본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] 151021 どんなもんヤ! 돈나몬야!

by 자오딩 2015. 10. 22.

 

 

 

 

2015年10月21日(水)


光「はい、堂本光一です」
네 도모토 코이치입니다.

剛「堂本剛です。まずはですね、ラジオネームそらっちさんです

도모토 쯔요시입니다. 우선은요 라디오 네임 소랏치상입니다.

 

 

『ウンコネタ好きのお二人に報告があります。地理の授業で先生がモンゴルの遊牧民の話をしました。先生によると遊牧民はヒツジのウンチを集めてその上にテントを建てるそうです。そうするとウンチが発酵するときの熱で床暖房になるんだとか。お二人はこんなウンチの活用のされかた知っていましたか』」

응꼬 이야기를 좋아하는 두 분에게 보고가 있습니다. 지리 수업에서 선생님 몽골 유목민 이야기를 하셨습니다. 선생님에 의하면 유목민 양의 모으고 위에 텐트를 세운다고 합니다. 그러면 발효할 때의 열로 난방이 된다라든지. 두 사람은 이런 똥이 활용는 방법 알고 계셨습니까?


光「いや、結構色々活用されてるでしょ、ウンチは」

이야 꽤 여러가지 활용되고 있죠 응치는
剛「あの~、それこそ壁っていうか」

아노~ 그거야 말로 벽이라고 할까
光「壁壁、そうそうそう」

벽 벽 맞아 맞아 맞아
剛「ねえ、土の、あのレンガとレンガの間みたいなんとか、やったりしてる・・アフリカやったかな?どっかありましたよ」

네, 흙의, 그 벽돌과 벽돌 사이같은 뭐시기를 뭔가 하거나 하는... 아프리카 였던가? 어딘가 있었어요~
光「そうやんな・・あるよね。レンガとレンガの間やからいいけど、タイルのあそこにそれ使われたらたまらんな」

그렇네. 있네. 벽돌과 벽돌 사이니까 괜찮지만 타일의 거기에 그게 사용된다면 참을 수 없네
剛「それはもう・・(笑)ウンチするところにウンチあるから」

그건 뭐 ㅎㅎ 응치하는 곳에 응치가 있는거니까
光「あるからね(笑)」

있는거니까요 ㅎㅎ
剛「ふふ(笑)なんともいえん感じなんですね」

후후 뭐라고도 할 수 없는 느낌이네요.
光「たまらん、ほんまに」

참을 수 없어 정말로
剛「ずっとクサイやろしね(笑)」

계속 냄새날거고 말이죠 ㅎㅎ
光「なんやよぉわからん」

뭐야 잘 모르겠네
剛「どんな芳香剤置こうがずっとクサイやろから」

어떤 방향제를 놓든 계속 냄새날테니까요
光「うん・・はい、KinKi Kidsどんなもんヤ!はじめます」

응. 네, 킨키키즈 돈나몬야 시작합니다.
剛「はーい」

네.

 

 

 

▶ 월요일에 타일 얘기하더니 이젠 그 타일을 응꼬로 메꾸겠다며 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ  

 

 

월요일 = 고릴라

화요일 = 응꼬

수요일 = 응꼬 & 고릴라

 

이것이 이 번주 후타리의 돈나몬야.

 

 

 

《何でも来いやのフツオタ美人》


光「なんでも来いやのフツオタ美人 千葉県めぐさん

뭐든지 와라의 후츠오타 미인. 치바현 메구상

 

『最近イケメンゴリラが話題ですがさらに人気が出そうなイケメンゴリラが現れました。それは福岡動物園のビンドン34歳と上野動物園のハオコ19歳です。ビンドンは人間でいうと60歳から70歳なのでかなりの高齢なのですがイケてるそうです。ハオコくんは、イケメンのイクメンなんだそうです。上野動物園なら近いので一度ロケで2人にイケメン具合を確かめていただきたいです』」

최근 꽃미남 고릴라가 화제입니다 인기가 나올 것 같은 꽃미남 고릴라가 나타났습니다. 그것은 후쿠오카 동물원 빈동 34세와 우에노 동물원 하오코 19살입니다. 빈동은 인간으로 따지 60세에서 70세이기 때문에 고령이지만 잘 나간답니다. 하오코군은 꽃미남인 육아맨이라고 합니다. 우에노 동물원라면 가까우니 한 번 촬영으로 두 분이 꽃미남 상황을 확인해주셨으면 합니다.


剛「あー、なるほどね。ブンブブーンとかで」

아- 그렇군요~ 붕부붕 같은데서
光「人気なんやね」

인기있구나
剛「まあその、行ってみて見てみんとわからないですよね、写真だけでは」

뭐 그 가서, 보지 않으면 모르겠네요 사진만으로는
光「わからんなあ~」

모르겠네~
剛「写真写りがいい悪いもありますから、ゴリラも」

사진발이 좋고 나쁜 것도 있으니까 고릴라도
光「うん、わからんもん。みんなオレには同じに見えるけど。ここにも写真あるけど」

응 모르겠네. 모두 나한테는 똑같이 보이는데 말야. 여기에도 사진이 있습니다만
剛「あるけどね」

있지만요
光「ハオコくんもピンドンも同じに見えるで、オレには」

하오코군도 빈동도 똑같이 보이기 때문에 저한테는
剛「全く違いがわからへん」

전혀 차이를 모르곘어
光「わからへんな(笑)はい、群馬県かりんとうみたいなものさん

모르겠네. ㅎㅎ 네, 군마현 카린토같은 것상

 

『少し前にテレビで血液型について大変興味深いニュースをやっていたのでメールを送ります。調べによるとゴリラの血液型は全てB型』

얼마 전에 텔레비전에서 혈액형에 대해서 굉장히 흥미진진한 뉴스를 하고 있어서 메일 보냅니다. 조사에 의하면 고릴라의 혈액형은 전부 B형

 

これ有名だよね」

이거 유명하지요~
剛「ふぅん」

후웅


光「『全てB型、カエルはほとんどAB型、ネコはほとんどAB型、植物はO型らしいです。この通りだとすると剛さんはカエル、光一さんはゴリラと一緒ですね、ちなみにワタシはネコと一緒です』」

전부 B형, 개구리는 거의 AB형, 고양이는 대부분 AB형, 식물은 O형이라는 듯 해요. 이대로라면 쯔요시상은 개구리, 코이치상은 고릴라와 똑같네요. 덧붙여서 너는 고양이와 같습니다.


剛「いやいや、オレもネコ入ってるやんなあ?」

이야이야;; 나도 고양이 들어있는거잖아?
光「ほんまやな(笑)」

정말이네 ㅎㅎ
剛「なんで、何でオレらだけ、カエルとゴリラみたいな感じにして、ワタシはネコですけど、にゃーんみたいな、なんちゅー締め方やこれ」
어째서, 어째서 우리들만 개구리와 고릴라 같은 느낌으로 해서 "저는 고양이 입니다만~ 냥-♡" (카와이이>.<) 같은. 무슨 마무리 방식이야 이거.

光「これ締め方おかしいなあ」

이거 마무리 방식 이상하네
剛「おかしいなあ」

이상하네
光「カエルはほとんどAB型、ネコはほとんどAB型、剛さんはカエル」

"개구리는 대부분 AB형, 고양이는 대부분 AB형, 쯔요시상은 개구리"
剛「カエル(笑)」

개구리
光「私はネコ、なんやねん」

"나는 고양이." 뭐야
剛「なんでやねん(笑)」

난데야넹
光「おかしいやろ、これ」
이상하잖아 이거

剛「なんっでやねん」

난데야넹
光「オマエもカエルや!」

너도 개구리잖아1
剛「オマエもカエルやないかって話ですよね(笑)ああ、そうなんですね。犬は・・対比の犬も欲しかったね。なんか、犬は・・」

너도 개구리잖아! 라는 얘기에요. ㅎㅎ 아아 그렇네요. 개는... 대비해서 개도 알고 싶었네요. 뭔가 개는..
光「犬何型やろな」

개 무슨 형이려나
剛「ゴリラって、Bなんや」

고릴라는 B잖아
光「みんなBやって、コレは有名よ、結構」

모두 B래, 이건 유명해요 꽤
剛「え~~っ・・植物がOって」
에~ 식물이 O 라고

光「ね、それもよくわからないですけどね」

네, 그것도 잘 모르겠지만요
剛「ちょっとわからへんなあ、植物やで」

조금 모르겠네 식물이라고.
光「はい、以上なんでも来いやのフツオタ美人でした」

네, 이상 뭐든지 와라의 후츠오타 미인이었습니다.

 

 

 

▶ 아 이거 너무 재밌다 ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 저 마무리는 뭐죠?? ㅋㅋㅋㅋㅋ

왜 자기는 고양이를 하고 개구리는 쯔요시 주냐며 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뭐... 아예 근거가 없는 내용은 아닙니다만...

 

그리하여 이거슨 쯔요 개구리 사건.

 

 

 

 

■ 코이치: 나 아까 이거 보고 개구리 인형탈 입고 있는 줄 알았어!!

 

 

 

■ 코이치: 너 아깐 위에 안입고 있었잖아!!!!

 

 

라고 버럭하며 "우이띠 너 지금 왜 개구리 아닌척해!! 왜 숨기려고해!!!" 라며 애 옷을 (홀라당) 벗기려고 하는 과격 코이치 <<<<

 

 

 

 

■ 쯔요시: 너 아까 나 보고 "푸훕" 이러면서 지나갔지??

■ 코이치: 잘도 봤네 ㅋㅋㅋㅋㅋ

 

 

 

그래서 이것이 그 푸훕의 억만분의 1초의 찰나 ㅋㅋㅋㅋ

 

 

 

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 와랏떼루 와랏떼루 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

근데 이래놓고 코이치가 쯔요시한테 "뭐든 잘 소화해내네~" 라고 하는 말이 넘 좋았으메 >.<

긍께... 어째 쯔요시가 입으면 참 뭐든지 다 허용이 된다며..........ㅎㅎㅎ 

 

 

 

 

《秋のご家族ショートポエム祭り》

 

剛「秋のご家族ショートポエム祭り 母親父親など、家族にまつわるショートポエムがたくさん届いているので紹介していきます。兵庫県のまいちゃんです

가을 가족 쇼트 포엠 축제. 어머니 아버지 등 가족에 관련 된 쇼트 포엠이 많이 도착해 있기 때문에 소개하겠습니다. 효고현의 마이짱입니다.

 

 

『ラグビーの試合を見ていたら横で全くルールがわかっていないお母さんの解説が始まった。うーん、ちょっと焦ったな。お母さん、あなた誰ですか』」
럭비 경기를 보고 있었더니에서 전혀 규칙을 모르는 어머니 해설이 시작됐다. ", 서둘렀네." 어머니, 당신 누구십니까?

 

光「うん、ラグビーがすごい大金星あげたんでしょ」

응, 럭비가 엄청 크게 이겼죠.
剛「五郎丸ね」

고로마루 말이죠
光「んね、例えるならば、横綱に小学生が勝ったぐらいの(笑)アレらしいよ」

있네, 비유를 한다면 요코즈나(스모선수)에게 초등 학생이 이긴 정도의ㅎㅎ 그거 인듯해요
剛「ぐらいの。うん、すごい快挙なんですよ」

그 정도의. 응 엄청난 쾌거에요.
光「頑張ってほしいですね」

힘내주셨으면 하네요.

剛「頑張って欲しいですね。お母さんのオマエ何様やねんテレビ見ながらよくありますよね。大阪府あいちゃん

힘내주셨으면 하네요. 어머니의 너님 누구세요- 텔레비전 보면서 자주 있네요. 오사카부 아이짱.

 

 

『4歳の娘がひらがなのボタンを押すと声が出るおもちゃで遊んでいたのだが、機械的な声で、せ・つ・な・い せ・つ・な・いと何度も何度も繰り返し言っているので心配になってしまった。4歳児にいったい何があったのだろう』」

4세 이 히라가나 버튼을 누르면 목소리가 나오는 장난감으로 고 있었는데, 기계적인 목소리로 [세] [쯔] [나] [이] / [세] [쯔] [나] [이] 라고 몇 번이고 몇 번이나 반복해서 말하고 있었기에 걱정이 되어버렸다. 4에게 도대체 무슨 일이 있었던 것일까.


光「なんやろ」

뭘까
剛「うわー・・」

우와-
光「わかって押してるのかな?」

알고서 누른 걸까
剛「押してるでしょう、4歳ですもん。せ・つ・な・い、せ・つ・な・いって押したんです」

누른거죠? 4살인걸요. [세] [쯔] [나] [이] / [세] [쯔] [나] [이] 이라고 누른거네요.
光「それが切ないなあ。な?」

그게 세쯔나이하네. 그치?
剛「これ自分の子どもやったらめちゃめちゃどうしたらいいかわからへん」

이거 내 자식이었다면 엄청나게 어떻게 하면 좋을지 모르겠네
光「どうしたー?ってなる。肩持って、どうしたー?!って」

무슨 일이야!? 가 되는. 어깨 잡고 "무슨 일이야?!" 라고
剛「大阪府イチゴカルビさんね

오사카부 이치고 카루피상이요

 

 

『家の1階からお母さんの話し声やツッコミ声がよく聞こえてきた。お父さんとかと電話で話してるのかなあ?と下に降りてみたらテレビとずっと話していた。そういえばお母さんテレビが友達だとよく言っていた。なぜか悲しくなった』

1층에서 어머니 말소리 츳코미하는 목소리가 자주 들려왔다. 아버지라든가 전화로 이야기하고 있는걸까나나?? 라며 내려와서 봤더니 텔레비젼 계속 말하고 있었다. 그러고 보니 엄마 텔레비전이 친구라고 자주 말씀하셨다. 왠지 슬퍼졌다.

 

切ないねえ」

슬프네
光「テレビと話をしてね・・」

텔레비전과 이야기를 하고 말이지
剛「うん、話してるからね。いや、そんなことあるわけないやん~とか、なんでやねん~・・それ言い過ぎやわ・・」

응, 이야기 하는거니까요. "이야 그럴리가 없잖아~" 라든가 "뭐야~" "그거 너무 말이 지나쳤네~"
光「まあ、大阪府やからそういうのな、そういう人おる」

뭐 오사카부이기 때문인, 그런 사람 있는
剛「それ、ぱっと開けたらテレビやからね。四角い画面としゃべってんねん」

그서 팟- 하고 열어봤더니 텔레비전이니까요. 사각의 화면과 얘기하는거야
光「大阪のおばちゃんあるあるじゃないですか」

오사카의 아줌마에게 흔히 있는 일 아니겠습니까.
剛「あるけど、ちょっと切ないな。さ、(インフォメーション)」

있지만요 조금 슬프네. 자 (인포메이션)
光「ここでお知らせです(コンサートと新曲のお知らせ)豪華ですね」

여기서 공지입니다. (콘서트과 신곡 공지) 호화네요.
剛「豪華ですよ」

호화에요.
光「是非みなさんチェックしていただきたいと思います。はい、では、そっから聞いて頂きたいと思います、KinKi Kidsで11月18日リリース、35枚目のシングルです、夢を見れば傷つくこともある、どうぞ」

부디 여러분 체크해주셨으면 합니다. 네 그러면 거기서 부터 들어주셨으면 합니다. 킨키키즈의 11월 18일 릴리즈 35번 째 싱글입니다. 꿈을 꾸면 상처 입는 일도 있어. 도조.

 

 

 

 

▶ 요즘 일본 럭비가 굉장히 화제가 되고 있는 것 같던데 저 고로마루 선수는... 쯔요시가 TU FUNK 나고야에서 나라 고문서에서 봤다는 "정신 통일" 포즈를 따라 했는데 그게 이 고로마루 선수의 트레이드 마크 포즈랑 똑같았다고ㅎㅎㅎ 근데 저 4살의 세-쯔-나-이 사연 뭔가 되게 허... 뭔가 지금 마음에 너무 남아 ㅠㅠㅠㅠㅋㅋㅋㅠㅠㅠㅠㅠ 난다로....ㅠㅠㅠ 아가야 무슨 일이 있었던거니 ㅠㅠㅠㅠ

 

 

 

 

《今日の1曲》『夢を見れば傷つくこともある』

 

 

《お別れショートポエム》

 

光「お別れショートポエム。東京都きんきーずさん

작별 쇼트 포엠. 도쿄도 킨키즈상

 

 

『最近母の読み間違いというか、言い間違いがひどい。ピース又吉さんのことを、またきち、大泉羊さんのことを、おおひつじよう、など間違いは数えきれない。毎回違うよと訂正する私の身にもなって欲しい』

요즘 엄마가 읽는 실수랄까, 말 실수 심하다. 피스의 마타요시상을 "마타키치", 오오이즈미 상을 "오오히쯔죠" 등 잘못은 헤아릴 수 없다. 매 번 틀렸다고 정정하는 나 처지가 되보셨으면 하네

 

またきち」

마타키치
剛「おおひつじよう・・」

오오히쯔죠
光「おおひつじよう(笑)うん、泉がどっか消えてるからね、完全に」

오오히쯔죠... 응 "이즈미" 가 어딘가 사라져버렸으니까요 완전히.
剛「いったよね、もうね。羊やもんね」

가버렸네 정말요. "히쯔지(양)" 인걸요.
光「羊やな」

히쯔지네.
剛「足生えたから・・」

다리가 생겨났으니까 말야..
光「では、またお会いしましょう~」

그러면 또 만나요~
剛「はい、お会いしましょ」

네, 만나요~
光「ばいばーい」

바이바이~☆
剛「ばいばい」

바이바이~☆

 

 

 

▶ 마지막 번갈아 가면서 마따 오아이마쇼~  오아이마쇼~ 바이바이~ 바이바이~ 하는거 느므 좋다 ////

3일이 순식간에 지나갔네 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 다음 후타리 도야는 이쯔 ..............ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

둘 다 훌쩍훌쩍 코맹맹이 소리하고서 말이지 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ 으이그 ㅎㅎㅎㅎ