ENDLICHERI☆ENDLICHRI
△ CHERI 4 U △
北海道・きたえーる(10/17)
개연 18:40
앵콜 20:35
종연 21:45
今日のギターは竹内くんと土屋さんでした!ベースは新しい方(斉藤さん)。ドラムも新しい方(ARMINという方。クレジットで流れたフルネームから見ると、もしかしたらドイツ人と日本人のハーフ?と思いました)STEVEさんも参加してくれた!コーラスは前回同様、TIGERさんとALIYAさんでした。他のメンバーは変更なし。
오늘의 기타는 타케우치군과 츠치야씨였습니다! 베이스는 새로운 분(사이토씨). 드럼도 새로운 분(ARMIN라고 하는 분.크레디트로 흐른 풀네임에서 보면, 혹시 독일인과 일본인의 하프?라고 생각했습니다) STEVE씨도 참가해 주었다! 코러스는 전회 같이, TIGER씨와 ALIYA씨였습니다.다른 멤버는 변경 없음.
基本のセットリストは変更なし。
기본의 세트리스트 변경없음.
今日は運がよくステージに近いお席で参加させて頂いたが、剛さん、痩せたのかな?ちょっと疲れ気味でしたが、歌声は相変わらず最高!ちょっとだけひげがあった。服装は、白いタンクトップにベストに黒い半袖のカーディガン。それに黒いズボンと白い(グッズにしたかったあの)スニーカー。めっちゃかっこよかったです。
오늘은 운이 좋게 스테이지에 가까운 자리에서 참가 했지만, 쯔요시상, 야윈걸까나? 조금 피곤한 것 같았습니다만, 가성은 변함 없이 최고!조금 수염이 있었다. 복장은, 흰 탱크 톱에 베스트에 검은 반소매의 가디건. 거기에 검은 바지와 흰(상품으로 하고 싶었던 그것) 스니커즈.굉장히 멋있었습니다.
開演前、大きな「ケリー(拍手) 札幌(拍手)」コールがあった。今日は観客全員が本当に良いテンションでしたね。
개막전, 큰 「케리(짝짝) 삿포로(짝짝)」콜이 있었다. 오늘은 관객 전원이 정말로 좋은 텐션이었지요.
また開演前の、Sankakuくんからの挨拶(笑)いつも流れたものですが、こういうものです(聞き間違いがあるがと思いますが):
또 개막전의, Sankaku 군으로부터의 인사 (웃음) 언제나 흐른 것입니다만, 이런 것입니다((잘 못들은 게 있을 수도 있습니다만):
「テスティング ワン ツー、テスティング ワン ツー
(何かマイクチェックみたい【笑】)
Sankakuだぜぇ~~
皆、俺のこと、好きぃ?
嫌い?
好きぃ?
すきすきすきすきすきぃ~~
俺、皆のこと、好きぃ~~
うそうそうそうそうそうそうそ(笑)
(開演案内など-Sankakuくんバージョン【笑】)
ほな、またぁ~~
See you later~~タタッ!」
(Sankakuくん、英語が上手いですね!【笑】)
Steveの鉄缶ソロ復活!今日は剛さんが参加しなかったけど。
Steve의 천통 솔로 부활! 오늘은 쯔요시상이가 참가하지 않았지만.
自己紹介の時。「堂本剛です。今日は札幌っぽろということっで…」の「札幌っぽろ」がめっちゃ可愛かったさすがSankakuくんのパパですね(笑)
자기 소개 때.「도모토 쯔요시입니다.오 늘은 삿포로라고 하는 것 로…」의 「삿포로」가 굉장히 귀여웠던 과연 Sankaku 군의 파파군요 (웃음)
今日は苦手な飛行機をクリアした。
오늘은 니가테인 비행기를 클리어 했다.
今回の追加は、最初はなかったとのこと。でもファンの皆の要望があったので、頑張って上の人達と話して、そして最終に承認をもらった、と。
이번 추가는, 처음은 없었다고. 하지만 팬 모두의 요망이 있었으므로, 노력해서 위의 사람들과 이야기하고, 그리고 최종에 승인을 받았다, 라고.
まだ札幌っぽいもの?食べてないとのことで
おごるで~と男子の声。その人の年が32才と知ると
じゃあおごってもらうって。年上だからw
아직 삿포로 같은 것 먹지 않다는 것으로
내가 쏠게~하는 남자의 소리. 그 사람의 나이가가 32세라는 것을 알고선
자 그럼 얻어 먹을게요 연상이니까
服装は黒いキラキラしたカーデ、薬師寺ライブでも着てたジレ、黒いパンツ、ピンクの靴下、白い靴。
傷ブラのジャンプはかなりドSでした。
自分も歌声とお腰様にやられた。
MCでは、今日来るときの飛行機で、CAさんが後ろの人の荷物を上に上げようとして苦戦。
何度も荷物が落っこちてきて肩をかすめたと。
剛はヘッドホンを付けてたのにCAさんは小さな声だったそうで、「申し訳ありませんの表情でスミマセンの口をしてた。」と。
복장은 검은 반짝반짝 한 카데, 야쿠시지 라이브에서도 입고 있었던 지레, 검은 팬츠, 핑크의 양말, 흰 구두.
키즈블러의 점프는 꽤 도 S였습니다.
나도 가성과 허리님에게 당했다.
MC에서는, 오늘 올 때의 비행기로, CA씨가 뒤의 사람의 짐을 위에 올리려고해서 고전.
몇번이나 짐이 떨어져 와서 어깨를 스쳤다고.
쯔요시는 헤드폰을 꼈는데 CA씨는 목소리가 작아서「죄송합니다 라는 표정으로 "스미마센"의 입을 했다.」라고.
苦手な飛行機でツアーに出る息子にお母様が今朝、「剛に行ってらっしゃいを言いたいんだけど、
お母さん風邪気味だから、うつしたら大変だから、行かないから。
でも一言お見送りを言いたいから、剛の通るところに居てもいいか?何時頃通る?」って言われたそうです。
잘 못타는 비행기로 투어에 나오는 아들에게 어머님이 오늘 아침, 「쯔요시에게 "잘 다녀오렴" 이라고 이야기 하고 싶지만
엄마 감기기운이니까, 옮기면 큰 일이기 때문에, 가지 않으니까. 하지만 한마디 배웅하는 말을 하고 싶으니까 쯔요시가 통과하는 곳에 있어도 될까? 몇시쯤 통과해?」라고 말을 들었다고 합니다.
札幌らしいもの食べたい。(観客の誰か、「食べにいこう」と叫んだ)親戚か?(笑)(ライブが)終わってから何をたっべようかな、と。(そして観客たちがあちこち叫び始めた)よう喋るなぁ~(笑) アリーナ前列にとある男性の方が「おごるで!」と叫んだ)「おこるで」って(笑)おいくつですか?(男性の方:「32です」)あっ、年上の人だ。じゃおごってもらう?(笑)
삿포로스러운 것 같은 것 먹고 싶다.(관객의 누군가, 「먹으러 가자」라고 외친) 친척인가?(웃음) (라이브가) 끝나고 나서 뭘 것을까나, 라고. (그리고 관객들이 여기저기 외치기 시작했다) 잘들 말하는 구나~(웃음) 아리나 전열에 어떤 남성이 「내가 쏠게!」라고 외친) 「한 턱 손다니」라며 (웃음) 몇 살입니까? (남성의 분:「32입니다」) 아, 연상의 사람이다. 그러면 얻어먹을까요?(웃음)
30になってて、8割はおごる方になった。
서른이 되니 8할은 내는 쪽이 되었다.
剛さんのお母様が風邪を引いたらしい。そしてお母様が、風邪を移ったらダメだとの考えで会わないようにしてくれたが、やっぱっり今朝の通る道のところ、「行ってらっしゃい」と言いたい、と。そして剛さんと一瞬だけ会って、剛さんが「じゃ、いってくます~」と言ったらお母様が「気をつけて」と返した、と。親の優しさを感じた、と。
쯔요시상의 어머님이 감기에 걸린 것 같다. 그리고 어머님이, 감기를 옮기면 안된다는 생각으로 만나지 않게 해 주었지만, 역시 오늘 아침이 통과하는 길의 곳, 「다녀오렴」이라고 하고 싶다고. 그리고 쯔요시상과 한 순간만 만나서, 쯔요시상이 「자, 다녀오겠습니다~ 」라고 했더니 어머님이 「조심하렴」이라고 대답해주었다, 라고. 부모의 상냥함을 느꼈다, 라고.
二、三ヶ月前から、部屋からテレビをなくした。テレビに影響されたくない、と。テレビに出ますけど、と(笑)テレビ見ないけど、意外と大丈夫だ、と。落ち着いてる感じだ、と。
2, 3개월 전부터, 방으로부터 텔레비전을 없앴다 .텔레비전에 영향을 받고 싶지 않다, 라고.텔레비전에 나옵니다만, 이라고 (웃음) TV 보지 않지만, 의외로 괜찮다, 라고.침착하고 있는 느낌이다, 라고.
無難の道を選ぶ人も多いかもしれないけど、やっぱり人生一度きりですし、今日のライブをきっかけに皆に色んなものを感じてもらって、今以上に「自分」というものを探してほしい、と。
무난한 길을 선택하는 사람도 많을지도 모르지만, 역시 인생 한 번뿐이고, 오늘의 라이브를 계기로 모두에게 여러 가지 것을 느껴 주고, 지금 이상으로 「자신」이라고 하는 것을 찾으면 좋다, 라고.
「ソメイヨシノ」の話。その時、無数な花びらが音もなく落ちてきている中、お母さんの背中を見たら、胸が抉られるように切なかった、と。言葉にもできない想いは走ってきた。歳を重ねることによって生じる不安や孤独、そして美しさと喜び、色んなことは胸の中で絡めながらお母さんが桜を眺めたのかなぁ、と。でも命というもの、時間というもの、怖がる必要も逃げる必要もない。ただ自分らしく受け入れる、受け止めることが大事だ、と。
「소메이요시노」의 이야기.그 때, 무수한 꽃잎이 소리도 없이 떨어져 내리고 있는 중, 엄마의 등을 보니, 가슴이 떠지도록 안타까웠다고. 말로도 할 수 없는 마음은 달려 왔다. 나이를 거듭하는 것에 의해서 생기는 불안이나 고독, 그리고 아름다움과 기쁨, 여러 가지 일은 가슴 속에 얽혀가면서 엄마가 벚꽃을 바라본걸까나..라고 하지만 생명이라는 것, 시간이라는 것, 무서워할 필요도 도망칠 필요도 없다. 단지 자신답게 받아 들이는, 받아 들이는 것이 소중하다, 라고.
今日は観客と剛さんのセッションあり!(笑)メンバーそれぞれのソロコーナーの後、観客を指差した剛さん。そうしたら私たちもリズムにのりながら手を振ったり「へい!」と声を出したりして、そして剛さんが皆のリズムに合わせてギターを弾いたり歌ったりしてくれたすごく暖かい時間を一緒に過ごした!
오늘은 관객과 쯔요시상의 세션 있었던!(웃음) 멤버 각각의 솔로 코너의 뒤, 관객을 가리킨 쯔요시상. 그랬더니 우리도 리듬에 오르면서 손을 흔들거나 「헤이~!」라고 소리를 내거나 하고, 그리고 쯔요시상이 모두의 리듬에 맞추고 기타를 연주하거나 노래하거나 해 준 몹시 따뜻한 시간을 함께 보냈다!
今日の即興曲が今でも、胸に響いている。
何時か、シングルかアルバムかに入れられればと思います。
오늘의 즉흥곡이 지금도, 가슴에 울려퍼지고 있다.
언젠가, 싱글이나 앨범에 넣어지면이라고 생각합니다.
+) BARFOUT 11월호 미리보기
요즘 맨발이 컨셉? ㅋㅋㅋ
이 포즈 되게 가녀려 보......흐헤헤헤헤
출처: johnnys-net, joanne
'剛 244' 카테고리의 다른 글
[E☆E] CHERI 4 U 오이타 (10/31) (0) | 2009.11.01 |
---|---|
[도모토 쯔요시] 타니무라 신지의 대표곡「昴~すばる~」커버 (6) | 2009.10.26 |
[도모토 쯔요시] 피콜로의 공격 (4) | 2009.10.17 |
[도모토 쯔요시] ナイトドライブ (0) | 2009.10.10 |
[도모토 쯔요시] 24CH△NNEL 공식 홈페이지 (2) | 2009.10.08 |