본문 바로가기
剛 244/剛紫 radio

[剛 紫] fmosaka 라디오「BIGAKU=FUNK」vol.07 레포 (2009.04.17)

by 자오딩 2009. 4. 20.

사용자 삽입 이미지

 

 

 

2009.04.17.金
DJ 剛 紫
BIGAKU=FUNK vol.04 
 
 
さー今日もですね、始まりましたDJ剛紫でございますけれども、
今日BIGAKU=FUNK第7回ということでございまして、
「ここから歩いていくこと、つないでいくこと」
うん。ま、今の自分の立っている場所ですね。
立っている今日、今のこの瞬間から歩いていく。そしてさまざまをつないでいくという。
まその、繋いでいくからには、やはりその過去を振り返り、そして感謝をしてね、
生きていかなければ、えー、繋いでいくことも出来ませんし、
今を感じることも出来ないということでございますけれども。

자 오늘도요, 시작되었습니다. DJ剛紫입니다만,
오늘 BIGAKU=FUNK 제 7회라고 하는 것으로
 「여기서부터 걸어가는 것, 이어가는 것」
응. 뭐, 지금의 자신이 서있는 장소군요.
서있는 오늘, 지금의 이 순간부터 걸어간다. 그리고 여러가지를 이어 간다고 한다.
그, 연결해 가는 이상, 역시 그 과거를 되돌아 보고 그리고 감사를 해서
살아가지 않으면, 네―, 연결해 가는 것도 가능할 수 없고,
지금을 느끼는 것도 할 수 없다고 하는 것입니다만.

まーそうですねー、わたくしーは4月の10日をもって、約1週間前ですね、
えー、誕生日迎えて30歳になったわけですけれども。
今ほんとに30歳になって思うことはですねー、
うーん、世の中はね、ここまでさまざまな問題を抱えてきて、
えー流れているということは、想像はしてなかったですね。
もう少し、希望に満ち溢れた、うん、そんな未来が予想されるような
今とゆうか。そこに立っているんじゃないのかなあ、
という風に思っていたんですけども、うん。
けしてそうではなかったんだなと、ゆうようなイメージですけどもね。

그렇네요―, 저는 4월의 10일로서, 약 1주일전이군요,
네―, 생일을 맞이해 30세가 된 것입니다만.
지금 정말 30세가 되서 생각하는 것은요.
응, 세상은요, 지금까지 다양한 문제를 떠안아 오고,
네- 흘러가고 있을거라곤 상상 하지 못했지요.
좀 더, 희망으로 가득 차서 흘러넘친, 응, 그런 미래가 예상되는
지금이라고 할까. 그런 곳에에 서있지 않을까....
라는 식으로  생각했습니다만 응.
결코 그렇지 않았구나...라고 하는 듯한 이미지이지만서도요.

ま、でも、ツアーもね、4月の9日から20代最後の日からスタートした
なら100年会館地元の奈良からスタートしたわけですけれども。
ま、家族も見に来ましてですね、そして、家族と4月の10日は奈良の吉野まで
行きまして、千本桜をね、感じながら、ちょっと花見もして、そして、
家族写真そして30代最初の日の自分・・というのをえー、
セルフタイマーで撮って来たんですよ、写真をね。うーん。
も、それもどこかで皆さんに見ていただく機会もあると思いますけれども。
뭐, 하지만, 투어도, 4월의 9일부터 20대 마지막 날로부터 스타트한
나라 100 년회관 고향의 나라로부터 스타트한 것입니다만.
뭐, 가족도 보러 와서요, 그리고, 가족과 4월의 10일은 나라의 요시노까지
가서, 센본자쿠라를 느끼면서, 조금 꽃놀이도 하고, 그리고,
가족 사진 그리고 30대 첫날의 자신··그렇다고 하는 것을
셀프타이머로 찍어 왔습니다, 사진을. 응.
뭐, 그것도 어디선가 여러분께 보여드릴 기회도 있다고 생각합니다만.


やっぱりあれですねー、今自分の周りにあるいろんな事を正していきたいなという気分がすごくありますね。
うーん。いらん物は要らんし、必要ないものは必要ないと、うん。
やっぱりね、なんかこう、出した答え、そして出た答えっていうのがあると思いますけども、

その答えがね、必ずしもやっぱり、相手がすべて悪いわけでもないし、
自分がすべて悪いわけでもない、うん。
もこれは自分をあのいいふうにもっていくための発想ではなくてー、
物事の結果とか答えっていうのはお互いが歩み寄ったり、考えたりしてとった行動に対していろんなことが起こっていくじゃないですか。
その結果というものが。
とゆうことはその結果答えというものをとやかく言う前に、
自分たち・・がどれだけ成長したんだろうとかね、
あるいは自分はどれだけ何を学んだんだろうみたいな事が非常に大事なわけなんですよ。
だから、も僕がー、30歳になるまでに、いろんなシーンを経験してきた中で、
いろんな事考えた時に、やっぱり自分はこうあるべきだなあ、こうあるだけでいいんだなあって事すごくシンプルに思ってるという今日この頃です。
역시 그거네요―, 지금 자신의 주위에 있는 여러가지들을 바로잡아 가고 싶다고 하는 느낌이 몹시 드네요
응. 필요 없어는 것은 원하지 않고, 필요없는 것은 필요하지 않다고 응.
역시, 뭔가 이렇게, 찾아낸 대답 그리고 나온 대답이라고 하는 것이 있다고 생각합니다만,
그 대답이, 반드시 역시, 상대가 모두 나쁜 것도 아니고,
자신이 모두 나쁜 것도 아닌, 응.
뭐 이것은 자신을 그런 좋은 식으로 가지고 가기 위한 발상이 아니라
사건, 사물의 결과라든지 대답이라고 하는 것은,

서로가 서로 양보하거나 생각하거나 해서 취한 행동에 대해서

여러가지 일이 일어나지 않습니까. 그 결과라는 것이.
그렇다고 하는 것은 그 '결과' '대답'이라는 것을 먼저 말하기 전해,
스스로... .가 얼마나 성장한 걸까... 라든지

혹은 자신은 얼마큼 무엇을 배웠을까....같은 것이 매우 소중한 것이에요..
그러니까, 제가, 30세가 되기까지, 여러가지 씬을 경험해 온 가운데,
여러가지 일을 생각했을 때에, 역시 자신은 이렇게 있어야 한다 ,

이렇게 있는 것만으로 좋다는 일 몹시 심플하게 생각하고 있다고 하는 오늘, 요즘입니다.


皆さんもぜひですね、あのー、
今日もいろんな話させてもらいますけども。
その話の中にもしかしたら、皆さんがやめたいけど、やめられへん事があったとして、
それをやめるきっかけになる言葉を僕が出せるかもしれませんし、
まー見事に、出さないかもしれませんねー。(スタッフ:笑い)
ううーん、そこはわかりませんけれども。
여러분도 꼭, 그―,
오늘도 여러가지 이야기하겠습니다만.
그 이야기 가운데 혹시, 여러분이 그만두고 싶지만, 그만둘 수 없는 일이 있다고 했을 때
그것을 그만두는 계기가 되는 말을 내가 꺼낼 수 있을지도 모르고,
뭐.... 보기 좋게, 못할지도도 모르겠네요 .(스탭:웃음)
우우-응, 그건 잘 모르겠습니다만.


タバコをやめたいという人に一つアドバイスを。
理想はですね、引越しするんですよ。
ほいで、部屋めっちゃ綺麗じゃないですか、壁紙とか。
で、ベランダだけで吸うというふうにするんですよ。
で、ベランダに灰皿、リビングにタバコ・ライター置いててもいいです。
とりあえず、吸わへんだけにするんです。
とりあえずタバコいつでも吸える、目の前にあるから。
で、いつでも吸いたなったら、吸うと。
ゆースタイルをとっていると、気付けば、吸わんでもええかあって
いう風になって、結果その灰皿・ライター・1カートンみたいな、
人にプレゼントして終わっちゃうんですね。

담배를 그만두고 싶다고 하는 사람에게 한가지 어드바이스를.
이상적으로는요, 이사를 한다고 합시다.
그래서, 방 굉장히 깨끗하지 않습니까, 벽지라든지.
그래서, 베란다에서만 피운다고 하는 식으로 합니다.
그리고, 베란다에 재떨이, 거실에 담배, 라이터 두어도 괜찮습니다.
우선, 피우지 않는 것만으로 합니다.
우선 담배 언제라도 피울 수 있는, 눈앞에 있기 때문에.
그리고, 언제라도 피우고 싶어지면 피운다고.
그런- 스타일을 취하고 있으면, 깨달으면, 피우지 않아도 괜찮을 것 같은데...라는 순간이 있어서
그런 식으로 되어서, 그 결과 그 재떨이·라이터·1 카톤같은,
다른 사람에게 선물 해서 끝내 버리네요.


うーん、だから、いかに自分の生活サイクルの中に、
入っているものであったとしても、意外にね、
大丈夫やったりすることってありますからね。
まーそういったもの皆さんぜひともね、いろいろ見つけて、
そして、えー、やめていくっていうこと、大事なんじゃないかなと、
僕は今日この頃思っておるわけでございます。

응, 그러니까, 상당히 자신의 생활 사이클 안에,
들어가 있는 것이었다고 해도, 의외로,
괜찮거나 하는 것은 있으니까요.
그렇게 말한 것 여러분 꼭, 여러 가지 찾아내사,
그리고, 네 그만두어 간다고 하는 것, 소중한 것이 아닐까하고
저는 오늘 요즘 생각하네요.


さー、アーティスト兼プロデューサーでもあるDJ剛紫の
セルフプロデュースによるレディオプログラム、
愛する関西、そして愛する故郷奈良のことを考えていき、
話をしていくという番組でございます。
えー、愛すべき関西の皆さんと一緒に作って行けると考えておりますので、
皆さんもたくさんお便りいただいたり、えー、していただきたいなあと思っておる次第でございます。
さー、今日もですね、皆さんから届いたメールを紹介し、
そしてあなたが今何を感じているのか、そして僕が感じたままを話していこうと思っております。
少しでもあなたの明日につながれば、幸せでございますね。
最後までぜひお付き合い願いたいと思っております。
자―, 아티스트겸 프로듀서이기도 한 DJ剛 紫의
셀프 프로듀스에 의한 라디오프로그램,
사랑하는 칸사이, 그리고 사랑하는 고향 나라를 생각해가면서
이야기를 해 나간다고 하는 프로그램입니다.
네―, 사랑해야 할 칸사이의 여러분과 함께 만들어 갈 수 있다고 생각하고 있으므로,
여러분도 많이 편지 보내주시거나 해주시길 바랍니다..
에―, 오늘도요, 여러분으로부터 도착한 메일을 소개하고
그리고 당신이 지금 무엇을 느끼고 있는지, 그리고 제가 느낀 대로 이야기해 가려고 생각합니다.
조금이라도 당신의 내일로 연결될 수 있다면 행복하겠네요.
끝까지 꼭 함께해주시길 바랍니다.


それではまずはですね、最初にこの曲を聴いて頂きましょう。
えー、剛紫、4月10日誕生日発売させていただきましたファーストシングルで
「空~美しい我の空」を聴いていただきましょう。どうぞ。
그러면 우선은요, 제일 처음으로 이 곡을 들어 주세요.
네―, 剛紫  4월 10일 생일 발매했던 퍼스트 싱글로
 「하늘 아름다운 나의 하늘」을 들어 주세요.자.



♪「空~美しい我の空」


 


さー、番組宛にたくさんメールいただいておりますので、
紹介していきたいと思います。
えー、まずはですね、セブンさんです。

자―, 프로그램앞에 많은 메일 받고 있으므로,
소개해 나가고 싶습니다.
네―, 우선은이군요, 세븐상입니다.

 

30歳のお誕生日おめでとうございます。
幸運にも記念すべき4月10日にライブに参加させてもらいました。
剛紫さんが歌ったはるとき、目を閉じて天井を仰いだら、
透明な剛紫さんの歌声のシャワーがキラキラ降ってきました。
それはそれは素敵な現象で時が止まりました。
ほんとに剛紫さんの存在こそありがとうと言いたいです。
これからもありのまままの剛紫さんを応援していきたいと思います。
これからもライブお体に気をつけて剛紫さん自身楽しんでくださいね。
30세의 생일 축하합니다.
행운스럽게도 기념적인 4월 10일에 라이브에 참가하였습니다.
剛紫상이 노래할 때, 눈감고 천정을 바라보면,
투명한 剛紫상의 가성의 샤워가 반짝반짝 내려왔습니다.
그것은 그것은 멋진 현상이어서 시간이 멈추었습니다.
정말 剛紫상의 존재야말로 "고마워요"라고 말하고 싶습니다.
앞으로도 있는 그대로의 剛紫상을 응원해 나가고 싶습니다.
앞으로도 라이브 몸 조심하시고 剛紫상 자신을 즐겨 주세요

 

と。
ゆうふうにおつしゃってくださいました。ありがとうございます・

라는 식으로 말씀해 주셨습니다.감사합니다·


さーそしてあきさんですね。

자, 그리고 아키상이네요.


9日だったので、CDを聴かずに参加したと。

歴史・綴るを優しく語り掛けるように歌う剛紫くんを見ていると、

私はいつの間にか瞳を閉じていました。

9일이었으므로, CD를 듣지 않고 참가했습니다

歴史・綴る을 상냥하게 말을 걸 듯이 노래하는 剛紫군을 보고 있었더니,

저는 어느새인가 눈을 감고 있었습니다.


みんな閉じるねー。閉じてるね、気付けば。
(朗読風に)瞳を閉じてそっと  願うよ  それだけでい~い~ですね。(ス:笑)
う~う~う~、ですね。
うん。たーとえー 季節が 僕をのこしてー る~るる~ですねー。(ス:笑)
る~るる~ですよー。ほんとにー、

모두 눈을 감네. 감고 있네 지금 보니.
(낭독을 하는 식으로)

"瞳を閉じてそっと願うよ、それだけでいい~♪

눈을 감고 살며시 빌어요. 그것만으로도 좋아~~~"네요. (스탭 웃음)
우~우~우~♪ 네요.
たとえ季節が僕を残して~るるる~♪

설령 계절이 나를 남겨두고~~ 루루루~~♪네요. .(스탭 웃음)
루루루~♪ 에요. 정말

( 히라이켄의 瞳をとじて 가사랑 비슷한데ㅋㅋ ) 


涙が次々とあふれ、
剛紫くんのおもいや歌詞のすばらしさに気付き、一層心に響きました」

 눈물이 계속계속 흘러넘쳐서

剛紫군의 마음이나 가사의 훌륭함을 깨닫자 한층 마음에 울렸습니다.

 

ありがとうございます。

--라고. 감사합니다.


時代に何かを残したり、小さくてもいい、目立たなくてもいい、ひとつひとつ、
一人ひとりの思いが時代に届くのだと思います。時代イコール思いなのかなと。
私も剛紫くんと同じ30歳です。
 시대에 무엇인가를 남기거나 작아도 괜찮은, 눈에 띄지 않아도 괜찮은, 하나 하나,
한사람 한사람의 마음이 시대에게 전해지는 것이라고 생각합니다. "시대 = 마음"일까하고.
저도 剛紫군 같은 30세입니다.

 

15歳の頃からですねー、僕のこと見てくださってる方みたいですね。
15세의 무렵부터 저를 봐 주시고 있는 분같네요.

変わらぬ愛をたくさん注います。注ぎます。
 변함없는 사랑을 많이 기울... 기울이겠습니다.

 

ちょ、かんじゃったんですけどね。
조금 씹어버렸습니다만

 

注ぎます。北海道の空からパワー送りますよ。
기울이겠습니다. 홋카이도의 하늘로부터 파워를 보내요.

というふうにおっしゃってくださってますね。

いやーなんかあのー、
正直ね、4月の9日10日立たしていただきましたけど、
まー、目の前にね、あのこうやって感じてくださるかたがたが
たくさんいるという喜びと、家族も来てましたんで、
家族のそのー、一緒にこの日を迎えられたという喜びとね、
いろんなもの感じながら、ステージに立ちましたけど。
うーーん、やはりなぜかこう、
孤独という感覚が拭いきれないみたいですねー。(ス:う~ん)う~ん。
で、これは何故孤独なのかという理由すらもわからないってゆうか、
ま、てか、自分がそこ選んでるんでしょうね。うーん。
そうすることによってありのまま、そのままの自分ってのが届く、
という解釈に、DNA的になっとるというか、
やっぱりそこでわいわいわいわいみんなでして、
イエーイって言って、ステージに立つようじゃあ、
なんかちょっと違う。

--라고 하는 식으로 말씀해 주시네요.

이야... 뭔가 그....
솔직히요  4월의 9일 10 무대에 설 수 있게 해주셨습니다만
뭐―, 눈앞에 말이에요, 그.... 이렇게 느껴 주시는 분들이
많이 있다고 하는 기쁨과 가족도 와있었습니다. 그리고,
가족의 그.... 함께 이 날을 맞이할 수 있었다고 하는 기쁨과,
여러가지를 느끼면서, 스테이지에 섰습니다만.
응, 역시 왠지 이렇게,
고독이라고 하는 감각을 지울 수 없는 것 같네요. .(스탭 "웅~") 응.
그리서 이것은 왜 고독한걸까.....라고 하는 이유조차도 모른다고 할까
뭐, 그렇다고 할지, 자신이 그것을 선택하고 있는거겠지요. 웅.
그렇게 하는 것에 의해서 있는 그대로, 그대로의 자신이라고 하는 것이 전해지는
그렇다는 해석으로, DNA적으로 되어 있다고 할지,
역시 거기서 와글와글 와글와글 모두 해서,
예이~~라고 말하며 스테이지에 서는 것은,
뭔가 조금 다른.


とにかく自分ひとりで、たった一人でいろんなことを考えたい。
ありのままの自分、そのままの自分を見つめたいということで、
たぶん、孤独になるんでしょうね。
今楽しんでくださいねのお言葉も頂いてますけども、
楽しんでないわけではないですよ。
うん、ただ、孤独を選んでしまうんだろうなというところありますね。
어쨌든 자신 혼자서, 혼자서 여러가지 일을 생각하고 싶은
있는 그대로의 자신, 그대로의 자신을 바라보고고 싶다는 것으로,
아마, 고독하게 되겠지요.
"지금을 즐겨 주세요."라는 말씀도 받았습니다만서도,
즐기지 않은 것은 아니에요.
응, 단지, 고독을 선택해 버리는 것일까....라고 하는 부분이 있네요.

 

さー続いて、じゅんじゅんさんですね。

これ井上順さんじゃないです。
じゅんじゅんさんですね。

자-계속 해서, 쥰쥰상이네요.

이거 이노우에쥰상의 "쥰"이 아닙니다.(하튼 이 남자 "쥰"만 나오면 무조건 이노우에쥰상ㅋㅋ)
쥰쥰상이네요.


先日の奈良公演行きました
最初あまりにも暗くて地味でびっくりしましたけれど、
ゆっくりじっくり曲が聴けて良かったです。好きですよ、私。

去年たかが一人の男としてステージに立ちたいとおっしゃっていた。
正直なところ、何度聞いてもうまく飲み込むことが出来ません。
しかし今回のステージを見て、ようやくいろいろなことがつながり、
胸のつかえが取れた思いがします。これからもずっと歌ってください。
また聴きに行きますから。
ごはんちゃんと食べてくださいねー。
얼마 의전 나라 공연 갔습니다.
맨처음 너무 어둡고 수수해서 놀랐습니다만,
천천히 차분히 곡을 들을 수 있어 좋았습니다. 좋아해요, 저.

작년이었는지 한 명의 남자로서 스테이지에 서고 싶다고 말씀하셨죠.
솔직하다고 하는 것, 몇 번을 들어도 잘 이해 할 수가 없었습니다만.
그러나 이번 스테이지를 보고, 간신히 여러가지가 연결되어,
답답했던 가슴이 풀린 느낌입니다. 앞으로도 쭉 노래해 주세요.
또 들으러 갈테니까요.
밥 제대로 먹어 주세요.

(9일 라이브 MC에서 우유밖에 먹지 않았다

10일에는 구은 쑥떡이랑 우유밖에 먹지 않았다고 했었기 때문에 한 말인듯)

 

とゆう風に(笑いながら)言うて下さっています。(ス:笑)
ありがとうございます。

--라는 식으로 후후후 말씀해주셨네요. (스탭 웃음)

고맙습니다.

だからあれですよね、女性・・男性もそうなのかなー、
自分があこがれをもっている人が、ありのまま?、普通?っていうことに、
抵抗ある人もやっぱいますよね。(ス:うんうん)
うーん、憧れがあるから。
でも、僕が、愛する人を見たときに、恋愛とか、例えば結婚とか
いろんなものに置き換えてしまうんで、
そうなった時にやっぱり、嘘つかれたくないってゆうのが一番
前に出てきちゃうんですよね。
だから愛する人には、僕は、ありのままでいたいし、
愛していると、ただただ素直に言いたい。
まわりくどく、こうこうこうで、こうやから、あなたのこと、愛しているんだということ言うような人生は、めんどくさいなってゆう風にやっぱ思っちゃいますよね。
うーん、そのまま届けたいなっていう風な思いがありますけども。
그러니까 저거네요. 여성.... 남성도 그럴까나.
자신이 동경하고 있는 사람이 "있는 그대로? 평범하게?"라고 하는 것에,
저항감이 있는 사람도 역시 있는거네요. .(스탭:응응)
응, 동경하고 있으니까.
하지만 내가, 사랑하는 사람을 봤다고 했을 때에, 연애라든지, 예를 들면 결혼이라든지
여러가지의 것을 (입장을) 바꾸어 생각해버리기 때문에,
그렇게 되었을 때에 역시, 거짓말을 듣고 싶지 않아.... 라고 하는 것이 제일 먼저 앞에 나와 버립니다.
그러니까 사랑하는 사람에게는, 나는, 있는 그대로로 있고 싶고
사랑하고 있으면, 단지 그저 솔직하게 말하고 싶다.
주위 장황하게 늘어놓으며,

이렇고 이렇고 이러해서, 이러니까 당신을 사랑하고 있다....고 하는 것을 말하는 인생은,

귀찮다는 식으로 생각해버리네요.
응, 그대로 전하고 싶네...라는 식인 생각이 있습니다만.

続いてこれね、じゅんじゅんさんの次、ぶんぶんさんです。(ス:笑)
じゅんじゅん、ぶんぶん、ね、

계속해서요, 쥰쥰상의 다음 붕붕상입니다. (스탭 웃음)
쥰쥰 붕붕... 네에. 


お誕生日おめでとうございます。ほんとに良かったです。
奈良の誕生日のライブほんと良かったです。

생일 축하합니다. 정말 좋았습니다.

나라에서의 생일 라이브 정말 좋았습니다.

 

と。嬉しいですね。

라고. 기쁘네요.

 

同じ場所にはいなかったですが、同じ時代に生まれて、幸せです。ありがと

같은 장소에는 있지 않았습니다만 같은 시대에 태어나서 행복합니다. 고마워요.

 

と言ってくださいました。

라고 말씀해주셨습니다.

 

誕生日リリースのシングル・アルバム聴かせていただいています。
自然な感じで心に身体に、しんなりと溶け込んでくる感じなんです。
普通、自然ってむずかしいですよね。

でもいろんなことが絡んでつらいときあります。
剛紫さんの歌声・言葉・リズム・楽器が私を浄化してくれた感じなんです。
肩が軽くなったというか。
今までの剛さんも好きですけれども、今の剛紫さんも大好きです。
無理をせず、どんな時も応援していますから。
がんばらないでくださいね。

생일 릴리스의 싱글·앨범 듣고 있습니다.
자연스러운 느낌으로 마음에 몸에, 나긋나긋하게 녹아들어 오는 느낌입니다.
보통, "자연스럽다"는 것은 어렵지요.

하지만 여러가지 일에 얽히게 되어 괴로울 때 있습니다.
剛 紫상의 가성·말·리듬·악기가 저를 정화해 준 느낌입니다.
어깨가 가벼워졌다고 할까.
지금까지의 쯔요시상도 좋아합니다 그러나, 지금의 剛紫상도 정말 좋아합니다.
무리 하지 말고, 언제나 응원하고 있을테니까.
너무 애쓰지 말아주세요.

 

と。あの、ここにも書いてますけれど、
普通って、・・インタビューでもよう言われましたわ。
むずかしくないですか?と。
ありのままってこわくないですか?と。
う~~ん、僕は意外に、こわいっていう感覚はないんですよね、
ありのままじゃないってことがつらい。
だって、好きな人にうそついてる気分になるっていうかね、
うーん、それがつらいし、めんどくさいじゃないですか。
なんかうそついてることが。自体が。

--라고 저기... 여기에도 쓰여 있습니다만
"보통, 평범"이라는 것에 대해서는  인터뷰에서도 얘기를 들었었어요.
"어렵지 않습니까?" 라고
"있는 그대로는 두렵지 않습니까?" 라고
응, 저는 의외로 무섭다는 감각은 없네요,
있는 그대로가 아니다......라는 것이 (오히려)괴롭지.
그게, 좋아하는 사람에게 거짓말을 하고 있는 기분이 된다고할까,
응, 그것이 괴롭고, 귀찮지 않습니까.

뭔가 거짓말을 하고 있는 일이. 그 자체가.


うーん、それ、ちょめんどくさいなって、思ってしまうタイプやからー、
30歳になったときにね、自分はやっぱりこうしたいなーとか、
自分はここ変わってへんな、ここ変わってへんなみたいな、
変わってへんことだらけやったんでね、(ス:笑)
やっぱりこっちの自分ってゆうか、この自分が、愛すべき自分ならば、
やっぱりねー、社会にもまれていきますとね、
皆さん変わっていかなければいけないというジレンマと闘って生きてらっしゃる方もいらっしゃいますけれども、
やっぱりね、時代は変わりすぎた。
うーん、人が変わりすぎた。
こんな感じやったっけ?日本の人ってゆう瞬間って結構ありますよね。
うん、芸能界で特に生活をしていますと。
そうなのかー。って思った時に、自分もこうなりたくないなと、
自分だけは、ありのまま、素直、そのままでいようと、いう風になんか
感じましたね。
응, 그런걸 귀찮다고 생각해 버리는 타입이이니까
30세가 되었을 때에, 자신은 역시 이러고 싶네.....라든지,
자신은 여기가 바뀌지 않았네, 여기 바뀌않았네... 같은
바뀌않았다고 하는 부분투성이였네요 (스탭 웃음)
역시 이 "자신" 이라고 할까, 이 자신이, 사랑해야 할 자신이라면,
역시, 사회에 시달려 가면,
여러분 변해가지 않으면 안 된다고 하는 딜레마와 싸워 살아들 분도 계실것입니다만,
역시, 시대는 너무 바뀌었어
응, 사람이 너무 바뀌었어.
이런 느낌이었던가? 일본 사람이라고 한는 건? 이라는 순간은 상당히 있지요.
응, 연예계에서 특히 생활을 하고 있으면.
그런가.... .라고 생각했을 때에, 자신도 이렇게 되고 싶지 않다고,
자신만큼은 있는 그대로, 순수, 그대로 있자고 하는 식의 뭔가 그런걸 느꼈어요.


たとえばね、ほんとにそのー仕事をしていく上で、いいんですよ。
あのー、その、立場があるでしょ。
お役目があるでしょ。言われへんことがあるでしょ。
言わなあかんことがあるでしょ。
ま、それもいいんですよ。
ただ、それを言う前、やる前に、おのれはじゃあ何を考えてんねんってとこが大事やと思うんですよ。
こんなこと言いたくないなと、この人に。
でも言わなアカン。じゃあ言おう。ってことで、言っていく。のと、
とりあえず言うといたほうが無難やなって事で、言っていくのとで
えらい違うじゃないですか。

예를 들어, 정말 그 일을 해 나가는데 있어서, 좋아요.
그.... 그.... 입장이 있겠죠.
역할이 있겠죠 . 말할 수 없는 것이 있겠죠.
말하지 않으면 안되는 것이 있겠죠.
뭐, 그것도 좋아요.
단지, 그것을 말하기 전, 하기 전에, '나는 자아, 무엇을 생각하고 있는 거지...' 라는 점이 중요하다고 생각합니다.
이런 걸 말하고 싶지 않다고, 이 사람에게.
'하지만 말하지 않으면 안돼. 자. 말하자.....'라는 생각으로부터 말한다고 하는 것과

'우선 말해두는 편이 무난하겠네....'라는 생각으로부터 말한다고 하는 것은
굉장히 다르지 않습니까.


でも、なんていうんかな、言い方むずかしいけど、
僕頭いいから、そういう風にたとえば、
あなたにこれを言うことは間違ってるんですけれども、
こうこうこう言われたんで、言いますね。って言われた方が、飲み込めるんですよね。
ああー、あの人にそう言われたんかと。
うん、いいよ、わかった。じゃあそれは言われたって言うことを踏まえて、
うん、わかった、わかった、いいよ。世の中ややこしいなー。って何もなかったかのように過ごすことが出来るっていう頭の良さを待ってるというか。(ス:うんうん)
だって、スタッフの人たちもいろいろ一緒にやってる人たちもそうやけど、
剛くんに言わんほうがいいかな?無難かな?みたいなことで固められて、
時間過ごしてることのが多いんですよね。

하지만 뭐라고 말할까나.... 말투도 어렵지만,
난 머리가 좋으니까 그런 식으로 예를 들어
당신에게 이것을 말하는 것은 잘못된 것입니다만
이런 이런 말을 들었기 때문에 말하는거에요. 라는 말을 듣는 쪽이 납득할 수 있네요.
아아..., 그 사람에 그렇런 말을 들은건가...하고.
웅, 좋아, 알았다. 자, 그럼 저건 다른 사람한테 뭔가 말을 들었다는 것을 근거로 하고.
응, 알았다, 알았다, 좋아. 세상 참 까다롭네~ 라고

아무것도 없었던 것 처럼 지날 수 있다고 하는 영리함을 갖고 있다고 할까. (스탭: 응응)
그게, 스탭의 사람들도 여러 가지 함께 하고 있는 사람들도 그렇지만,
쯔요시군에게 말하지 않는 편이 좋을까나? 무난할까나? 같은 것으로 굳어져서 
시간을 보내고 있는 경우가 많지요.


そん時にま、言うことがいいとも思わないですけども、
言わないことがいいのかとも思いますからね。
うん、それは、こうこうこうなんですけど、どうなんですかね?
言われたときに、僕には、
絶対に正論を持っているから、
たぶんみんな言わないんでしょうね。
だって、あなたが、こうやから、こうなってるんじゃないですか。っていうこととか。
そう言われたらそうかもしれませんけど、
じゃあ逆に僕はこういう風に思いますけど。そこどう思いますか?っていうふうに
言われたくないからなんでしょね。
逃げていかはるんでしょうね。
だから言わんとこうみたいな。事とかって、ほんとにこの何年間を経験してきてるようなシーンですよ。

그럴 때, 뭐 (꼭) 말을 하는게 좋은거라고는 생각하진 않지만,
(때론) 말하지 않는게 좋을까.....라고도 생각하니까요.
응, "그것은 이러이러이러합니다만 어떨까요?"
라는 말을 들었을 때. 저에게는, 반드시 정론을 가지고 있기 때문에,
아마 모두 말하지 않겠지요.
그게, "당신이, 이러니까 이렇게 되고 있는게 아닙니까." 라고 하는 것 등등.
그런 말을 들으면 그럴지도 모르겠습니다만,
자 반대로 "나는 이런 식으로 생각합니다만. 그건 어떻게 생각합니까?" 라는 식의 말을 듣고 싶지 않기 때문이겠지요.

도망치고 있는거겠지요.
"그러니까 말하지 않을래." 같은. 정말로 이 몇 년간을 경험해 오고 있는 것 같은 씬이에요.


だからー、それをさー、ずっと生きながらですよ、
ファンの人の前に立ったときに、自分が、おんなじことしたいと、思わないですよ。
ファンの人に向かって。
僕は、今日そんなに元気がないとか、とりあえず、伝えつつ、
でも、みんないるから、こんだけリラックスして安心して今日も出来ますと。
ありがとうと。じゃ僕今日がんばりますね。
自分らしく過ごしますんで、皆さんも楽しんで帰ってくださいねっていうぐらいの、
も普通。そのまま。
ってことで、たっていかんと目の前に広がるこの景色をね、守れなくなってくるというか。
っていう感じがしてきちゃうんですよね、どうしてもね。
でもあの、ほんまにね、いろいろあるなっていうね、世の中。思いますけれども、
うーん、今回ほんとにね、さまざまな、えー、ツアーまわりながら、孤独になって、
たくさんたくさん自分をみつめてね、うーん、生きていきたいなーという風に、思っております。
그러니까, 그것을, 쭉 살면서요,
팬 앞에 섰을 때에 스스로가 같은 짓을 하고 싶다고 생각하지 않아요. 팬을 향해.
나는, 오늘 그다기 기운이 없다든가 우선 (그런 걸) 전하면서,
하지만, 모두 있기 때문에, 이 만큼 릴렉스 하고 안심하고 오늘도 보낼 수 있다고.
고맙다고. 자, 오늘 힘낼게요.
자신답게 보낼테니, 여러분도 즐기고 돌아가 주세요라고 하는 정도의,
평범하게. 그데로.
그렇다고 하는 것으로 서지 않으면 눈앞에 펼쳐지는 이 풍경을, 지킬 수 없게 된다고 할까.
라는 느낌이 듭니다. 아무래도.
하지만 그 진짜로, 여러 가지 있구나...라고 세상에는. 생각합니다만
응, 이번 정말, 다양한, 에... 투어 돌면서, 고독하게 되서
많이 많이 자신을 바라보며 응, 살아가고 싶네... 라고 생각합니다.


さーそれではですね、何をかけましょうかねー、
じゃですね、4月10日リリース剛紫ファーストアルバム美我空~my beautiful skyより、「Raindrop Funky」そして「歴史」この2曲を続けて聴いて頂きたいと思います、どうぞ。
자-그러면요, 무엇을 틀어볼까요,
자 그럼  4월 10일 릴리스 剛紫 퍼스트 앨범 美我空my beautiful sky애서 「Raindrop Funky」

그리고 「歴史」이 2곡을 이어서 들려드리겠습니다. 도조.

 

 


♪Raindrop Funky

 


♪歴史

 


さー、fm osakaからお送りしておりますDJ剛紫のBIGAKU=FUNK
続いてもメールいただいてますので、どんどん読んでいきたいと思います。

자, fm osaka로부터 보내 드리고 있는 DJ剛紫의 BIGAKU=FUNK
계속해서 메일을 받고 있기 때문에, 자꾸자꾸 읽어 가고 싶습니다.


えー姫路市のそらさんですね。
에... 히메지시의 소라상이네요.

 

私の美我空は、挨拶を必ずするということです。
どんな嫌なことされたとしても、どんな嫌な目にあっても
必ず一日の挨拶を自らすること。

나의 美我空은, 인사를 반드시 하는 것입니다.
어떤 싫은 일을 당했다고 해도, 어떤 싫은 일과 마주쳤다고해도

반드시 하루의 인사를 스스로 하는 것.

これなかなか出来ないですよ、なかなか出来ないですよ。
腹立つなあいつとか、むなくそ悪いなあと思ってしまうと、
おはよう、とかおはようさん、って言えませんよね、
これはすばらしいことですよね。
이것 좀처럼 할 수 없어요, 좀처럼 할 수 없어요.
화나네 저녀석... 기분나쁘네.... 라고 생각해 버리면,
안녕~, 이라든지 안녕하세요, 라고 말할 수 없겠지요,
이것은 훌륭한 일이네요.

 

それは自分の中で、相手の返してくれる感じで
相手に対する温度を確認することができる。
自分がおはようございますって言ったら、おはようとか
あっおはようございます。とか、そうゆうの温度を感じれる
相手に対する接し方を確認することが出来るので、がんばって実行している
그것은 자신 속에서, 상대가 돌려준다고 하는 느낌으로
상대에 대한 온도를 확인할 수 있다.
자신이 '안녕하세요.'라고 말하면, '안녕'이라든지
'아,안녕하세요.'라든가, 그런 온도를 느낄수 있고
상대를 향해 접근하는 방법을 확인할 수 있으므로, 노력해 실행하고 있다는

 

うーーん、


 

最初は勇気もいったし、プライドを傷つけられたりもしたけれども、
だんだん私という人間をわかってくれる人が増えてきたのが嬉しい。
つらい時も挨拶できたときは、よく言った自分。って褒めてあげます。
挨拶から始まった大切な出会いもありました。
だから、これからも努力して続けたいと思います。
剛紫くんは挨拶していますか?

처음은 용기도 필요했고 프라이드에 상처입기도 했지만,
점점 나라고 하는 인간을 알아 주는 사람이 많아진 것이 기쁘다.
괴로울 때도 인사할 수 있었을 때는, "잘 말했구나 나." 라고 칭찬해 줍니다.
인사로부터 시작된 중요한 만남도 있었습니다.
그렇기 때문에, 앞으로도 노력해 계속하고 싶습니다.
剛紫군은 인사하고 있습니까?

ということですね。
これはねー、挨拶しても返してくれない人ってね、
ごまんといましてねー、(ス:うーん)
うーん、なかなか心が折れがちな、事ですけどね。
ま、でも、ほんとに、おはようございますとか、あっおはよう。とか、
やりますけど、
じゃたとえばね、今ここ入ってきて、廊下歩いてて、
見てへん人がほとんどやないですか。
そうすると、一人ひとりね、机まわって、(ス:笑)
「おはよう」「おはよう」って、まー、しないですよね。
うーん、だからと言って、みんなが「おはようございます」って言えって
いうことでもなくて、
みんな書いてたり、カタカタしてたり、聞いてはったりするから、
ま、目ぇおおた人だけおはようとか言いますけど。うん。

그렇다고 하는 것이네요.
이것은요,, 인사해도 돌려주지 않는 사람은,
잔뜩 있어서요 (스탭:응)
응, 꽤 마음이 상하기 십상인 일이지만요.
뭐, 하지만 정말, '안녕하세요'라든지, '아,안녕'이라든가,
합니다만,
자아, 예를들어, 지금 여기 들어 와서, 복도 걷고 있으면
보지 않는 사람이 거의다가 아닙니까.
그렇다면, 한사람 한사람, 책상 돌면서  (스탭 웃음)
 「안녕」 「안녕」은 하지 않지요.
응, 그렇다고 해서 모두가「안녕하세요」라고 말할 수 있다고 하는 것도 아니어서
모두 뭔가 쓰고 있기도 하고, 달가닥달다각하거나, 이것저것 물어보고 있고 하니까
뭐, 눈 마주친 사람한테만 안녕이라든가 말합니다만. 응.


結構近くいるけど、見いひんな、この人っていう人もいますからね。
うーん、そう、だから、やっぱ僕は相手の人見すぎてしまうな、
なんか、今挨拶せん方がええんかなーみたいな、感じ。
うん、結構見すぎてしまったりしますけれどもね、
これ、すばらしいですよ、どんな嫌なことがあっても、
挨拶を出来るっていうのは。ほんとに。
すばらしいことと思います。
상당히 가깝게 있지만 보이지 않는 이... 사람이라고 하는 사람도 있으니까요.
응, 그런... 그러니까, 역시 나는 상대를 너무 살피고 말아버리네.
뭔가 지금 인사하지 않는 편이 좋을까나... 같은 느낌.
응, 너무 상당히 너무 봐버리고 맙니다만,
이것, 훌륭한거에요. 어떤 싫은 일이 있어도,
인사를 할 수 있다고 하는 것은. 정말.
훌륭한 일이라고 생각합니다.

さーそして、みらくるれもんさんです。
すごいレモンですね、みらくるれもんさんです。

자..그리고, 미라클 레몬상이네요
대단한 레몬이군요, 미라클 레몬상입니다.


ニューシングル、美我空アルバムの発売、ライブの幕開けおめでとうございます。
そして30歳おめでとうございます。
30歳になったその日にファンの前に立ってくださったこと、嬉しく思います。
私は、残念ながら会場に入ることは出来ませんでしたけれども、
気持ちは剛紫くんのそばにいました。
いっぱいファンにおめでとう言われて、素敵なお誕生日だったことだと思います。
剛紫くんが歩いていく30歳がキラキラとした道であるように願っています。
素敵な歌が、美我空のアルバムには、たくさん入っていて、ため息が出ちゃいました。
ファンの知らない空間でこんなにも素敵な歌たちが生まれていたなんて、
ひとつのアルバムを完成させるのは、本当に大変なことだと思います。
自分を信じ、バンドの皆様やスタッフさんたちを信じないと完成させることは出来ないのではないでしょうか。
そして、ライブで、どんどん成長していくその歌たちが聴ける私たちは本当にしあわせですよ

そして、「美我空のアルバムに入っている綴るが大好きです。
この歌でピアノを弾いていらっしゃるのは剛紫くんですよね。

뉴 싱글, 비가쿠앨범의 발매, 라이브의 개막 축하합니다.
그리고 30세 축하합니다.
30세가 된 그 날에 팬 앞에 서 주신 것, 기쁘다고 생각합니다.
전 아쉽게도 회장에 들어갈 수 없었습니다만
마음은 쯔요시군의 곁에 있었습니다.
가득 팬에게 축하합니다라는 말을 듣고, 멋진 생일이었을 거라고 생각합니다.
쯔요시군이 걸어가는 30세가 반짝 반짝 빛나는 길이도록 바라고 있습니다.
멋진 노래가, 비가쿠 앨범에 많이 들어가 있어, 한숨이 나와 버렸습니다.
팬이 모르는 공간에서 이렇게도 멋진 노래들이 탄생하고 있다니...
하나의 앨범을 완성시키는 것은, 정말로 대단한 일이라고 생각합니다.
자신을 믿고, 밴드의 여러분이나 스탭상들을 믿지 않으면 완성시키는 것은 할 수 없는 것이 아닐까요.
그리고, 라이브로, 자꾸자꾸 성장해 가는 그 노래들을 들을 수 있는 우리는 정말로 행복입니다

그리고 비가쿠 앨범에 들어가있는 쯔즈루가 너무 좋습니다.

이 노래에서 피아노를 연주하고 계시는건 쯔요시군이지요?

 

ハイ。

 

これ私も弾いてみたいのですが、耳コピでは弾けません。
楽譜すら読めない私です。
楽譜読めない私でも弾けるような何か発表してくださいませんか?
ドレミが書いてあれば

이거 저도 연주해 보고 싶습니다만, 귀로 듣는 것만으로는 칠 수가 없습니다.
악보조차 읽을 수 없는 저입니다.
악보 읽을 수 없는 저라도 칠 수 있는 뭔가를 발표해 주시지 않겠습니까?
도레미가 써 있다고 한다면

と。あーなるほどね。や、でも、
今もライブでも弾いてるんですけど、
うーん、なんか今音色変えて弾いてるけど、若干ね。
も、これもね、夜中何時にやってた?みたいな。
フフフッほんまに。何時?これっていう時間にやってましたよ。
うんー、で、そのやっぱり僕独学ですから、
基本的にわからないんですよ、
楽譜もそんな読めませんし、とにかく自分が思うがままに弾いてるってかんじですよね。
うん、ドラムもそうですし、うーん、だから、
ライブをやっていく中で、ピアノもドラムも上手くなっていくでしょうね。
ちょっとずつね。
라고. 아...나루호도. 하지만
지금도 라이브에서도 연주하고 있습니다만,
응, 뭔가 지금 음색 바꾸어 연주하고 있지만, 약간요.
이것도, 한밤 중 몇 시에 하고 있었지? 같은.
후후훅 진짜로.몇 시? 이런 시간에 했었어요.
응―, 그리고, 그 역시 나 독학이기 때문에,
기본적으로 몰라요,
악보도 그렇게 읽을 수 없고, 어쨌든 자신이 마음껏 연주하고 있다고 하는 느낌이네요
응, 드럼도 그렇고, 응, 그러니까,
라이브를 해 나가는 가운데, 피아노도 드럼도 능숙하게 되어 가겠지요.
조금씩이요.

そん時はとにかく時間がないと、
スタジオが何時までとかさ、
若干でてくるよ、そういうのね。
この曲は何日までに仕上げていただいて、
この曲のリリックは何日までにいただかないとだめです、みたいな。
でも、もう歌を録音するっていうことは、リリックはフィックスですから、ううん。
とかね、いろんな葛藤しながら、やっぱ、弾いてますもんね、ピアノもね。
やー、いろいろドラマがありましたよ。
アルバム作るのにはね、ほんとに大変でしたね。ううーん。

그 때는 어쨌든 시간이 없다고
스튜디오가 몇 시까지....라든지,

조금씩 (완성)되어가요...... 그런 것을

이 곡은 며칠까지 완성해주고,
이 곡의 리릭은 며칠까지 받지 않으면 안됩니다, 같은.
(하지만) 노래를 녹음한다고 하는 것은, 리릭은 고정되어있는 것이기 때문에, 으응.
그런 것이라든지, 여러가지 갈등하면서, 역시, 연주하고 있는거네요. 피아노도.
이햐... 여러 가지 드라마가 있었어요.
앨범 만드는데 정말 큰 일이었지요.우우-응.


雨もぎょうさん降った日ぃもあったしね、
帰り、朝やん。みたいな日もありましたねー。
ほいで、朝帰ってね、家で一人でね、その仕上がったものを聴くわけでもなく、
とりあえず寝て、朝起きて、リリックの締め切り間に合わさなー、と思て
パソコン開いて、朝また起きてちょっとやってから、
スタジオ行って、ま、フルアレンジですから、
いろんなそのう楽器をあの録音するのにも、前からもそうですけど、
すべて立ち会って、いろんなことしながら、
またこっちやって、みたいな。
で、みなさん送りだして、「お疲れ様でしたー」言って、
あと自分ひとりでたった一人きりで、何時間もピアノ弾いたり、ギター弾いたり、
歌を歌ったりっていう、
とにかく孤独な時間ばっかりでしたね。ううん。
でもその、孤独な時間を自分が選んだわけですから、
ほんとはね、あのー次、出していくんであれば、

비도 엄청 내린 날도 있었고,
돌아가서, "아침이네." 같은 날도 있었어요
그래서 아침에 돌아가사 집에서 혼자서, 그 완성된 것을 듣는 것도 아니고,
우선 자고, 아침에 일어 나서 리릭 마감 시간에 맞추는 거야....라고 생각해서
PC 열고, 아침 또 일어나 조금 하고 나서,

스튜디오 가서, 뭐, 풀 어레인지이기 때문에,
여러가지 그 악기를 그 녹음하는데도, 전부터도 그렇지만,
모두 (녹음실에 직접) 들어가서, 여러가지 하면서,
또 여기 하고, 같은.
그래서 모두 (돌려) 보내고「수고 하셨습니다―」말하고,
나머지 자신 혼자서 혼자서 , 몇 시간이나 피아노 연주하거나 기타 연주하거나
노래를 부르거나라고 하는,
어쨌든 고독한 시간이 잔뜩이었지요. 으응.
하지만 그, 고독한 시간을 자신이 선택한 것이기 때문에,
정말은요, 그... 다음 (앨범)을 낸다고 한다면

(がががががが・・)
가가가가가가


来た!(がががが)

또! (가가가가가)

 

(マイク入ってるか確認する言い方)あっあっあっあっ!(ス:はい、大丈夫です。)

(마이크 작동되는지 확인하는 목소리 )앗앗앗앗앗! (스탭: 네 괜찮습니다.)

きました?
っていう、まー、あのー、みなさん、今ね、
がっしゃがしゃいってますし、ちょうーすいません、
孤独を選んだ的な話して、今このシーンに皆さんにとっては、
ワープした感じになってるとおもうんですけど、
何言ってんのかちょっと理解してないと思いますけど、
僕、残念ながら、15分ぐらい、(ス:ククク笑い)
マイクが入ってない状態で今しゃべってたんですね。
でー、曲紹介も2曲しましたし、エンディングで話もなんとなくしたところで、
あれ?って言う声が聞こえてー、今パソコンつないだら、
なんか孤独を選んだって話をしているところで切れてますということでね、
まーまー、まさに  今孤独ですよね。
ううん、15分誰にしゃべってたんやっていう、うーん、まーまー、
そりゃ仕方がない、マイクがおちる日もあるからね。
아 괜찮습니까?
--라고 하는  그.... 여러분 , 지금,
좀 시끄러워서 죄송해요.
고독을 선택했다...같은 이야기를 하고서 지금 이 씬으로, 여러분이 보실 때는
워프한 기분이 들고 있다고 생각합니다만,
무슨 말을 하고 있었는지 조금 이해가 안되실거라고 생각합니다만,
저 유감스럽지만, 15분 정도 (스탭 쿡쿡쿡 웃음)
마이크가 들어가지 않은 상태로 지금 말했습니다.
그래서 곡 소개도 2곡 하고, 엔딩으로 이야기도 어찌어찌 한 참에
'어라?'....라고 말하는 목소리가 들려서 지금 지금 PC를 연결해 봤더니
뭔가 '고독을 선택했다'는 이야기를 하던 부분에서 끊어져있었습니다...라고 하는 것으로,
뭐 뭐, 확실히 지금 고독하네요.(ㅋㅋㅋㅋ)
으응, 15분동안 누구에게 말하고 있었던 것일까 라고 하는... 웅.. 뭐뭐
그거야 어쩔 없죠. 마이크가 안되는 날도 있으니까요.

うーんこれでも、大阪やから、このまま放送してくださいよ。
うん、これね、東京でね、やってた場合はもしかしたら、
ちょっと途中でおりちゃったんで、もっかいこの辺ぐらいから、
やっていただいてっていう事って多いよね。
それが悪いとは思えへんよ、
でもテレビでも何でもやっぱり今のミラクル起こったやーんっていうの、
あまり使わなかったりしますね。うーん。
や、でもここ使っていただけるだけでね、孤独が解消されるっていう、
うーん、やっぱ孤独とか、ちょっとあれ?っていうところね、
笑いに変えていかんとね、たぶんだめですよ、ほんとにね。
だってもうボク、あれマイク入ってませんでしたわー、って言うて、
作業してはる間、鼻の中に出来たにきびを(ス:フフフ)退治してましたからね、ずっと。
ほんで今これ、(笑いながら)へへッ話しとるんですよ。
で、曲振りがなかったことになってるんですよね?
(ス:2回目の紹介になります)
2回目の紹介!?ですね、本日ね。
僕にとっては2回目の紹介、原稿なんか右のほうにはるか彼方に飛んでますからね。
(ス:笑い)
もっかいそれを戻して、えーいきたいと思います。
それでは4月10日リリースですね、剛紫ファーストアルバム美我空より
「綴る」「FUNKAFULL FUNKAFULL」2曲続けてどうぞ!
응 이렇긴 해도 오사카니까, 이대로 방송해 주세요.
응, 이것이군요, 도쿄에서, 하고 있었던 경우는 혹시,
조금 도중에 끊기면 다시 거기서부터 해주세요.... 하는 일은 많지요.
그것이 나쁘다고는 생하지 않아요,
하지만 텔레비전이라도 뭐든지 역시 지금의 미라클이 일어났당~이라고 하는 것
별로 사용하지 않거나 하는군요.응.
나, 그렇지만 이부분 사용해 주신다고 해주는 것만으로도 고독이 해소된다고 하는,
응, 역시 "고독"이라든지, 조금 "어라?"라고 한 곳,
웃기게 되버리면 안되는데... 아마 안됩니다, 정말.
그게... 이미 저 저거 마이크 끊겨있었어요.... 라고 말해서
작업하는 동안 콧속에 난 여드름을(스탭 후후후) 퇴치하고 있었기 때문에, 쭉.
그래서 지금 이것 후후후 헤헷 하나시 하고 있는거에요.

그래서 곡 부분이 없었다는게 된거에요?

(스탭:2번째 소개가 됩니다)
2번째 소개!네요. 오늘요.
나에게 있어서는 2번째의 소개, 원고는 뭔가 오론쪽 아득한 저쪽으로 멀리 날아가고 있으니까

(스탭:웃음)
다 시한번 되돌려서 가고 싶다고 생각합니다.
그러면 4월 10일 릴리스군요, 剛 紫 퍼스트 앨범 비가쿠에서 

「綴る」 「FUNKAFULL FUNKAFULL」2곡 계속해서 도조!

 

 


♪綴る

♪FUNKAFULL FUNKAFULL

 

さあ、やっとね、2度目のエンディングにきたわけですけど、(ス:笑)
DJ剛紫のBIGAKU=FUNK、無事に今日もエンディングの時間になった(ス:大笑い)
とゆう風にさっき言ったんですけども、全然無事でもなんでもなかった、
事故起こっとるやないかゆう話でね、
とゆうわけでございますけれども、あの、このラジオではですね、
今日はお便り読ましていただいてますけども、
え、メール、数々のかたちを持ってお待ちしております。
あなたの見上げた空、そして、雲の写真を送っていただけたらなーとゆうふうに、
思っていましたり、
あなたの思う、大阪、奈良、関西のね、いいところ、
オリジナルやなーと思うところ、さまざま教えていただきたい。
そして、改めて最近気付いた事とか、
こんな風に変えていくのもいいんじゃないか、みたいな事も含めて、
伝えていただければなーと思います。
そして、えー、旦那さん、奥さん、恋人、
もー直接ちょっと言えへんなあ、みたいなラブレター、
ありがとうのお手紙お待ちしています。

자, 드디어 겨우 2번째의 엔딩이 되었습니다만 (스탭:웃음)
DJ 剛 紫의 BIGAKU=FUNK, 무사하게 오늘도 엔딩의 시간이 된 (스:크게웃음_
라는 식으로 조금 전 말했습니다만도, 전혀 무사한 것도 뭣도 아니었던,
사고가 일어나지 않았던가.... 라고 하는 이야기로,
과 하는 것입니다 그러나, 저, 이 라디오에서는이군요,
오늘은 편지 읽어드리고 있습니다만,
네, 메일, 다양한 형태들로서 기다리고 있습니다.
당신이 올려본 하늘, 그리고, 구름의 사진을 보내 주실 수 있으면....하는 식으로,
생각하고 있고
당신이 생각하는, 오사카, 나라, 칸사이의 것, 좋은 곳,
오리지날이네-라고 생각하는 곳. 여러가지 가르쳐 주셨으면 하고
그리고, 재차 최근 깨달은 일이라든지,
이런 식으로 바꾸어 가는 것도 좋지 않을까... 같은 일도 포함해서
전해 주시면.... 하고 생각합니다.
그리고, 네―, 남편, 부인, 연인,
뭐... 직접 조금 말할 수 없네...... 같은 러브 레터,
고마워요-의 편지 기다리고 있습니다.


ま、それを僕が、気持ち込めて読みますよ。
ただ、ただね、先にゆうときますけど、
ラブレター読みますけれども、
あいまあいまで、知らんがなってゆうてしまうかもしれません。(ス:笑)
だって、人のゆうたら、

뭐, 그것을 제가 마음을 담아 담아 읽어드릴게요
단지, 단지 말이죠, 아까 말씀드렸습니담

러브 레터 읽습니다만,

그러는 사이에, 아~ 나도 몰라...가 되어서 말하고 끝낼지도 모릅니다.(스:웃음)
그게 래, 다른 사람이야기니까


(小芝居風に)

「オレ、お前となあ、中学の時出会った頃からなあ、
決めててん。結婚するって。」とか読むわけでしょ?
知らんがなって、やっぱ言うてしまう癖を持ってますから、
どやねん、とか、どやさ、とか、言うてしまうかもしれませんけどね、
気持ちを込めて読ましていただきます。
そして、ま、数々、写真など送っていただこうなんて企画もあるんで、
ここで、ちょっとスタッフさんから、お詫びがございます。
空の写真などね、写真を添付してメールを送るのがめちゃめちゃ送りづらかったと。

나, 너와, 중학교에서 만났을 때부터
결정하고 있었어 결혼할거라고.」라든지 읽는 것이겠지?
내 알바아니야...가 되어서, 역시 그러면서 끝내는 버릇을 가지고 있으니까,
어쩌자는거야... 라든지 어떻게 하라고 라든지, 말하면서 끝낼지도 모르지만,
마음을 담아 읽어드리겠습니다.
그리고, 뭐, 여러 가지, 사진등 배웅해 주시다니 기획도 있기 때문에,
여기서, 조금 스탭상으로부터, 사과가 있습니다.
하늘의 사진 등, 사진을 첨부해서 메일을 보내는 것이 엄청 보내기 힘들었다고.


そして、皆様に大変ご迷惑をおかけしました。
ほんとにすいませんということでございます。
今夜からはですね、写真を添付してメールを送っていただけるアドレスをつくりました。
ビガク ドット アットマーク fm osakaドット ネット
です。
(ス:いや、bigaku@で、ドットはいらないですね。)
いらないですね、ドット書いてましたんでね。(ス:はい、書いてました・・)
ここもオンエアしますからね。(ス:書いてますねー、これねー。)
書いてるんですよ、このドットがね。(ス:完全に書いてますね。)
完全に書いてますよね、だから完全に読んだパターンですよね。
もっかい言いますからね。
2度目のアドレスの紹介します。(ス:あっはっはっは)
bigaku@fmosaka.net
です。

그리고, 여러분에게 몹시 폐를 끼쳤습니다.
정말 미안해요...라고 하는 것입니다.
오늘 밤부터는이군요, 사진을 첨부하고 메일을 보내 주실 수 있는 주소를 만들었습니다.
비가크, 도트, 앗토마크 fm osaka 닷 넷(bigaku.@ 이라고 중간에 점이 들어가 있었던 모양)
입니다.
(스:아니,bigaku@로, 도트는 필요 없지요.)
필요 없지요, 도트 쓰여 있었네요. (스:네, 쓰여 있었습니다··)
여기도 온에어 하니까요. (스:쓰여있네요―, 이거요―.)
쓰여 있는 거에요, 이 도트가.(스:완전하게 쓰여있네요.)
완전하게 쓰여 있지요, 그러니까 완전하게 읽은 패턴이군요.
다시 한번 말할테니까요.
2번째로 주소 소개합니다.(스:앗하하하하)
bigaku@fmosaka.net
입니다.


写真はですね、なるべく携帯のカメラで撮影した写真を添付して送ってくださるよう
お願いしますということですね、容量の問題がありますから。(ス:その通りです。)
ですよね。
えー何キロバイトゆうて。キロバイキロバイゆうてね、
おっきかったらもう大変やゆう事で、よろしくお願いしたいと思います。
えーいつも通りですね、メッセージのみの場合はですね、fmosaka.netで大丈夫ですので、私剛紫にメッセージをお願いしたいと思います。
まーあのー、このお詫びメールもいつも僕が読んでるな、
ま、当たり前なのか、いいんですけれども、
いいんですけど、なんかその、そのボクが、ボクがあ?って思ってしまう時がちょっとあるんですよね。

사진은요, 가능한 한 휴대폰의 카메라로 촬영한 사진을 첨부해 보내 주시도록
부탁합니다라고 하는 것이군요, 용량의 문제가 있을테니까. (스:말씀대로입니다.)
그렇네요.
네-몇 킬로바이트 하는. 킬로바이 킬로바이 하는이라고,
(용량이)커도 힘들다고 하는 것으로, 아무쪼록 부탁드립니다.
네 언제나처럼 메세지만 보내실 경우는요, fmosaka.net로 괜찮습니다. 저 剛紫에게 메세지를 보내주셨으면 합니다.

뭐... 그... 이 사과 메일도 언제나 내가 읽고 있네.
뭐, 당연한가, 괜찮습니다만서도
괜찮지만 뭔가 그 그.. "내가.. 내가?!" 라고 생각해 버릴 때가 조금 있어요.


ほんとにすいませんという、文字とかも読ましていただきますけども、
今度から、あれですね、声録音したやつとかそのまま流すぐらいの(ス:笑)
うん、ちょっと音割れてしまうかもしれませんけれどもね。
ま、そんなんもおもろいかなと思いますが、ま、ちょっとでもね、
スタッフも皆さんの意見をちゃんと聞きながら、取り入れながら、
どんどんどんどんみなさんに歩み寄りながらですね、
作っていっておりますので、えー少々のトラブル、不具合ございますでしょうが、
みなさん、そのへんはですね、大きな大阪のまーまーまー、ええがなというところで、
許していただければなと、そうゆう風に思っておるわけでございます。
정말 미안해요...라고 하는, 글자든지도 읽어드리고 있습니다만,
앞으로 저거네요, 소리 녹음한 것 같은 걸 그대로 흘리는 정도로 (스탭: 웃음)
응, 조금 소리 갈라져 버릴지도 모릅니다만.
뭐, 그런 것도 재미있지 않을까...라고 생각합니다만, 뭐, 좀... 하지만
스탭도 여러분의 의견을 제대로 들으면서, 도입하면서,
자꾸자꾸 자꾸자꾸 여러분에게 서로 양보하면서군요,
만들어 가고 있으므로, 네-약간의 트러블, 불편도 있겠지만,
여러분 , 그 부근은요 큰 오사카의 뭐뭐뭐 괜찮지 않아~ 라고 하는 스타일로
허락해 주시면 좋겠다고.... 그런 식으로 생각하고 있습니다.

さ、そして、私剛紫からのお知らせでございますけれども。
4月10日にファーストシングル「空」ファーストアルバム「美我空」
リリースしておりますので、初めてラジオを聞いた人、
曲聴いて興味を持ってくださった方、
今すぐレコードショップへGo!(ス:笑)
자, 그리고, 저 剛紫 로부터의 소식입니다만.
4월 10일에 퍼스트 싱글 「空」퍼스트 앨범 「美我空」
릴리스 했기 때문에, 처음으로 라디오를 들은 사람,
곡 듣고 흥미를 가져 주신 분
지금 바로 레코드 샵으로 Go! (스텝:웃음)


ですね。さー、少し、開いてしまうんですけれども、
期間は開いてしまいますが、現在ツアー中でございまして、
ゴールデンウィーク、ゴールデンウィークにGWにですね、
大阪城ホール,OHでですね、ライブやります。くっくっく(ス:笑)
大阪城ホールを略すのって、むずかしいね。
OHでもいいし、OJHでもいいし、  どんなんでもええがなみたいになっちゃってね、
OHになっちゃったんですけどもね。
えー、オーとよめますね。
GWオーです。
えー、詳しいことはホームページ、HPでご覧頂きたいと思います。
HPアドレス、ホームページアドレス、HPADはですね、
http://bigaku.inでございます。
こちらまでよろしくお願いします。

그래서요. 자아 조금, 열어 버립니다만
기간은 열어 버립니다만, 현재 투어 중이어서,
골든 위크, 골든 위크에 GW에요,
오사카성 홀, OH로군요, 라이브 합니다. 쿡쿡쿡 (스탭:웃음)
"오사카성 홀"을 줄이는 건, 어렵네.
OH라도 좋고, OJH라도 좋고, 어떤것도 괜찮네... 같은게 되어버려서요.
OH가 되어 버렸습니다만서도.
네―, "오-"라고 읽을 수 있겠군요.
"GW오-"입니다.(으하하하하ㅠㅠㅠㅠㅠㅋㅋㅋㅋ)
네―, 자세한 것은 홈 페이지, HP로 봐주셨으면 합니다..
HP주소, 홈 페이지 주소, HPAD는이군요,(아놔ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅋㅋㅋ)
http://bigaku.in입니다.
이쪽도 잘 부탁드립니다.
 
このコロンって名前誰つけたんやろねー?
コロンちょっとおもろいよね。言うたんびにコロンってー。って(ス:笑)
ちょっと思ってしまうとこありますよね。
コロンだけじゃないですけどね、
bigaku.inにみなさん検索していただければ、ホームページに飛びますので、
ぜひぜひそちらで詳しい情報など、ゆう風に思うわけでございます。
さ、それでは、今日はこのあたりで、お別れしたいと思います。
結構しゃべったなって気がしてるのは僕だけなんですけれども、(ス:笑)
皆さん的にはそこそこの時間を聴いていただいてるという、
ボクは結構ほんまに、結構な時間しゃべったなとゆう気がしてますけれども、
ま。これも大阪とゆう事で、えー、良いかなとゆう風に思っております。
それじゃあ、みなさんまた来週金曜21時もよろしければ聴いて頂きたいと思います。
みなさん良い週末を。
お相手は、剛紫でした。さよなら。
이 "콜론(구둣점)"이라는 건 누가 이름을 붙인걸까요?
"콜론" 조금 재미있지요. 말 할때마다 "'콜론'이라는게 말야..." 라고 (스:웃음)
조금 생각해 버리는 부분이 있지요.
콜론뿐만이 아니겠지만,
bigaku.in에 여러분 검색해 주시면, 홈 페이지로 날라가 때문에,
꼭 꼭 그 쪽에서 자세한 정보 등... 그런식으로 생각합니다.
자, 그러면, 오늘은 이 쯤에서, 작별하고 싶습니다.
상당히 말했군....이라는 생각이 들고 있는 것은 저만입니다만, (스탭:웃음)
여러분적으로는 적당한의 시간을 들어주시고 계시다고 하는
저는 (중간에 사고가 나서) 상당히 진짜로, 상당한 시간을 말했네... 라는 느낌이 듭니다만,
뭐. 이것도 오사카라고 하는 것으로  에... 괜찮을까나..라는 식으로 생각합니다.
그러면 여러분 또 다음 주 금요일 21시 괜찮으시면 들어주셨으면 합니다.
여러분 좋은 주말을!
상대는, 剛 紫였습니다. 안녕~
 

 
 
 
♪空 ~美しい我の空