけどね。
毎日換気が必要になってくる、まあまあまあ、そんなところまで
想像させてくれた弟さん、ありがとうございます。さ、ということで
ございましてみなさんまたお会いしましょう、お相手はKinKi Kidsの
堂本剛でした、さよならプー」
과연. 뭐, 다행이네요, 진짜로 텐션도 떨어지는 일 없이,
응···뭐 무엇인가 자신의 몸에 무엇인가 닥쳤을 때에 긍정적으로 생각해 간다고 하는 것은 꽤, 인간들은 할 수 없습니다만.
이건 장래가 유망한, 좋은 남자가 될거에요, 이거.
가정에서 무엇인가 있을 때 괜찮아 괜찮아 이런것 쯤은 이렇게 한면 다 돼. 같은 느낌으로,
네, 가정의 트러블을 조금 완화시켜 준다고 할까. 응·· 이거 그래도 인간으로서 그러한 면이 갖고 싶지요,
응, 사귀고 있을 때 여성이 너무 어두우면 어두운 기분이 되어버리고, 응··그렇다고 해서 방귀만 계쏙 뀌는 것도 곤란합니다만.
응··대답도 푸~같은,푸~~~풋같은.응··풉프프프.... 다녀오겠습니다! 라고 하는 그런걸 당한 날에는 참지 않겠지만.
매일 환기가 필요하게 되는...뭐뭐뭐 그런 것까지 상상시켜 준 동생분 감사합니다.
자, 그런 것으로 여러분 또 만납시다, 상대는 KinKi Kids의 도모토 쯔요시였습니다, 사요나라 푸~☆
'KinKi Kids > どんなもんヤ!' 카테고리의 다른 글
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.11.04) 剛 (0) | 2009.11.05 |
---|---|
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.11.03) 剛 (4) | 2009.11.04 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.10.28) 光一 (2) | 2009.10.29 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.10.27) 光一 (0) | 2009.10.28 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.10.26) 光一 (0) | 2009.10.27 |