剛「どうも、どうもどうもの堂本剛です。もう、これもね板について、
ほんとに流行語大賞ねらえるんじゃないかという風にちまたではね、
言われてますよ。うん・・ちまたではちまきを持ちながら言ってると。
まずは収入に関するお話でね、僕の収入の話じゃないですよ、
ちょっとそれやと生々しいんでね、オーストラリア国立大学の
研究グループがですね、オーストラリア人の収入に関する調査で
身長が高い男性の年収は多くなる傾向があると。5センチの差で
平均約6万7千円の差が現れることがわかったと発表したと。
で、その発表によると全国から集められたデータで調査対象と
なった男性の平均身長178センチだったが、183センチの
男性の収入は1.5%ほど多いと。ちなみに体重が多い人の
収入への影響はなかったようですということですねえ。でもさ
やっぱ身長大きいとさ、出来る人みたいに見えるからね。
まあ、そのおっきいやん、だから、どうも初めましてってこの、
ファースト・・インポッシブル?・・・的なさ、あの~トム・クルーズ的な、
ファーストインポッシブル的な、あの・・ん~、ファーストフード的な
こともあるやんか、そういうのがやっぱ大きいから信頼感みたいな
出来る感、そういう風に繋がっていく、でも格闘技でもなんでも
そうやん、大きいと強そうとか、あんのよ。まあでも183センチ
あったら良かったなっていう感想やな、オレは。うん・・・・いいね、
さ、それではKinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」
도우모~ 도우모도우모의 도우모토 쯔요시입니다.
이제 이것도 잘 어울리고, 정말 유행어 대상을 노리는게 아닐까...하는 식으로 또 말이죠, 거리에선 말해지고 있어요.
응·· 거리(치마타)에서는 치마키(띠나 대나무 잎으로 말아서 찐 떡)을 들고 말하고 있다고.
우선은 수입에 관한 이야기로, 제 수입에 대한 이야기가 아니에요,
조금 그렇다면 생생하군요, 오스트레일리아 국립대학의 연구 그룹이네요,
오스트레일리아사람의 수입에 관한 조사에서
신장이 큰 남성의 연수입은 많아지는 경향이 있다고.
5센치의 차이로 평균 약 6만 7천엔의 차이가 나타나는 것을 알 수 있었다고 발표했다고.
그리고, 그 발표에 의하면 전국으로부터 모아진 데이터로 조사 대상과 된 남성의 평균 신장 178센치였지만,
183센치의 남성의 수입은 1.5% 정도 많다고.
덧붙여서 체중이 많은 사람의 수입에의 영향은 없었던 것 같습니다...라고 하는 것이네요.
하지만 역시 신장 크면, "뭐든 잘 할 수 있는 사람" 같이 보이니까요.
뭐, 그..크잖아, 그러니까 "안녕하세요, 처음 뵙겠습니다." 라고
이 퍼스트··임폿시부르(임파서블)?적인, 그 톰·크루즈적인, 퍼스트 임파서블적인,
그··응, 패스트 푸드적인 것도 있잖아.
그러한 것이 역시 크기 때문에 신뢰감같은, 할 수 있는 느낌. 그러한 식으로 연결되어 가는,
하지만 격투기든 뭐든 그렇지. 크면 "강할거 같아"..라든가 그런거 있다구.
뭐 하지만 183센치 였다면 좋았을텐데...라고 하는 감상이네, 나는. 좋네.
그러면 KinKi Kids 돈나몬야, 시작합니다.
《なんでも来いやのフツオタ美人》
剛「なんでも来いやのフツオタ美人 あの・・
뭐든지 와라의 후츠오타 미인. 그....
『先日の放送で剛さんにドキドキするという13才の女の子の意見に共感していた
リスナーの人がいましたが私も13才の中2ですが剛さんに
ドキドキします』
「얼마전 방송에서 쯔요시상에게 두근두근 한다고 하는 13세의 여자 아이의 의견에 공감하고 있었다는
청취자 분이 계셨습니다만 저도 13세 중 2입니다만 쯔요시상에게 두근두근 합니다」
ですよ、これ。あのかわま・・さんなんですけどね
에요. 이것. 그.. 카와마상입니다만요.
『笑った時の口と目がたまんないんです。っていうか全部好きです』
웃을 때의 입과 눈이 견딜 수 없습니다.라고 할까 전부를 좋아합니다」
この現象なんなんでしょう。13才現象・・サーティーン、インポッシブル・・
これなんなんでしょうね。13才の人がなぜ僕をまず見る機会があって、
感じる機会があるんですかね、これ。13才向けの雑誌出てませんしなあ。
なんやろ、なんかあんのかな・・ちょっとデータとろっか。13才の子に。
堂本剛くん、ドキドキしますか?あ~、言われたらしちゃうかも~、
みたいな。んふふふふ(笑)言われたらしちゃうかも~、ってデータ
とってみよかな。うん、なるる・・なるるやな、なるる。いやまあ、でも・・
ドキドキ・・させてしまいがちやからなあ。さ、以上なんでも来いやのフツオタ美人でした」
이 현상 뭘까요. 13세 현상··「서틴, 임파서블」··
이것 뭘까요.13세의 사람이 왜 나를 우선 볼 기회가 있어서 느낄 기회가 있을까요, 이거.
13세 전용의 잡지 나오지 않고말이죠.
뭘까. 뭔가 있는걸까나.. 조금 데이터 수집해볼까. 13살 애들한테.
"도모토 쯔요시군, 두근두근 합니까?"
"아, 그렇게 물어보시면 그럴지도~~" 같은.
응후후 후후 (웃음) "그리 물어보시면 그럴지도~" 라는 데이터 모아볼까나.
응... 나루루 나루루구나. 나루루.
이야..뭐.. 하지만 두근두근··하게 만들어 버리기 쉬우니까 말야~ (야!! - _-!!!)
자, 이상 뭐든지 와라나의 후츠오타 미인이었습니다
《一人しょうもないサミット》
剛「さ、続いてこちら 一人しょうもないサミット リスナーから
しょうもないお題を募集し、そのしょうもないことについて一人で
真剣に語ります。一つピックアップいたしますが・・・・ん~、なるほどね。
ま、でもだいたい一目瞭然な答えだったりしますけどもねえ、うん、
大阪府私の夢はナースださんがね
자, 계속해서 이쪽 혼자서 시시한 서미트.
청취자로부터 시시한 주제를 모집해, 그 시시한 것에 달라붙어 혼자서 진지하게 말합니다.
하나 픽업 하겠습니다만····응, 나루호도네~.
뭐, 하지만 대체로 일목 요연한 대답이기도 합니다만도 응, 응,
오사카부 '나의 꿈은 간호사다'상이
『レディース定食はあるのにメンズ定食がないのはなぜか』
레이디스 정식은 있는데 맨즈 정식이 없는 것은 왜일까
という。これはもう確実にレディースの方が
グルメなんですよ。うん、別にメンズ定食始めましたって言うても
メンズそんなに・・そんなんええから、ちょっとカツ丼くださいみたいな
感じの方が多いということですね。レディースは、これ何使ってるんですか、
コラーゲンたっぷりなんですか、無農薬なんですかぁ・・え~、これ何?
かぼすゼリー、ちょっとすっぱみあって美味しいかも~・・みたいな
すっぱみが好きやったりね、女の人の方がってのありますよ。
라고 하는. 이것은 뭐 확실히 레이디스 쪽이 미식가에요.
응, 별로 "맨즈 정식 시작했습니다~"라고 해도
"맨즈 그다지...뭐 그런건 상관없으니까... 조금 가츠동 주세요." 같은 느낌이 많다고 하는 것이군요.
레이디스는, 이것무엇 사용합니까, 콜라겐 듬뿍입니까? 무농약입니까··
"에...이것 뭐야? 카보스젤리? 조금 신맛도 있어서 맛있을지도~" 같은
신 맛 좋아한다든지, 여자 쪽이... 라는 것이 있어요.
あと一個ね、広島県のゆまさんのね
그리고 하나, 히로시마현씨의 것
『脳科学者の人の髪の毛がたいていぼさぼさなのはなぜか』
뇌 과학자인 사람의 머리카락이 대부분 더부룩이인 것은 왜일까
これ考えてるからです。うん、
考えてるからぼさぼさなんです。人以上に考えてますもん、
脳のことですからぁ、めっっっっちゃ考えてるんです。遺伝子・・
インポッシブルですよ。んふふふ(笑)遺伝子ファーストフードです(笑)
自分で言うてて、しょうもなーと思った、今。さあ、ということでございましてね
(インフォメーション)さ、ということでございまして、KinKi Kidsの、
脳科学者の話がありましたんでね、こちらの曲を聴いて頂きたいなあと
思ったんですけどね、探したんですけどね、当てはまる曲なかったんでね、
え~、何にしようかな・・・・じゃ、雨のMelody聞いて頂きましょう、どうぞ」
이것 생각하고 있기 때문이에요..응,
생각하고 있으니 더부룩이입니다. 보통 사람 이상으로 생각하고 있는걸요.
뇌에 대한 거니까, 엄~~~~청 생각하고 있습니다.
유전자·· 임파서블이에요. 응후후후 (웃음) 유전자 패스트 푸드입니다 (웃음)
스스로 말하고선 진짜 쓸데없다고 생각했어 지금.
자, 그런것으로요 (인포메이션) ,
자, 그런것으로 KinKi Kids의, 뇌과학자의 이야기가 있었기 때문에
이쪽의 곡을 들어 주셨으면 한다고 생각했습니다만, 찾아보았습니다만, 딱 맞는 곡 없어서,
에~ 무엇으로 할까····그러면, 아메노 Melody 들어 주세요. 도-조~
《今日の1曲》『雨のMelody』
《ショートポエム》
剛「お別れショートポエム。今日は青森県のあさみさんからのポエムです
작별 쇼트 시.오늘은 아오모리현의 아사미상으로로부터의 시입니다
『自転車に乗っているおばちゃんがいた。よく見ると
Tシャツにショッピング・・ショッピングピンクで?大きくKISS MEと
書かれていた。厳しいなと思った』
자전거를 타고 있는 아줌마가 있었다.
자세히 보니 T셔츠에 쇼핑··쇼핑 핑크로 크게 KISS ME라고 쓰여져 있었다.
좀 엄하네...라고 생각했다.
いやいや、ショッピング・・
ショッキングピンクじゃない?ショッピングピンクってどういうこと?
ショッピングのピンクはないよね、ショッキングなピンク、派手な
ピンクやから、ショッキングピンクで大きくキスミーってことでしょ。
ま、今すぐキスミーでもいいねんけどさあ、でも・・この時点で
おかしいやん、Tシャツにショッピングピンクでって言うてるから・・
どっち突っ込めばいい?これ・・・って話やで、これ。私突っ込むの?
それともおばはん突っ込むの?どっち?みたいなこの感じに
なってきてるけど?でもさあ、おばちゃん自転車乗ってキスミーは
ちょっとやっぱ残念ですよねえ、だって自転車を止めてキスせな
アカンから。うん、ハードル高いんですよ。本来ならば、おばちゃんが
歩いてたらね、急に肩抱いてキスミー、うん、キスユー出来ると思うわ。
でも自転車乗ってるから・・相当難しいよね、キスミーするには、
うん、ハンドルとおばちゃんの胸の間の曲がったるところに、
うまいことはまるとかせんと無理やね。うん、相当(笑)難しいね。
これ、ラジオ放送すんの?これ・・・この(笑)この僕のしょーもない話、
これ放送してんの?今。ラジオという世界が?うーん・・ラジオという世界、
器が大きいね、この程度のたぐいの話、僕、乗ってるんやね、今、
電波に・・・全国に?!すごいね、どれだけの人が笑ってくれてんのかな、
今。全国の人笑ってくれてたらいいけど、まあ確かに今色んな
時代ですから、こういうしょうもないことを少しでもみなさんの生活、
ライフスタイルにあの・・・インポッシブル出来てるということは、
やっぱり(笑)ファーストフードインポッシブル出来てるということでね、
うん、まあ、みなさんのファーストフードになれればいいなという風に
思ってますけど。気軽にイーティング出来るそんな堂本剛ということで
ございましてね、うん・・・まあ、そういうことでした。という、まあ、
話でしたね、さ、それではみなさんまたお会いしましょう、
お相手は堂本剛でした。さよなら」
아니아니, 쇼핑··쇼킹 핑크가 아니야? 쇼핑 핑크는 뭘 말하는거야?
쇼핑의 핑크는 없지요, 아마 쇼킹한 핑크, 화려한 핑크니까, 쇼킹 핑크로 크게 키스 미라는 것이겠죠.
뭐, "지금 바로 키스 미" 라도 좋겠지만 말야...하지만 ·이 시점에서 이상하네.
응, T셔츠에 쇼핑 핑크로,,,라고 말하고 있기 때문에
어느 쪽을 츳코미하면 되는거야? 이거...라는 이야기잖아 이거.
나 츳코미 하는거야? 아니면 아줌마가 츳코미하는거야? 어느쪽? 같은 이 느낌이 들고 있습니다만?
하지만 말야, 아줌마 자전거 타고선 "키스 미"는 조금 역시 유감이네요.
그게 자전거를 세워 키스하지 않으면 안되니까.
웅 허들이 높아요. 원래라면, 아줌마가 걷고 있으면, 갑자기 어깨 안아서 키스.. 미,
응, 키스 유.. 할 수 있다고 생각하네.
하지만 자전거 타고 있으니··상당히 어렵지요, 키스 미 하려면 ,
응, 핸들과 아줌마의 가슴의 사이의 굽은 부분에, (여기 어디??ㅋㅋㅋㅋ)
잘 맞게 하지 않으면 무리네. 응, 상당히 어렵네.
이것, 라디오 방송하는거야? 이거... 이...이... 이 나의 쓸데없는 이야기,
이것 방송하고 있어? 지금?
라디오라고 하는 세계가? 응··라디오라고 하는 세계,
배포가 크네, 이 정도 종류의 이야기, 나, 방송되고 있는거네 지금,
전파에···전국에? 대단하네, 얼만큼의 사람이 웃어 주고 있는걸까나,지금.
전국의 사람 웃어 주고 있다면 좋지만,
뭐 확실히 지금 여러 가지 시대이기 때문에,
이런 시시한 것을 조금이라도 여러분의 생활, 라이프 스타일에 그···임파서블 되어있는 것은,
역시 (웃음) 패스트 푸드 임파서블 되어있는 것으로,
응, 뭐, 여러분의 패스트 푸드가 될 수 있으면 좋겠다는 식으로 생각하고 있습니다만.
부담없이 eating 할 수 있는 그런 도모토 쯔요시라고 하는 것으로요.
응···뭐, 그런 것이었습니다~ 그렇다고 하는, 뭐, 이야기였지요,
그러면 여러분 또 만납시다. 상대는 도모토 쯔요시였습니다.안녕
타다................ 쇼모나이 -ㅁ-!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ㅎㅎㅎ
그냥 될대로, 입에 나오는 대로 다 얘기하고 있음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
스스로 자기가 사람들 두근두근하게 만들기 쉽다는거 알고 있고,
콜라겐, 무농약, 카보스 젤리 찾고 있고...ㅋㅋㅋ
근데 설마 너너.. 진짜 impression이 입에 안나와서 저랬음 내가 일본 교육부 뒤엎겠어 - _-!!!!!!!
그래도 널 eating은 하고 싶...다? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 글고보니 새삼 깨달은게 가타카나로는 first랑 fast가 똑같은 발음.... 이건 또 어떻게 구별하면 좋은걸까.. ; _ ;
그나저나... 13살 꼬맹이들이 탄력받았군요. ; ω;
슬슬 수면 위로 다들 떠오르고 있어ㅋㅋㅋ
근데 이젠 좀 그만 나와 줬으면 좋겠고?ㅋㅋㅋㅋㅋ 아가들아.. 난 너희들과 싸우고 싶지않단다. 흑ㅠ
근데 그리고 이거 참 아이러니 하지만 어쩜 당신이 183이었음... 나 당신 안좋아했을지도? - 3-///
'KinKi Kids > どんなもんヤ!' 카테고리의 다른 글
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.06.24) 剛 (2) | 2009.06.25 |
---|---|
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.06.23) 剛 (0) | 2009.06.24 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2008.09.01) (4) | 2009.06.21 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.06.17) (2) | 2009.06.18 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ!돈나몬야! (2009.06.16) (2) | 2009.06.17 |