[KinKi Kids] 180806 どんなもんヤ! 돈나몬야!





2018年8月6日(月)


光「はい、堂本光一です」

네, 도모토 코이치입니다.
剛「堂本剛です。まずラジオネームかえちゃんさんです

도모토 쯔요시입니다. 우선 라디오네임 카에짱상입니다.


『シュークリームを食べるとよく横からクリームがあふれ出してしまいますよね。キレイに食べるにはどうしたらいいかご存じですか。答えは逆さまにして食べることだそうです。逆さまにするとクリームがくぼみに収まり安定して食べることが出来るそうです。これで汚さずにシュークリームが食べられますね。是非シュークリームを食べるときは試してみてください』」

『슈크림을 먹으면 자주 옆에서 크림이 흘러나와 버리지요. 깔끔히 먹으려면 어떻게 해야할 지 아시나요? 답은 거꾸로 먹는 것이래요. 거꾸로 하면 크림이 움푹한 곳에 들어가 안정되게 먹는 것이 가능하다고 합니다. 이것으로 더럽히지 않고 슈크림을 먹을 수 있겠네요. 꼭 슈크림을 먹을 때는 시도해보세요』


光「上下を逆さまにするってこと」

상하를 반대로 한다는 것
剛「ってことですかね。知らんかったな」

라는 것이네요. 몰랐네.
光「そうなんや」

그렇네
剛「割れちゃうのか、普通やと」

갈라져 버리나 보통이라면
光「食べると横からびゃーっと出てきちゃうの」

먹으면 옆에서 뺫~ 하고 나와버려
剛「ん~~・・そこまで溢れるかな?」

응~ 그렇게 까지 흘러나오나?
光「何度か食べたことありますけど、確かにこうびゃーって、わゃ~ってなるやつはあるよね」

몇 번인가 먹은 적 있지만, 확실히 이렇게 뱌앗~ 하고 우왁~ 하고 되는 게 있네
剛「うん、種類によってはね、うん」

응, 종류에 따라서는 말이지 응......
光「あるある・・・・・・・」

있어 있어
剛「はい」

光「だそうですーーー
그렇다고 합니다

剛「ね」


光「はい」


剛「ちょ、すいませんね、キャンプで疲れちゃってるんですよね」
조금, 죄송하네요. 캠프로 지쳤네요.

光「もうね、ほんま、ほんまね、太陽にあんな長時間当たるのダメね」

정말 말이지, 정말, 정말 말이지 태양에 저렇게 장시간 맞으면 안되네
剛「うん・・」


光「頭ボーッとする・・

머리 멍 해
剛「ボーッとするね。んー・・どんなもんヤ!はじめます!」

멍 하네. 응.. 돈나몬야 시작하겠습니다.





《何でも来いやのフツオタ美人》

剛「なんでも来いやのフツオタ美人 さあ、普通のお便りですけど、ラジオネームえびちゃん、18才の方がですね

뭐든지 와라의 후츠오타 미인, 자아 평범한 편지입니다만, 라디오네임 에비짱, 18세의 분이 말이죠


『先日2018年上半期の女子高生、女子中学生流行語大賞を発表してその結果女子中高生が今年一番使っていたことま・・言葉部門の1位に、あげみさわが選ばれました。気分の高まりを意味する「あげ」になぜか高見沢さんがミックスされ、あげみさわになったとのこと。ちなみに2位以下は、2位あげまる水産、3位ないたー、4位くせがすごい、5位いい波のってんねえになったとのこと。お二人が知ってる言葉この中にありましたか』」

『최근 2018년 상반기의 여고생, 여중생 유행어 대상을 발표하고 그 결과 여자 중고생이 올해 가장 많이 쓴 말#$%.... 말 부문의 1위에 "아게미사와" 가 선택되었습니다. 기분의 고조를 의미하는 "아게"에 왠지 타카미자와상이 믹스되어 "아게미사와"가 되었다는 것. 참고로 2위 이하는 2위 "아게마루스이산"  3위 "나이타" 4위 "쿠세가 스고이" 5위 "이이나미놋텐네" 가 되었다는 것. 두 사람 분이 알고 있는 말 이 안에 있었습니까』


光「あげみさわはいつ使うの?」

"아게미사와"는 언제 사용하는 거?
剛「いつ使うねやろね?こう、気分が高まった時に」

언제 사용할까나? 이렇게, 기분이 고조되었을 떄
光「上がったー!みたいな時?」

"올랐다~!" 같은 때?
剛「うん・・ライブ見終わって、あげみさわー!あげみさわだったよねー、光一~・・・ややこしいな、人が2人出てきちゃうから」

응, 라이브 다 보고 "아게미사와! 아게미사와였네~~ 코이치~~" 까다롭네... 사람이 두 명 나와버리니까.
光「そんな感じ・・」

그런 느낌...
剛「ってことだそうです」

이라는 것이라고 합니다


剛「ラジオネームまいまいさんがですね

라디오네임 마이마이상이말이죠


『お二人はおっぱい関数選手権ご存じですか。高校の数字で習う関数を利用しておっぱいの形を作り出すという、名だたる大学の理系学生が本気で競い合うと。おっぱいネタがお好きなキンキさんの胸を打つものがあると思うので疲れが溜まったとき是非ご覧下さい』

『두 사람은 옷빠이 함수 선수권 아시나요? 고등 학교 수학에서 배우는 함수를 이용해서 옷빠이의 형태를 만든다는 유명 대학의 이과계 학생이 진심으로 힘썼다고. 옷빠이 네타를 좋아하는 킨키상을 감격시키는 것이 있을 것이라고 생각되므로 피로가 쌓일 때 꼭 보세요』


なんですか、このおっぱい関数って」

뭔가요 이 옷빠이 함수란.
光「まあ、そのグラフをおっぱいのような形にする・・計算式?というものをこう・・」

뭐, 이 그래프를 이렇게 옷빠이 같은 형태로 하는.... 계산식? 이라는 것을 이렇게...
剛「逆に作ってくみたいな?」

반대로 만들어가는 것 같은?
光「でしょうね」

응.... 그렇겠죠
剛「うーん、いやもう・・頑張ってくださいという・・」

응.... 이야 뭐 힘내주세요 라고 하는
光「おっぱい関数・・」

옷빠이 함수...
剛「まあ、おっぱい関数って曲はかっこよさそうですけどね、なんか・・」

뭐, 옷빠이 함수라는 곡은 멋있을 것 같습니다만 뭔가
光「すごいな・・・・こんな・・・」

굉장하네... 이런...
剛「ほんまにね、おっぱいみたいになってますね、なんかグラフが」

정말로 옷빠이 같이 되어있네요 뭔가 그래프가
光「数字が好きな人がこういう計算作るんでしょうね」

숫자를 좋아하는 사람이 이런 계산 만드는 거겠죠.
剛「すごいねえ。アレかね、なんかその、ちっちゃい頃におしっこしてる時に絵描いてる時の・・上手く描けるか描けないかみたいなさあ・・」

굉장하네. 저거려나요. 뭔가 그... 어렸을 무렵에 쉬아 할 때 그림 그릴 떄의... 잘 그릴 수 있을지, 없을지 같은 거 말야...
光「うん・・・」

응.....
剛「ちょっと筆で描くのとはちょっと違うからさあ、上手くいくかどうかみたいななんか・・」

조금 붓으로 그리는 것과는 조금 다르니까 말야, 잘 될지 어떨지 같은 뭔가
光「ふふふふふ(笑)すいません、おしっこで絵描いたことないですねえ」

ㅎㅎㅎ 죄송합니다, 쉬아로 그림 그린 적 없네요
剛「太陽をこう、描いてみたりとか・・」

태양을 이렇게 그려본다든가.
光「ふふふふ(笑)野ションしてる時じゃないですか、それ」

ㅎㅎㅎ 노상방뇨 할 때이지 않습니까 그거
剛「こう、ばぁ~~~~・・・って描いて」

이렇게 바아~~~~~ 하고 그려서
光「子供の頃はね」

어린 시절은 말이죠
剛「うん・・・まあ、ちょっとおっぱい関数を広げるには限界がありました」

응... 뭐 조금 옷빠이 함수(화제를) 발전시키기에는 한계가 있었습니다.
光「ちょっと楽しく勉強・・これで、楽しく勉強するよという」

조금 즐겁게 공부... 이걸로 즐겁게 공부한다고, 라고 하는.

剛「ね。東京都のですね、もちこさんが

네, 도쿄도의 말이죠, 모치코상이


『最近子供達の間で、おしりたんていという絵本が流行っているそうです。顔面がおしりの形をしている名探偵が数々の難事件を、しつれいこかせていただきますという決めぜりふと共に謎を解き、犯人を追いつめ必殺技のおならを繰り出し解決するというお話です』」

『요즘 아이들 사이에서 "오시리 탄테(엉덩이 탐정)" 라는 그림책이 유행이래요. 안면이 엉덩이 모양을 하고 있는 명탐정이 여러 어려운 사건을 "실례, 배출하도록 하겠습니다" 라는 약속 문구와 함께 수수께끼를 풀어 범인을 내쫓는 필살기의 방귀을 내보내 해결한다는 이야기입니다』




光「こかせてって(笑)」

배출하도록...이라니 ㅎㅎ


剛「『大人でも爆笑してしまいましたので、是非お二人も読んでみてください』

어른이여도 폭소해버렸으니 부디 두 사람도 읽어봐주세요


光「ふふ(笑)」
ㅎㅎ

剛「なるほど」
그렇군요

光「ニコちゃん大王の逆になってますけどね」
니코짱 대왕(Dr.슬럼프) 의 반대로 되었습니다만





剛「口癖は、ふーむ、においますねえ・・色々かけててうまいですね」

말버릇은 "흠~ 냄새나네요" .. 여러 가지 연관시켜서, 재미쎄요.
光「オマエのケツがにおっんちゃうかって話になってなってきますけど(笑)へえ、ちょっと面白いですね」

네 엉덩가 냄새나는거 아니냐는 이야기로 되겠지만요 ㅎㅎ 헤에~ 조금 재미있네요
剛「このおしりたんてい実写化とか言い出したら大変ですね、これね」

이 엉덩이 탐정 실사화라든가 말나오면 힘드겠네요 이거요
光「大変ですよ」

힘들다구요
剛「ずっとこれかぶってなアカンから・・うん。すごいですね」

계~속 이거 쓰고 있지 않으면 안되니까... 응.. 굉장하네요
光「ちょっと面白いですね」

조금 재미있네요
剛「まあ、ちょっと機会があれば」

뭐, 조금 기회가 있다면


剛「そしてかえでさん、東京都の方が

그리고 카에데상, 도쿄도의 분이


『私は8月でハタチになります。この前ミソジの方からのお便りがありましたが、私は10代から大人に変わる節目の方がよっぽど怖いと思います。そこで質問ですがキンキのお二人は10代のうちにやっておけばよかったと後悔していること、またこれはやっておいて良かったと思うことありますか』

『 저는 8월로 스무살이 됩니다. 얼마 전 30세인 분으로부터 편지가 있었습니다만 저는 10대에서 어른으로 바뀐 절목이 훨씬 더 무섭다고 생각합니다. 거기서 질문이지만 킨키의 두 사람은 10대 동안 했어야 했다고 후회하는 것과 이것은 해두어서 다행이라고 생각하는 것 있습니까 』


なんやろね」

뭘까나
光「まあ、10代のうちにやっておけばよかったなと思うこと、そんなの・・言い出せばいっぱいあるけどね」

뭐, 10대 동안 해뒀으면 좋았을걸이라고 생각하는 것, 그런거.... 말하기 시작하면 잔뜩 있지만요
剛「うん・・・普通に、手つないでデートとかね」

응, 평범히 손 잡고 데이트 라든가요
光「そうね!女の人とね」

그렇네! 여자와
剛「しときたかったよねえ。普通のことが逆にしたかったね、普通じゃないこと経験する機会が多かったからね。うん・・」

해두고 싶었네요. 평범한 것이 반대로 하고 싶었네. 평범하지 않은 것 경험할 기회가 많았으니까. 응...
光「普通に逆に勉強という意味でも、やっぱり10代の学生の時とかの勉強もしたくなかったりするけど、今思えばアレもうちょっとちゃんと学んでおけば良かったなとか」

평범히, 반대로 공부라는 의미에서도, 역시 10대의 학생 때라든가 공부 하고 싶지 않거나도 합니다만. 지금 생각하면 저거 좀 더 제대로 배워두었으면 좋았을 걸 이라든가
剛「ありますね」

있네요
光「っていうのもね、あったりすると思いますし、うん。まあ、ですから今をとにかく、大事に、生きるということじゃないですか」

라는 것도 있거나 한다고 생각하고, 응. 뭐, 그러니 지금을 어쨌든 소중히, 산다고 하는 것이지 않겠습니까.
剛「うん・・」


光「10代だろうが、20代だろうが、30代だろうが。もう30代我々終わりますから」
10대이든, 20대이든, 30대이든. 이제 30대 저희들 끝나니까.

剛「終わりますねえ」

끝나네요.
光「怖い怖いっ」

무서워 무서워
剛「うん・・はい」

응... 네
光「はいっ、以上なんでも来いやのフツオタ美人でした」

네, 이상 뭐든지 와라의 후츠오타 미인이었습니다.




《報告します》


光「報告します。ラジオネームおりひめさん

보고 합니다. 라디오 네임 오리히메상


『この前GYAOの光ちゃんこれやってみない?でこうきゅうさ・・・高級車を乗る回で光一さんが車についてすごく熱く語っているのを見て、私もそろそろ運転免許を取っちゃおうかと思いました。今まで運転にあまり興味がなく先延ばしにしてしまっていたので時間がかかりそうですが免許をとったらまた報告します』

『얼마 전 GYAO의 "코짱 이거 해보지 않을래?" 에서 고급차....#$% 고급차를 타는 회에서 코이치상이 차에 대해서 엄청 뜨겁게 말하는 것을 보고 저도 슬슬 운전 면허를 딸까나, 라고 생각했습니다. 지금까지 운전에 그다지 흥미가 없어 미루고 있었기 때문에 시간이 걸릴 것 같습니다만 면허를 따면 다시 보고하겠습니다.』


まあ、ほんとに自分の趣味にあった企画内容で楽しかったですけどね。ただちらっと見ましたけど、あー、あそこ伝わってないかもしれへんなっていう誤解があったと思うので言っておくと、オートマ車とマニュアル車の違い、みたいなところ?オートマ車っていうのは、要するに車の機構的にトルクコンバーターというものを使って動いているんですね、ギアを変速していってるんですね、だけどフェラーリはトルクコンバーター方式ではなく、F1マチックといってパドルシフトでクラッチをコンピューターが操作をしていて、左足はないけどクラッチ機構なんだよっていうことは伝えたかったです」

뭐, 정말로 자신의 취미에 맞는 기획 내용으로 즐거웠지만요. 다만, 살짝 봤습니다만 "아, 저 부분 전해지지 않을지도 모르겠네~" 라는 오해가 있었다고 생각하기 떄문에 말해두자면, 오토매틱차와 매뉴얼차의 차이... 같은 부분? 오토매틱 차라고 하는 것은 요컨대 차의 기구적으로 토크 컨버터라는 것을 사용해서 움직이고 있네요. 기어를 변속하고 있지요., 하지만 페라리는 토크 컨버터 방식이 아니라 F1 매틱이라는 패들 시프트로 이렇게 클러치를 컴퓨터가 조작하고 있어서 왼발은 없지만 클러치 기구인거야~ 라는 것은 전하고 싶었습니다.


剛「ちょ、全然、なんも入ってこない」

조금... 전혀... (머리에) 아무 것도 들어오지 않네
光「ひゃひゃひゃひゃ(笑)」

햙햙햙햙햙햙ㅎㅎㅎ
剛「どーでもええっていうか、もうなんか全然入ってこないですね」

어~찌되도 상관 없다고 할까, 뭐, 뭔가 전혀 안들어 오네요
光「そこだけはちょっとね、ちゃんとお伝えしたかったの。あの、フェラーリはオートマ・・・オートマというのはないんですよ、フェラーリに」

그것 만큼은 조금 제대로 전하고 싶었어. 아노.. 페라리는 오토매틱... 오토매틱이라는 것은 없어요. 페라리에.
剛「ん~~~」

응~~~
光「うん・・・要は、なんだろ・・・ま、クラッチなんですよ、とにかく」

응. 요점은, 뭐랄까.. 뭐, "클러치"에요 어쨌든.
剛「ん、スクラッチね」

응, "스크래치" 말이지.
光「うん・・そうしとこか・・・そう、オートマではないんですね、フェラーリ、そう、そこは勘違いしたらいけないよって」

응... 그렇게 해둘까! 맞아, 오토매틱은 아니네요. 페라리. 맞아, 그 점은 착각하면 안된다구~, 라고 하는. 
剛「いう話でした!」

라는 이야기였습니다!

光「東京都こうちゃとパンさん

도쿄도 홍차와 빵상


『最近脱毛する男性が急増してるらしく、そういう男性をハイジ男子と呼び

『최근 제모하는 남자가 급증하는 듯 하여 그런 남자를 하이디 남자라고 부르며


剛「ハイジ」

하이디...


下半身を脱毛する男性が増えてるそうです。光ちゃんは自分のキャラ的に仕事で表に出るときはヒゲはNGと言っていた』

 하반신을 제모 하는 남성이 늘어나고 있따고 합니다. 코짱은 자신의 캐릭터적으로 일로 나설 때는 수염은 NG라고 했던 』


別にNGではないですよ?

딱히 NG는 아니에요


『と言っていた気がしますが、お二人は永久脱毛しようと思ったことはありますか』」

라고 말했던 느낌이듭니다만, 두 사람은 영구 제모하자고 생각한 적 있습니까.


剛「いや、永久脱毛って痛いんでしょ。レーザーみたいなやつ、とかするんでしょ」
이야, 영구 제모란 아프잖아요? 레이저 같은 거 라든지 하잖아요

光「これ、なんで・・キャラ的に仕事で表に出る時ヒゲはNG・・」

이거 어째서 캐릭터적으로 일로 나설 때 수염은 NG
剛「なんかで言ったんかな?」

뭔가에서 말했던 걸까나?
光「いやあ・・オレのキャラ的にヒゲは、まあそんな似合わないでしょ、って言ったのが、NG!になったんですかね。こうやってなんか、噂って」

이야, "제 캐릭터적으로 수염은 뭐, 그렇게 어울리지 않겠죠~" 라고 말했던 것이 "NG!" 가 된 것이려나요. 이렇게 뭔가 소문이란...
剛「曲がっていくね」

왜곡 되어 가지
光「変わっていっちゃうんですね」

바뀌어 가는 거네요
剛「永久脱毛とか、もう絶対イヤやな、通わなアカンねんもんね?」

영구 제모라든가, 뭐 절대 싫으네 (몇 차례 병원) 다니지 않으면 안되는거지?
光「でもオレ、知り合いで男だけど下半身の毛ない、なくしてる・・なくしてっていうか、剃ってる人知ってるよ」

하지만 나 지인 중에서 남자이지만 하반신 털 없는, 없앤, 없앴다고 할까, 깎고 있는 사람 알고 있어
剛「脱毛じゃなくて?あの、その・・レーザーで」

제모가 아니라? 아노... 그... 레이저로
光「永久とかではなくて、ただ単に・・なくしてる」

영구같은 것은 아니고 그냥 단순히.... 없.. 없애는
剛「涼しそうやけどね」

시원할 것 같지만요
光「ふふふふふ(笑)」

ㅎㅎㅎ
剛「夏場とか、うん・・たまにでも思うよね、いる?!って思うよね、たまになんか・・」

여름철이라든가. 응... 가끔 하지만 생각하네. "필요 있어?!" 라고 생각하네. 가끔 뭔가....
光「まあ、でも逆になんか、なんでそうしてんの?って。これがいいんですよ~・・(笑)これがいいんですよ・・って言ってた」

뭐, 하지만 반대로 뭔가 "어째서 그렇게 하는거야?" 라고. "이게... 좋다구요~".... ㅎㅎ "이게 좋다구요~~" 라고 말했어. (말투 수상한데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
剛「まあ、いいとおっしゃるならねえ?」

뭐, 좋다고 하시는 거라면 말이죠!
光「ふふふふふふふ(笑)」

ㅎㅎㅎㅎ
剛「んふふふ(笑)」
ㅎㅎㅎㅎ

光「え、いや、いいんだって、それは」
에, 이야, 좋대. 그건.

剛「まあ、別にね、否定しなくてもね、逆にその・・生えてる側に対して、なんでそれがいいの? いや、これがいいねんっていうのとまあ、変わらないっちゃ変わらないですけどね」
뭐, 딱히. 부정하지 않아도요. 반대로 그... (털이) 나있는 측에게 "어째서 그게 좋은거야?" "이야, 이게 좋다니까" 라고 하는 것과 뭐, 다르지 않다면 다르지 않지만요.

光「まあ・・まあ、女性も多いんでしょうけど」

뭐, 뭐, 여성도 많겠지만요.
剛「女の人はすね毛とかもそうやけど、永久脱毛してる人多いよね、普通に。剃んのめんどくさいし、っていうのもあるやろうけど」

여자는 다리털 같은 것도 그렇지만 영구 제모하는 사람 많네. 평범히. 깎는 거 귀찮고, 라는 것도 있겠지만.
光「まあ、あまり突っ込むとまたエロい・・エロくなってしまうので、やめときます」

뭐, 너무 파고들면 또 에로이.... 에로이 해지기 떄문에 그만두겠습니다.



■ 코이치: 多いよね、男もするっていう人 많네. 남자도 한다는 사람




光「三重県しらすさん

미에현 시라스상


『一昨年まで白髪が1本もなかったのですが娘の受験、進学やらが重なり、昨年あたりから一気に白髪が目立つようになりました。お誕生日目前に初めて白髪染めなるものを経験しました』

『 재작년까지 흰머리가 1개도 없었는데 딸의 수험, 진학 등이 겹치면서 작년 무렵부터 단번에 흰머리가 눈에 띄게 되었습니다. 생일을 앞에 두고 처음으로 흰머리 염색을 경험했습니다 』


あー、この前眉毛にあったわー」

아... 얼마 전 눈썹에 있었어
剛「まゆげ」

눈썹
光「まゆげあったな」

눈썹 있었어
剛「まいげ・・・まいげあるかな、ないと思うな、オレ、白髪」

눈썹... 눈썹 있으려나. 없다고 생각하네 나, 흰 털.
光「眉毛にこの前、おっ、白髪や、ってピッて抜いた。ヒゲは?」

눈썹에 얼마 전 "옷, 흰 털이잖아?!" 라며 빗~ 하고 뽑았어. 수염은?
剛「ヒゲもない、ヒゲはなんか・・」

수염도 없어. 수염은 뭔가....
光「あ、そう!」

아, 그래?!
剛「金みたいなやつ・・何あれ?」

금색 같은 것... 뭐야 저거?
光「ああ・・あるよね」

아아, 있네.
剛「あれ、なんやろ、混じって・・誰?!って思って」

저거 뭘까. 섞여서.....누구?! 라고 생각해서
光「それもちょっとやっぱり、そし・・色素が」

그것도 조금 역시.... 색소...... 색소가...
剛「ってことやんな」

라는 거겠지
光「薄くなってきて」

옅어져서.....
剛「黒の中に、何本かさ、金みたいなやつ。誰?!っていうやつ」

검정 안에 몇 가닥인가 말야, 금색 같은 거. 누구?! 라는 녀석.
光「ある。人によってね、頭髪に出やすい人・・」

있어. 사람에 따라서 머리카락에 나오기 쉬운 사람....
剛「そうそう、髪の毛はめっちゃ出るなあ」

맞아맞아, 머리카락은 엄청 나오네
光「色んな人いるかと思いますけど・・まあ、そりゃもう40になりますからね」

여러 사람 있으려나 라고 생각합니다만, 뭐 그거야 이제 40이 되니까요.
剛「40になりますからねー」

40이 되니까요
光「色んな、いたるところがそうなって・・そうなっても、KinKi Kidsに、我々に」

여러, 짐작가는 곳이. 그렇게 되... 그렇게 되어도, KinKi Kids에게, 저희들에게
剛「Kidsって名前ついちゃってるからな」

Kids란 이름 붙어버렸으니까 말이지
光「ね、そうなっても我々に応援をこう・・傾けてくれる人がいるという、みんな共に、一緒に年輪を重ねていこうという・・ふははははは(笑)」

네, 그렇게 되어도 저희들에게 응원을 이렇게.... 기울여주는 사람이 있다고 하는... 모두 같이, 함께 나이를 먹어가자, 라고 하는..... 하하하하~~
剛「そういう意味では逆に、アレか、永久脱毛してたら」

그런 의미에서는 반대로 저건가. 영구 제모하면
光「わからんでしょうね」

모르겠지요
剛「あー、歳とったなあ、みたいな感じが、ないってことですね、例えばね」

"아, 나이 먹었네~~" 같은 느낌이 없다는 것이네요. 예를 들면.
光「ないでしょうね、気持ち的にも若くいられる」

없겠지요. 기분적으로도 젊게 있을 수 있는.
剛「若くいられるのかもしれませんね」

젊게 있을 수 있을지도! 모르겠네요.
光「色んな意味で(笑)」

여러 의미에서 ㅎㅎ
剛「何のまとめやねん、色んな意味で・・・(笑)」

무슨 마무리인거야, "여러 의미에서".....ㅎㅎ
光「はい(インフォメーション)歌でーす、KinKi Kidsで薄荷キャンディー、どうぞ」

네, (인포메이션) 노래 입니다~ KinKi Kids로 핫카 캰디 도조




《今日の1曲》『薄荷キャンディー』


《お別れショートポエム》



剛「お別れショートポエム。今週京都府のほっちさんです

작별 쇼트 포엠. 이번 주 도쿄부의 홋치상입니다.


『普段から父親にそっくりと言われる小1の息子、新しく変えたスマホのロックが顔認証なことを知り、自分もお父さんのメガネをかければいけるんじゃないと言って実践しようとしていた。その発想が可愛いと思った』」

『평소부터 아버지를 빼닮았다고 듣는 초1의 아들, 새롭게 바꾼 스마트폰의 락이 얼굴 인증인 것을 알고, 자기도 아버지의 안경을 쓰면 되지 않을까 라며 실천하려 하고 있었다.그 발상이 귀엽다고 생각한』


光「うん」


剛「なるほど。お父さんの顔認証・・いけるんじゃないかと」
그렇군요. 아버지의 얼굴 인증.... 가능하지 않을까 하고

光「うん、だよね」
응 그렇네

剛「いけなかったってことですね、これたぶんね」
불가능했다는 것이네요 이거 아마요

光「ま、いけなかったんじゃないですか」
뭐, 못하지 않았을까요

剛「これでいけちゃうとね、どうや?って話ですもんね」
이걸로 가능하다면, 어쩌자는 거지? 라는 이야기인거죠

光「誰やっけ、ザ・たっちがいけたんやっけ?確か・・」

누구였더라 더 터치(The touch 쌍둥이 게닌 콤비) 가능했던가 확실히....


剛「あ、双子で似てはる人達はいける可能性高そうやよね」

아, 쌍둥이로 닮은 사람들은 될 가능성 높을 것 같네
光「なんかそんな・・そんなんやった気がする。ごめん、全然誤情報やったらごめんなさいですけど。だけど指紋認証よりも、もう何倍も、安全だという」

뭔가 그런... 그런 거 했던 기분이 들어. 미안, 전혀 오정보라면 죄송합니다만. 하지만 지문인증보다도 뭐, 몇 배나 안전하다고 하는.
剛「まあ、顔やからね」

뭐, 얼굴이니까 말이지.
光「こと・・ですよ。お相手は堂本光一でしたっ」

라는 것이에요.... 상대는 도모토 코이치였습니닷!

剛「はい、堂本剛でした。それでは引き続きレコメンでお楽しみ下さい」

네, 도모토 쯔요시였습니다. 그러면 계속해서 레코멘에서 즐겨주세요.

Trackback 0 Comment 0
prev 1 ··· 539 540 541 542 543 544 545 546 547 ··· 12385 next