본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] 150615 どんなもんヤ! 돈나몬야! : 光一 (게스트: 우치 히로키)

by 자오딩 2015. 6. 16.

 

 

 

 

 

 

2015年6月 15日 (月)


光「はい、堂本光一でーす。ゲスト、が、今日は来てる。どしたん?」

네, 도모토 코이치입니다~~ 게스트....가 오늘은 와있는. 어찌 된거야?
内「あの・・内博貴と申しまーす」

그게...우치 히로키라고 합니다.
光「何しにきたん?」

뭐하러 온거야?
内「ちょっと待ってください、光一君」

잠시만요;; 코이치군.
光「うん?」

응?
内「テンション低すぎません?」

텐션 너무 낮은거 아닙니까?
光「いやいやいや、いつもこうや」

이야이야이야 항상 이래
内「マジっすか?始まりこんなぬるーい感じで始まるんですか?(笑)」

진짜요? 시작이 이렇게 미지근한 느낌으로 시작하는겁니까? ㅎㅎ
光「そうよ・・そうよ」

그래 그렇다구
内「ぬるすぎませんか?(笑)」

너무 느른한거 아닙니까? ㅎㅎ
光「どうしたん?何しにきたん?」

어찌 된거야? 뭐 하러 왔어?
内「やめてくださいよ、久しぶりに会うんですから」

그만하세요. 오랜만에 만나는거니까.
光「どうしたんよ」

어찌 된거냐구.
内「遊びにきたんですよ」

놀러 왔어요.
光「このラジオは、ゲストに来るの人、あんま・・これまで今まで、竹内まりやさんぐらいよ」

이 라디오는 게스트로 오는거....오는 사람.. 그다지 여태까지, 지금까지 타케우치 마리야상 정도라구.
内「マジっすか」

정말이요?
光「アレでしょ、内・・まあ、その話はすればいいのかな。ま、内来てるけど、特別な企画は一切ないということで。いつも通り番組で」

그거지. 우치... 뭐 그 얘기는(=무대 선전) 조금 이따 하면 좋으려나. 뭐, 우치가 와있습니다만 특별한 기획은 전혀 없다는 것으로. 평소대로의 방송으로.
内「はい」

네.
光「お相手していただきたいと思います」

상대해주셨으면 한다고 생각합니다.
内「お願いします」

부탁드립니다.
光「愛知県のチンピラごぼうさんから

아이치현의 친삐라고보상으로부터.

 

『光一さんはモテる車のナンバープレートがあるのはご存じですか?働く女性に男性が運転する車の一番カッコイイと思うナンバープレートの地名を質問したところ、1位品川、2位横浜、3位同率で世田谷、湘南、5位神戸だそうで、上位の理由のほとんどが都会的や、高級感を感じる、お金持ちそうだそうです。光一さんはモテるナンバープレートどう思いますか?』

코이치상은 인기있는 번호판이 있다는 것을 알고 계십니까? 직장 여성에게 남자가 운전하는 차 가장 멋있다고 느끼는 번호판명을 질문한 결과, 1위 시나가와, 2위 요코하마, 3위 동률로 세타가야 & 쇼난, 5위 코베라고 합니다만, 상위 이유의 대부분 도회적, 고급감을 느낀다, 부자일 것 같다 라고 합니다. 코이치상은 인기 있는 번호판 어떻게 생각하세요?

 

ちょっとあるよね・・その、モテるっつーか、なんつーか、あ、ぶつかりたくないなっていうナンバープレートとね。あんまり話しても短いからもう終わるわ
조금 있네요. 그... 인기 있다고 할까, 뭐라고 할까, "아, 부딪히기 싫어-" 같은 번호판이라고 하는 것이. 아무리 얘기해도 그닥 할 말이 없기 때문에 끝낼까.

内「はやっ」

빨랏;;;
光「はい、どんなもんヤ!はじめまーす」

네, 돈나몬야! 시작합니다.

 

 

▶ 요즘엔 울 나라도 뭐 이런 저런 이유로 번호판에 지명 표기가 없어졌지만... "아- 부딪히기 싫어..." 같은 느낌은 뭔가 와까루 와까루....... ㅇㅇㅇ

 

 

 

《何でも来いやのフツオタ美人》

 

光「なんでも来いやのフツオタ美人 東京都しゃうたんさん

뭐든지 와라의 후츠오타 미인, 도쿄도 샤우탕상.

 

『以前音を立てながら食べる人が苦手というおたよりが来ていましたが、私は電車や飲食店で平然と鼻をかむ人が苦手です。あの音がどうしても気持ち悪く感じてしまうのですが、他の人ってあまり気にならないものだったりするんでしょうか。満員電車の中で鼻をかむ音を聞くと朝からすごくテンションが下がります』

이전 소리를 내면서 먹는 사람이 싫다는 사연이 있었습니다만, 저는 전차나 음식점에서 아무렇지 않게 코를 푸는 사람이 싫습니다. 그 소리가 아무래도 기분 나쁘게 느끼게 되어버립니다만, 다른 사람은 그닥 신경이 안쓰이는 일이기도 한걸까요. 만원 전차 안에서 코를 푸는 소리를 들으면 아침부터 엄청 텐션 떨어집니다.

 

でもこれ海外では、これマナーとして大事らしいよ」

하지만 이거 해외에서는 이게 매너로서 중요하다는 것 같아요.

内「ふうん」

후웅~
光「海外では、鼻をすする方が下品とされている」

해외에서는 코를 훌쩍 거리는 쪽이 품위가 없다고 여겨지는.
内「へえ~~」

헤에~
光「どっちかっていうと、ちゃんと鼻をかむという風にした方がマナーとしてはいい」

어느 쪽인가 하면, 제대로 코를 푸는 식으로 하는 편이 매너로서는 좋다는.
内「あ、いいんですね」

아, 좋네요.
光「だって。鼻をすするのが、すごく、うわって思われるらしいよ」

그렇대. 코를 훌쩍이는게 엄청 "으악" 이라고 생각된다는 것 같아요.
内「マジっすか。じゃあ、僕ダメですね。鼻炎なんで」

진짜루요? 자, 저 안되겠네요. 비염이라서.
光「ひゃはははははは(笑)」

햐하하하하하
内「ふふふふ(笑)アウトっす」

후후후 이미 아웃입니다.
光「もうアウトやな(笑)」

이미 아웃이구나.
内「もうアウトですね、僕」

이미 아웃이네요 저.
光「もう・・アカンわ、オマエ」

이미 안되겠네 너.
内「すいませんでした」

죄송합니다.
光「日本にいろ、オマエ」

일본에 있어라 너. (이 말, 이 말투 왠지 좋음.........ㅎㅎㅎ)
内「しゃうたんさん、すんませんでしたっ、ほんとに」

샤우타상, 죄송합니다 정말로. ㅎㅎㅎ
光「んふふふふふ(笑)え~、岐阜県きょうかさん

후후후후 에~ 기후현 쿄우카상

 

『この前さんまのまんまに、斉藤工さんが出ていて、そこでエロい響きに興味があるとおっしゃっていました。斉藤さんがエロく感じる単語はナメタケだそうです』

얼마 전 산마노 만마(방송명)에, 사이토 쿠미상이 나오고 있었는데 거기서 에로틱한 울림에 흥미가 있다고 말씀하셨습니다. 사이토상이 에로틱하다고 느끼는 단어는 "나메타케(팽이 버섯)"라고 합니다.

 

あ、いいね、ナメタケ

아 좋네요. 나메타케.

 

『光ちゃん、いかがですか。ジャッジお願いします』

코짱, 어떠신가요. 판단 부탁드립니다.

 

ナメタケもいいですね。ナメタケ・・」

나메타케도 좋네요. 나메타케...
内「ふふふふふふふふ(笑)」

후후후후후후후
光「この番組、よくやってるんですよ、このワードちょっとエロく聞こえませんかみたいな」

이 방송, 자주 하고 있어요. "이런 단어 조금 에로틱하게 들리지 않나요?" 같은.
内「そうですね(笑)ナメタケいいですね」

그렇네요. 나메타케 좋네요.
光「ナメタケなかなか・・この番組で今、最高峰を保ってるのがね、おひたしなんですよ」

나메타케 상당히... 이 방송에서 지금 최고봉을 유지하고 있는 것이요 "오히타시(나물)"에요.
内「おひた・・あっはっはっはっは(笑)」

오히타..........앗하하하하하하하하
光「ええ。おひたしを超える・・ちょっとなんか、ぐっとくるなんていうの?エロ、隠微な感じ」

에에. 오히타시를 뛰어넘는... 조금 뭔가 확 오는,,뭐라고 하지? 에로.... 은밀한 느낌?
内「ああ、はいはいはい」

아아 네네네네네
光「それがまだ現れないんですよね。ナメタケなかなかやっぱり」

그게 아직 나타나질 않았네요. 나메타케 상당히 역시
内「ナメタケは・・そうですね」

나메타케는... 그렇네요.
光「ちょっとでも、直接的すぎちゃう?」

조금 그래요 너무 직접적이지 않아?
内「そうですね、攻撃性はありますね」

그렇네요. 공격성은 있네요.
光「攻撃的やんな。おひたしって・・」

공격적이네. "오히타시"....뭔가 이렇게..
内「防御性・・なんか、そうですね、」

방어성.... 뭔가 그렇네요.

光「すごくさ・・ふふふ(笑)」

엄청말야......
内「受け身という・・受け身じゃないか(笑)受け身じゃないか」

수동이라고 하는.. 워 수동이 아닌가.. 수동이 아닌가 ㅎㅎㅎㅎㅎ
光「ナメタケの方が受け身やろ、どっちか言うたら。オマエなに言うてんねん」

나메타케 쪽이 수동이잖아. 어느 쪽인가 한다면. 너 무슨 말을 하는거야.
内「そうですね、そうですね(笑)すいませんでした、ほんとに」
그렇네요 그런거네요. 죄송합니다. 정말로.

光「ひゃはははははは(笑)全然大丈夫ですよ。いやあ、いやいや、斉藤工さん、いいですね、ナメタケ、でもね、おひたしの隠れた、ちょっとミステリアスな感じがね、いいんですよねえ」

흐하하하 완전 괜찮아요. 이야... 이야이야 아... 사이토상 좋네요. "나메타케". 그래도 오히타시의 감춰진 조금 미스테리어스한 느낌이요. 좋네요.

内「おひたし・・・・」

오히타시.....
光「いいでしょ?」
좋죠?

内「いいっすね!」

좋네요!
光「おひたし・・なんか上品でしょ」

오히타시.. 뭔가 고급스럽죠?
内「そうですね、おひたしは上品ですね」

그렇네요. 오히타시는 고급이네요.
光「ナメタケは、ちょ・・ちょっといきすぎてるみたいな」

나메타케는 조....조금 너무 간 것 같은...
内「そう・・そうですね、おひたしっ・・料亭みたいな感じしますね。ナメタケだったら、ね、焼き肉屋さんみたいな。よくわかんないですけど(笑)」

그렇...그렇네요. 오히타시...! 요정(料亭)같은 느낌이 드네요. 나메타케라면 뭔가 이렇게 고깃집 같은. 잘 모르겠지만ㅎㅎ
光「はい、なんでも来いやのフツオタ美人でしたー」

네, 뭐든지 와라의 후츠오타 미인이었습니다.

 

 

▶죄 없는 후배를 오히타시의 세계에 끌어들이고 있는 나쁜 선배 - y-b 반 강요...ㅎㅎㅎ

 

 

 

《報告します》


光「続いて 報告します。佐賀県まなみさん

이어서 보고 합니다. 사가현 마나미상

 

『光一さんが初めて時代劇に出演されるというニュースが九州のローカル番組で流れていて、男性アナウンサーさんが堂本光一さん、お顔立ちが艶やかであられますよ、とってもいいですね、と言われていました。初時代劇いかがでしたか』

코이치상이 처음으로 시대극에 출연하신다고 하는 뉴스가 큐슈의 로컬 방송에 나오고 있어서, 남성 아나운서분이 도모토 코이치상, 얼굴이 윤기 나고 있네요, 정말 좋네요, (포인트나 이거냐며ㅋㅋㅋ 아나운서상ㅋㅋㅋ)라고 말하고 있엇습니다. 첫 시대극 어떻습니까

 

まあ、岩手の方に撮影をずっとね、行ってたんですけど。まあ、やっぱ大変ですね。時代劇の中でも、平安の世っていうのは、衣装がほんとに大変で。もう・・・準備だけでも1時間・・」

뭐, 이와테 쪽에 촬영을 계속 갔었습니다만. 뭐 역시 힘드네요. 시대극 중에서도 헤이안 시대라고 하는 것은 의상이 정말로 힘들어서. 뭐 준비만으로도 1시간
内「えぇ~~」

에에~~
光「ちょっとくらいかかっちゃう、で、まあ、カツラの方も後頭部カツラつけて、マゲを、みたいな、ちょんまげみたいな感じにして、オールバックな感じで烏帽子をかぶるという形だったけど、烏帽子もこう・・カツラに固定しちゃうから、朝1回それかぶってつけちゃうと、もう夜まで撮影あると、とれへんねん」

가깝게 걸려버려서 그래서 뭐 가발도 뒷통수에 가발 달고, 상투같은 걸, 춈마게 같은 느낌으로 해서 올백 느낌으로 에보시를 쓴다는 형태였습니다만, 에보시 이렇게.. 가발에 고정하니까, 아침 한 번 그걸 쓰고, 달고 나면,까지 촬영있으면, 벗지를 못하는거야.

内「あぁ~~~かゆくなるやつですよね、頭」

아아~ 가려워지는 그거네요 머리.
光「そう、だから烏帽子もかぶってるから、触ることも出来へんねん。もう~~~、それはそれはね、ハゲまっしぐらや」

맞아. 그러니까 에보시도 쓰고 있으니까, 만지는 것도 불가능하고. 뭐~~~ 그건 그건말이죠. ......탈모 생긴다고
内「ふふふふふ(笑)蒸れて蒸れて」

땀이 차서, 땀이 차서
光「ハゲまっしぐら!いや、蒸れはせーへんねん」

탈모 온다고! 이야, 땀은 안차
内「あ、そうなんですか」

아, 그렇습니까
光「後頭部だけやから。で、烏帽子も通気性はいいねんけど。でも触られへんねん、烏帽子固定してるから。触られへん。もうねえ・・・ハゲるね!あれは」

뒷통수만이니까. 그래서 에보시도 통기성이 좋지만. 하지만 만지지를 못하는걸. 에보시 고정되어 있으니까. 못 만져. 뭐 그게 벗겨지네. 그건.
内「ふふふふふ(笑)」

후후후후
光「あのストレスで」

그 스트레스로.
内「大丈夫っす、今全然ハゲてないんで、大丈夫っす(笑)」

괜찮습니다. 지금 전혀 벗겨지지 않았기 때문에 괜찮습니다.
光「大変でしたけど、いい経験でしたね。はい。埼玉県みきさん

힘들었지만 좋은 경험이었네. 네. 사이타마현 미키상.

 

『最近文房具屋さんからHBの鉛筆がなくなり小学生が使うのは2Bが主流だそうです』」

최근 문구점에서 HB 연필이 없어져 초등학생이 사용하는 것은 2B가 주류라고 합니다.


内「えっ?!」

에엣?
光「濃いやつやんなあ」

찐한 거지.
内「HBなくなったんですかっ」

HB 없어진 겁니까?
光「HBが通常やんなあ?」

HB가 일반적이지?
内「そうですよ!」

그렇다구요!
光「なあ?

그치?

 

『外で遊ぶことが減り、身体のバランスも悪く、筆圧が弱くなっているためHBでは文字が薄く何が書いてあるか先生が読めないからだそうです。光一くんは、鉛筆やシャーペン使うことはありますか?』

밖에서 노는게 줄어, 신체 발란스도 나빠져, 연필 쥐는 힘이 약해지고 있어 HB로는 글자가 옅어서 무엇을 썼는지 선생님이 읽을 수 없기 때문이라고 합니다. 코이치 군은 연필이냐 샤프 사용하는 일 있습니까?

 

え~~っ、筆圧が弱いの?」

에엣 연필 쥐는 힘이 약한거야?
内「へぇえ~~~~~」

헤에.........
光「そんな弱ってんの?現代人(笑)ウソでしょ。そんな・・HBやんなあ、2Bやったら、ちょっと芯がやわらかすぎて、ね?すぐなくなってまうみたいなイメージありますけど」

그렇게나 약한거야? 현대인.ㅎㅎㅎ 거짓말이겠지. 그렇게나... HB인거잖아. 2B라면 조금 심지가 너무 부드러워서 그치? 바로 없어진다는 이미지가 있는데 말야.
内「HBなくなったんですねえ」

HB가 없어진거네요.
光「なくなってはいないんやろうけど、2Bが主流なんやろね。ほんまかな?たまにウソ投稿するから」

없어진 건 아니겠지만, 2B가 주류라는거네. 정말일까? 가끔 거짓 투고가 있으니까.
内「マジっすか!」

정말입니까!
光「ふふふふふ(笑)」

후후후후
内「ウソ投稿来るんですか(笑)」

거짓 투고가 오는겁니까 ㅎㅎㅎ
光「たまに・・ウソやろ!っていう、来るから。はい(インフォメーション)お知らせでーす。7月8日にアルバムSpiralをリリースさせていただくことになりました。約3年ぶりのソロアルバムです。自身としては4枚目の作品となりますね。是非楽しみにしていてください。そしてDVD、ブルーレイシングルとして出しました、INTERACTIONAL / SHOW ME UR MONSTER、も音源として収録しておりますので、今回のアルバム楽しみにしていて欲しいと思います。すでに発表となっているツアーの方もSpiralをひっさげてとなります。来られる方は是非アルバムを聴いて足を運んでください。と言うわけで7月8日リリースになりますニューアルバムSpiralから、DVDブルーレイシングルにもなってます、INTERACTIONAL どうぞ」

가끔씩 "거짓말이잖아-" 라고 하는게 오니까. 네 (인포메이션) 소식입니다~ 7월 8일에 앨범 Spiral 발매하 되었습니다. 3년 솔로 앨범입니다. 자신으로서는 4번째 작품이 되네요. 기대해 주세요. 그리고 DVD, 블루 레이 싱글로 냈습니다. INTERACTIONAL/SHOW ME UR MONSTER 음원으로 수록하고 있으니 이번 앨범 기대하고 있었으면 합니다. 이미 발표가 되고 있는 투어 Spiral 걸고 하게 됩니다. 오시는 분은 앨범을 듣고 찾아주세요. 그런으로 7월 8일 발매되는 새 앨범 Spiral에서, DVD블루 레이 싱글로도 되어 있는 INTERACTIONAL 도조.

 

 

▶ HB, 2B 이런 거 듣는것도 오랜만이긴 한데........ 연필 쥐는 힘이 약해져서라니 와..........말세다 진짜.................

 

 

 

《今日の1曲》『INTERACTIONAL 』

 

 

《お別れショートポエム》

 

光「お別れショートポエム。今日は奈良県のうみおとさん

작별 쇼트 포엠. 오늘은 나라현의 우미오토상.

 

『接客業の私。ある日外国人のお客様が来られたので、テンション上げて英語で接客したら、めちゃくちゃ流ちょうな関西弁でかえされた。ちょっぴり恥ずかしかった』

접객업인 나. 어느 날 외국인 손님이 오셨기에 텐션 올려서 영어로 접객을 했더니 엄청나게 유창한 칸사이벤으로 대답을 했다. 조금 부끄러웠다.

 

よくあるパターンね。で、終わらしちゃうから、感想は」

자주 있는 패턴이네. 그래서 끝낼테니까. 감상은.

内「えっ?!もう終わりですか?」

에? 벌써 끝난건가요?
光「もう終わり。よくあるパターンね」

이제 끝. 자주 있는 패턴이네요.
内「もう終わったんですか?!」

벌써 끝난건가요?
光「うん」

응.
内「ええっ?!」

에엣?
光「これに対してはね。」

이거에 대해서는.
内「確かに短めの感想って書いてますけど、短すぎません?」

학실히 "짧은 감상"이라고 써있지만. 너무 짧은거 아닌가요?
光「よくあるパターンね。内君舞台でしょ」

자주 있는 패턴이네요. 우치군 무대지?
内「あ、そうです」

아, 그렇습니다.
光「美波里さんと一緒やんな」

비바리상과 같이지
内「そうなんですよ、美波里さんと」

맞아요. 비바리상과.
光「えっと・・なんやっけ?」

엣또... 뭐였더라.
内「ペールギュント、ペールギュント」

페르 퀸트. 페르 퀸트.
光「なんかすごい難しそうな・・」

페르.... 뭔가 엄청 어려울 것 같은.
内「いやもう、めちゃくちゃ難しいです」

이야, 정말 엄청 어려워요.
光「やつでしょ」

그건거지.
内「哲学思想が強すぎて」

철학 사상이 너무 강해서.
光「そうみたいね」

그래 보이네.
内「はい。とっても難しくて」

네. 엄청 어려워서.
光「だから、ビバさんが言ってた、難しそうなヤツだわーって」

그래서 비바상이 말씀 하셨어 "어려울 것 같은 녀석이네-" 라고.
内「そうなんですよ。だからビバさんも、普段結構使わない様なセリフしゃべるんで、結構セリフには、僕もそうですけど、苦戦してますね」

맞아요. 그러니까 비바상도 평소 잘 사용하지 않는 대사 말하고 있어서, 꽤 대사에는 저도 그렇습니다만 고전하고 있네요.
光「どんなセリフ?」

어떤 대사?
内「いやめちゃくちゃ難しいです」

이야, 엄청나게 어려워요.
光「どんな具合?」

어떤 느낌?
内「わたしたらしめる、とか」

"와타시타라시메루" 라든지
光「わたしたらしめる!」

와타시타라시메루!
内「わたしたらしめるとか」

"와타시타라시메루" 라든지.
光「いいね」

좋네.
内「この頭の世界にある、それは空想、幻想、願望・・みたいな、よくわかんない。結構むずかしいーーのが多いですね」

"이 머리 세계에 있는, 그 것은 공간, 환상, 원망" 같은 잘 모르겠어요. 상당히 어려운 게 많아서요.
光「そうなんや~」

그렇네.
内「はい」

네.
光「音楽劇なんでしょ?」

음악극인거지?
内「いや、音楽劇じゃないです」

이야, 음악극이 아니네요.
光「あ、ストレートプレイ?」

아, 스트레이트 플레이?
内「あ・・まあ、生バンドは入りますけど、音楽もありますけど」

아, 뭐 라이브 밴드는 들어갑니다만, 음악도 있습니다만
光「歌わないんだ」

노래는 안하는구나.
内「基本、ずっとお芝居ですね」

기본은 계속 연기네요.
光「ああ、そうなんだ。へえ、まあでも楽しみやね」

아아, 그렇구나. 헤에 뭐 하지만 기대되네.
内「そうですね。今一番大変ですね」

그렇네요. 지금 가장 힘드네요.
光「絶賛稽古中で」

절찬 연습 중으로.
内「そうです」

그렇습니다.
光「ね、終わったらSHOCKもあるしね」

네, 끝나면 SHOCK도 있고말야.
内「はい、よろしくお願いします。早くSHOCKに行きたいです!」

네. 잘 부탁드립니다. 빨리 SHOCK에 가고싶습니다.
光「ふふ(笑)その気持ちわかる」

후후 그 기분 알겠어.
内「わかります?」

아십니까?
光「わかるわかる」

알아 알아~
内「早くSHOCK行きたいんですよ。

빨리 SHOCK 가고 싶어요.

光「わかるわかる」

알아 알아 
内「実は昨日、まさるっちだったんですよ、ダンサーの」

사실은 어제, 마사룻치였어요. 댄서인.

光「ダンサーの」

댄서 말이지.
内「SHOCKの話して、早く大阪、福岡行きたいねって話して。で、僕の今、ペールギュントの台本、家にパンと置いてあったんですね、まさるっちがそれ見て、内こんなえげつないのやるの?って」

SHOCK 이야기를 하면서 빨리 오사카, 후쿠오카 가고 싶네-라고 얘기하고. 그리고 저의 지금 페르퀸트의 대본, 집에 팟-하고 놔뒀는데요 마사룻치가 그걸 보고 "우치 이렇게 어마무시한걸 하는거야?" 라고.
光「ひゃはははははは(笑)そういう経験もね」

하하하 이야이야 뭔가 그런 경험도 말야.
内「そうですね、それもふまえて、SHOCKに生かせたらなと」

그렇네요. 그것도 바탕으로 해서 SHOCK에서 살렸으면 한다고
光「もちろんもちろん」

물론 물론
内「思っております」

생각하고 있습니다.
光「ね、はい、是非聞いてるみなさんもね、足をお運び下さい

네, 네, 부디 듣고 계시는 여러분들도요 발걸음을 옮겨주세요.
内「お願いします」

부탁드립니다.
光「はい、明日も内くん、登場してもらいまーす。はい、堂本光一でしたー」

네, 내일도 우치군, 등장 합니다~~ 네, 도모토 코이치였습니다.
内「・・・・・・・・」

...............
光「内博貴でしたって言って」

"우치 히로키였습니다" 라고 말해~
内「あっ、内博貴でしたー」

앗, 우치 히로키였습니다-
光「ばいばーい」

바이바이
内「ありがとうございます」

감사합니다.

 

 

▶ 우치가 어찌해야할 지 모르고 있으니까 "우치 히로키였습니다" 라고 말해~ 라고 하는 게 뭔가 넘 야사시이~~ ㅠㅠㅠㅠ