본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.10.21)

by 자오딩 2009. 10. 22.


10月21日(水)

光「はい、堂本光一です」
네, 도모토 코이치입니다.

剛「はい、堂本剛です」
네, 도모토 쯔요시입니다.
光「えー、シマウマに変身した生き物のお話だそうです。パレスチナ自治区の
ガザ地区にある動物園で二頭の白いロバがシマウマの模様に染められて
登場し来園した子ども達をよろこばせているそうです。長い耳や眠そうな
目をしたロバたちがライオンを騙すことは難しそうだけども、シマウマを
見慣れていない人が遠くから見るのであればなかなかの出来、ということは、
人間が染めたってことですね。動物園のオーナーらによると経済封鎖
されているガザにエジプトから本物のシマウマを密輸するのは4万ドル、
約360万円と費用がかかりすぎるため、マスキングテープと女性用の
白髪染めを使って模様を付けたそうですね。そこまでしてシマウマが
見たいかっていう、まあ子どもが喜んでるならまあ・・という気もするが」
네―, 얼룩말로 변신한 생물의 이야기라고 합니다.
팔레스타인 자치구의 가자 지구에 있는 동물원에서 두마리의 흰 로바가
얼룩말의 모습으로 물들여져 등장해 동물원에 온 아이들을 기쁘게 하고 있다고 합니다.
긴 귀나, 졸린 것 같은 눈을 한 로바들이 라이온을 속이는 것은 어려울 것 같지만,
얼룩말에 익숙하지 않은 사람이 멀리서 본다면 꽤 가능....하다고 하는 것은,
인간이 물들였다고 하는 것이군요. 동물원의 오너등에 의하면 경제가 봉쇄 되고 있는 가자에
이집트로부터 진짜 얼룩말을 밀수하는 것은 4만 달러, 약 360만엔으로
비용이 너무 들기 때문에 마스킹 테이프와 여성용의 백발 염색제를 사용하여 모양을 붙였다고 하네요.
그렇게 까지 해서 얼룩말이 보고 싶은건가...라고 하는,
뭐 애들이 기뻐하고 있다면 뭐.... 라는 생각도 듭니다만
剛「かわいそうですねえ」
불쌍하군요.
光「ロバの気持ちからするとなんでやねんって、
わしゃロバやってことですよね」
로바의 기분에서부터 보자면 "난데야넹"이라는,
"나는 로바여!"라고 하는거네요.
剛「ちょっと可哀想ですな・・うん」
조금 불쌍하네... 응
光「KinKi Kidsどんなもんヤ」
킨키키즈 돈나몬야

剛「はい、はじめます」
네, 시작합니다.



《光一のオレファン》

光「光一のオレファン 神奈川県のアイスマンとコルドン ルージュさん
코이치의 오레팬. 카나가와현의 아이스 맨과 코르돈르쥬씨

『鈴鹿のコースはドライバーの方々から難しいコースと言われてるようですが
光一さんはどのあたりが難しいと思われますか。また鈴鹿のコース内で
一番好きなコーナーはどこですか』
스즈카의 코스는 드라이버분들로부터 어려운 코스라고 말해지고 있는 것 같습니다만
코이치상은 어느 부분이 어렵다고 생각됩니까.
또 스즈카의 코스내에서 제일 좋아하는 코너는 어디입니까


えー、鈴鹿のレイアウトを説明しますと
コントロールライン、ストレートがあって、1コーナーあって、2コーナーあったら
そこからS字に入ってダンロップコーナー行ってデグナー行ってヘアピン行って、
えー、スプーンカーブ行って、130R行って、シケインがあって、ストレート
というコースでございますけども。えー、たぶんそうですね、よくドライバーが
口を揃えて言うのはまず1コーナーから2コーナーへの減速、そしてコースどりが
うまくリズムよく行かないとS字全てでリズムが狂ってタイムを落としてしまうと
いう風に言われてますね、まあ、難しい要因としては東コースと西コースでは、
またコースの特性が違うということでしょうね。ドライバーとしても難しいですし、
車のセッティング、車の作り方も、最大限の妥協が必要ということで
ございますよねえ・・・(着信音が鳴ってます?)はい、もしもし・・・
ワタクシ的に鈴鹿のコースで一番好きなコーナーはどこですか・・どこでしょうね、
全てが美しいと思いますけどね、まあ、ワタクシも実際オフィシャルカーで
走らせていただいて、意外とやっぱり古いサーキットなのでね、昔からの
サーキットなのでね、意外と車幅が、車幅じゃねぇや、コース幅が狭い気が
しましたけどね、そこで300キロぐらいで闘っていると考えると非常に
さすがドライバーはすごいなという風に思いましたけども。はい、というわけで
(インフォメーション)えー、歌は・・KinKi Kidsの新曲ですね、10月28日に
リリースされますけども、え~、スワンソングという我々にとっても原点回帰と、
言えるような曲に仕上がったと思いますんで是非、ええ・・チェックしてください。
KinKi Kidsでスワンソングです、どうぞ」
에.. 스즈카의 레이아웃을 설명하면
컨트롤 라인, 스트레이트가 있고, 1 코너 있고, 2 코너 있다면 거기서부터 S자에 들어가 던롭 코너 가고, 데그나 가고, 헤어핀 가고,
에... 스푼 커브 가고, 130 R 가고, 시케인이 있고, 스트레이트.... 라고 하는 코스입니다만. (ㅋㅋㅋ주문외우냐고ㅋㅋㅋ)
에.. 아마 그렇네요, 자주 드라이버가 입을 모아 말하는 것은
우선 1 코너에서 2 코너에의 감속, 그리고 코스 길이 제대로 리듬 좋게 가지 않으면
S자 전부에 리듬이 어긋나서 타임을 떨어뜨려 버린다고 하는 식으로 말해지네요,
뭐, 어려운 요인으로서는 동쪽 코스와 서코스에서는, 또 코스의 특성이 다른 것이군요.
드라이버라고 해도 어렵고, 차의 세팅, 차를 만드는 방법도, 최대한의 타협이 필요하다고 하는 것이네요···
(착신음ㅋㅋㅋ) 하이~ 모시모시~~ 네, 여보세요~~·
저로서는 스즈카의 코스에서 제일 좋아하는 코너는 어디입니까·· 어딜까요,
모두가 아름답다고 생각합니다만, 뭐, 저도 실제 오피셜 카로 달리게 해주셔서
의외로 역시 낡은 서킷이므로, 옛날 부터의 서킷이므로,
의외로 차폭이, 차폭이 아니지, 코스폭이 좁은 기분이 들었습니다만,
거기서 300킬로 정도로 싸우고 있다고 생각하면 상당히 '역시 드라이버는 대단하구나!'라는 식으로 생각했습니다만.
네, 그런 것으로 (인포메이션) 네―, 노래는··KinKi Kids의 신곡이군요,
10월 28일에 릴리스 됩니다만, 네, 스완 송이라고 하는 저희에 있어서도
원점 회귀라고 할 수 있는 곡으로 완성되었다고 생각하기 때문에 부디, 예··체크해 주세요.
KinKi Kids로 스완 송입니다, 도-조.


《今日の1曲》『スワンソング』

《お別れショートポエム》

光「お別れショートポエム。今日はペンネームみきさんからのポエムです
작별 쇼트 포엠. 오늘은 펜네임 미키상으로부터의 포엠입니다.

『眼科の待合室でおおきなかぶという絵本を朗読している小さな子がいた。
ヒマだったので耳を傾けているとクライマックスでカブを抜く下りになり
子どもはいっそう声を大きくして、うんことどっこいしょ うんことどっこいしょ、
あー、これは大きい、隣でそれを聞いていたお母さんが小声でよく見なさいと
ささやき続けていた。なごんだ』
안과의 대합실에서 "큰 무"라고 하는 그림책을 낭독하고 있는 작은 아이가 있었다.
한가했기 때문에 귀를 기울이고 있었더니 클라이막스에서 무를 뽑는 내리막이 되어
아이는 한층 더 소리를 크게 해서,
"응코토 돗코이쇼 응코토 돗코이쇼, 응가랑 영차, 응가랑 영차 아, 이건 크다~"
(원래는 うんとこどっこいしょ 응토코 돗코이쇼→ 힘을써서 많이 지치다 라는 뜻으로, 아~ 힘들다~정도.)
옆에서 그것을 듣고 있던 엄마가 작은 소리로 "다시 잘 보세요"라고 계속 속삭이고 있었다.
기분이 느긋해졌다.


うんとこですね」
"응토코" 네요.
剛「あー、そういうことか」
아, 그런 것인가.
光「ええ、うんことどっこいしょ」
에에. 응코토 돗코이쇼.
剛「一生懸命やったな、でも、確かにうんこにちょっと見えちゃったね」
완전 열심이었구나. 하지만 누군가에게 "응코, 응가"로 좀 보여버린거네.
光「子どもからすると、これはもううんこやと、なるんでしょうな」
아이가 보면 이건 뭐 응코잖아...라고 되겠네.
剛「んー。残念ながら。可愛い事故ですな」
응. 유감이지만. 귀여운 사고네.
光「はい・・なごみますね。はい、お相手は堂本光一でしたー」
네. 기분이 느긋해지는군요. 네. 상대는 도모토 코이치였습니다.

剛「はいっ、堂本剛でした」
넷, 도모토 쯔요시였습니다.




난데없이 핸드폰 소리ㅋㅋ 어디서 녹음한거니?ㅋ
이거 그래도 코이치 F1 GP 끝난 후에 녹음한거 같으니 1, 2주 전쯤이라고 치고, 일부러 스케쥴 잡지 않고 두 사람이 같이 만날 날이라고 하면... 지난 주 화요일 13일 쿄다이 수록날? 대기실에서 녹음했나? 저 핸드폰 소리도ㅋㅋ  그럼 빵을 이 날 데려왔다는 건가.. 어디까지나 다 가정일 뿐이지만;; ㅎㅎ 근데 쯔요시 되게 집중 안하고 있어ㅋㅋ