본문 바로가기
剛 244/雑誌

[도모토 쯔요시] 110407 Hanako 4/28号 + 번역

by 자오딩 2017. 4. 30.




PAYSAGE


고향 나라에서의 라이브 퍼포먼스도 화제가 된 도모토 쯔요시.

벚꽃이 춤추는 계절에 세상에 내보낸 솔로 싱글은 나라 텐가와 신사에서의 기적적인 인연을 엮어낸 악곡이 되었다.

 



지금 내가 하고 있는 것은 "0(제로)의 크리에이트" 지금의 일본의 상황, 다양한 문제에 있어서 매우 어려운 것이지만 하지 않으면 안되는 근본적인 것.

 

 

─ "0의 크리에이트"란? 이라고 묻자.


"깨달음"이라고 생각합니다. 그걸 어디서부터 시작할 것인가? 우선 자신이 일본에서 태어난 일본인이라는 것을 깨닫고 마주하는 것이었던. 자신을 위한 음악이라면 이런 것은 만들지 않을 것이네요. 슬픔의 맨 바닥에 서있는 사람들에게 다시 한 번 살고 싶다고 생각해주었으면 한다고, 음악으로 구하고 싶다고 하는 크리에트를 하고 있습니다.

 


─ 신곡 「縁そ結いて」는 "에니오유이떼"라고 읽는다 종소리가 울려 퍼지는 듯한 신비적인 청아함. 맑은 물로 적셔지는 듯한 생기로움. 그런 멜로디에 띄워진 아름다운 일본어로 채색되는 가사. 「아름다운 나라... 일본」을 테마로 제작된 이 악곡은 일본에 살고 있는 사람, 일본을 생각하는 사람에게 바치는 러브송으로 되어있다.


공통언어인 일본어에, 공통되는 신도라고 하는 문화. 훨씬 먼 옛날부터 있는 드라마가 지금도 남아있습니다. 거기까지 되돌아보지 않아도 각자의 마음 속에 있는 옛날의 일도요. 어떤 어른이 되고 싶었는지, 어린 시절 무엇을 좋아했었는지. 논리(理屈)를 제외한 제로의 상태를 떠올려보고, 라고 하는 마음으로 만든 곡입니다.

 


─ 이 제로 지점은 목표하고 있던 장소인가? 마음을 따라 걷다보니 다다르게된 장소였던 것일까?


이야, 생각해보면 계속 거기에 있었구나 라고 생각하네요. 결국 말이죠, 이아돌이라든가로 불리는 인간이 이런 곡을 노래하는 것에 Funk함도 느끼고 의미가 있는 것이라고 생각하니까. 연령적으로도 32가 되어서 생각하는 것은, 30대라고 하는 것은 세상의 거짓, 진실, 무엇이 필요하고, 무엇이 필요하지 않은가를 꿰뚫어보는 연대로. 자신은 이렇게 살고 싶다고 하는 냉정함을 갖고 있는 연대라고 생각합니다. 제게 있어서는 이제 텔레비전이 필요하지 않게 되었기 때문에 집에 놔두지 않았고 말이죠. 왜인가하면 누가 무엇을 말하든 누가 자신을 어떻게 생각하든 무섭지 않으니까. 그런 내가 쟈니즈에 있기 때문이야말로 (이 곡은) 더 와닿는 것이네요.

 


─ 자신이 나아가는 길에 확실한 빛이 있다. 그런 한 사람의 아티스트의 등을 밀어준 것은 고향에 있는 신사의 음(音)의 신.


텐가와 신사는 가족과도 자주 참배하러 가는 곳. 어느 날 가족끼리 기도하러 갔는데 벤자이님이 모셔져 있는 신전을 열어주셔서 말이죠. 엄마가 아무 말씀이 없으시길래 왜그런가 싶어 옆을 봤더니 신전을 바라보는 엄마의 빰에 눈물이 스윽 하고. "왜 그래?" 라고 물었더니 "아름답네" 라면서 계속 울고 계셨던. 그런 논리가 존재하지 않는 눈물을 보고서 역시 살아가는 것에 논리같은 건 필요없구나 라고 깨닫게 되었습니다. 알고 있었던 것이지만 역시 그렇게 생각한 순간이었던.

 


─ 그 순간을 놓치지 않고 친교가 있는 신관님께 도모토 쯔요시는 이렇게 요청하였다.


여기서 가사를 써도 괜찮겠습니까 하고. 쾌락해주셔서 능(能) 무대 위에서 내려온 가사를 썼습니다. 전자기기를 사용해서 말이죠. 신사의 능무대 위에서 컴퓨터로 가사를 쓰는. 옛날 사람이라면 먹으로 썼을 것을. 그 갭감이 재미있었던. 동시에 멜로디도 내려왔기 때문에 그걸 정리하기 시작해서 2시간 정도 있었으려나.

 

 

─ 엄마의 한 줄기 눈물에서 느끼지 않을 수 없었던 것이 그의 안에서 내달리기 시작했다.

 

산에서 흘러나오는 한 방울의 물이 텐가와를 지나 와카야마(和歌山)에서 바다로 나가서 비가 내리고 사람들의 곁으로 돌아가는. 그런 자연스러운 흐름을 가사로 하고 싶었을 뿐. 그것을 종교적이라고 이상하게 방어하면 까다롭게 되어버리네요. 그 옛날 히미코(卑弥呼)는 귀도(鬼道)를 사용해서 나라를 움직였고 무녀에게는 그 역할을 위해 걸맞는 옷차림도 있는. 정치의 일환으로서 신 앞에서 아악을 봉납하거나. 저는 그런 옛날 부터의 풍습, 관례 같은 것을 좋아하기 때문에. 결국 자신이 해왔던 음악을 만든다, 연주한다, 차려입는다, 라고 하는 감각은 신도와 똑같구나, 하고.

 


─ 텐가와 신사에 최소한의 기자재를 옮겨 노래 녹음도 똑같은 신전에서 실시했다.

 

신께 "고집(わかまま)은 들어줄테니 만들고 싶은 것을 느낀대로 만들어보세요" 라고 들은 느낌이 들어서. 연락을 취해서 여쭤봤더니 "도모토상이라면 좋아요"라고 또 흔쾌히 말씀해주셨어요. 한정된 스태프와 함께 마이크를 들고 평소 축사를 올리는 장소에서 노래를 하게 해주셨습니다. 신께도 들려드리죠 라며 또 신전의 문을 열어주셨어요. 보컬과 마이크에 띄워져 있는 에어감은 그런 것입니다.

 


─ 엄마의 눈물, 흘러넘치는 재능을 끌어낸 신비적인 신전, 그것이 허용해준 상황. 기적과 같은 인연에 의해서 곡은 탄생했다.


텐가와상은 저의 유치원 옆에 있던 절과도 인연이 있어서. 몇 번이나 다녔던 장소에 여러 가지가 연결되어 가는 신기한 느낌은 있네요.

 

 

─ 세간은 파워 스팟 붐. 자신의 의지가 될 장소를 찾아 헤매는 여성들에게 한 마디를, 이라고 부탁하자.....

 

결국 부처를 앞에 두고 부처라고 볼 것인지, 부처라고 하는 작품으로 볼 것인지는 자신에게 달린 것. 그 전에 자신을 갈고 닦는 편이 좋은.

 

 

─ 물론 외견을 갈고 닦는 것이 아니라 자신이라고 하는 것을 알고 이해하는 것.

 

남자에게 있어서 그런 여자는 매우 매력적이네요. 이 사람 자신의 안되는 부분도 잘 알고 있는 상태에서 살고 있구나 라고 생각하면 그 안되는 부분 내가 어떻게 해주고 싶다는 기분이 생겨나거나 하는 것으로. 파워 스팟 순례도 자신을 모르고서 가버리면 그저 겁먹어버리거나 쓸데없이 혼란스러울 뿐. 신을 눈 앞에 하고 자기자신과 마주하면 될 뿐인데. 가고 싶은 장소에 논리같은 건 없습니다. 그저 가고 싶을 뿐. 그 감각을 소중히 하며 제대로 마주해가면 되는게 아닐까나.

 

 

─ "논리(理屈)"라는 것이 지금의 도모토 쯔요시에게는 전혀 없다. 즉, 생각하는 대로.

 

사람은 누구나가 사랑을 하기 때문에 연애로 변환하면 알기 쉽겠지만. 머리로 생각해서 한 사랑이란 어딘가에서 삐걱거리게 되네요. 시스템에 혼동되고 있구나 라는 것. 극론을 말하자면 혼인 신고서도 이혼 신고서도 없다면 우리들은 어떻게 사랑을 할 것인지? 직업 상의 입장이나 상대의 조건 같은 건 한 번 잊어버리고 기분에 따르는 것이 중요하지 않을까나. 그것이 당연하듯이 가능했던 옛날의 자신을 떠올려냈으면 좋겠는. 일본에서 태어나 일본을 사랑하는 당신에게 그런 메세지를 담은 것이 「縁そ結いて」. 깨달음으로 이해해주면 기쁘겠습니다.

 

 

─ 그런 쯔요시상의 향후 사랑의 모양은?

 

저말이죠, 프랑스인과 사귀고 싶네요. 프랑스를 시작으로 하는 유럽의 나라들은 일본 문화를 사랑해주는 부분도 있잖아요? 그런 유럽의 여자와 사랑해보고 싶은. 그렇다고 해서 프랑스어 선생님과 일본에서 연애하는 것은 너무 손쉬운 느낌이 드니까 ㅎㅎ 프랑스에서 사랑하고 오고 싶네요.