剛「どうもKinKi Kids堂本剛です。まずはマラソンに関するお話、ね、ちょっと僕
マラソンしないんで、頑張って温度を上げていきますけども。マラソン発祥のきっかけ、
これがですね、マラトンの闘いというところからなんですが今年で2500周年を
迎えることを記念し・・すごいですね、30日間で2200キロを走っていたドイツ人の
ユルゲンメネルさん、50歳の方が先月ギリシャの首都アテネに到着したと。
で、アテネのパナティナイコスタジアムでは、完走を祝うセレモニーが開催され
メネルさんは取材に対してやっとスタジアムに到着した時は素晴らしい気分だったと
コメントされたと。アテネでは先月第28回アテネクラシックマラソンを開催し去年の
参加者が4000人だったが今年は過去最高の1万2500人という、8割は外国からの
参加者だったということですけども。マラソンはオレ向いてないわ、長距離の
選手じゃなかったですね、うん・・でもその、なんていうのチャリティとかあるやん?
お金をさ集めてな、ほんとうにその人達のところに届くまで見届けるまでが
チャリティやな、だからよく現地まで行ってる人とかいるやん、ちゃんと。
黒柳さんとかもさ、色んな事やったはるやんか、徹子の部屋から出て、ね?
飛行機乗って、海外行ってやらはるわ、また徹子の部屋戻らはるけど。
すごくない?でも・・いや、オレ勇気すごいあるなあと思うわ。一人一人が
それが出来たらほんとに世の中ってもっと変わって行くのになあ。うーん・・
まあ、このマラソンもね、これからも沢山の人の心を動かすものであって
ほしいなと思います。さ、ということでKinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」
안녕하세요 KinKi Kids 도모토 쯔요시입니다. 우선은 마라톤에 관한 이야기군요,
조금 저는 마라톤 하지 않아서, 열심히 온도를 올려 가겠습니다만.
마라톤 발상의 계기, 이것이군요, 마라톤의 투쟁이라고 하는 부분부터입니다만
금년에 2500주년을 맞이하는 것을 기념해··대단하네요, 30일간으로 2200킬로를 달리고 있던
독일인 유르겐메넬씨, 50세가 지난 달 그리스의 수도 아테네에 도착했다고.
그리고, 아테네의 파나티나이코스타지암에서는, 완주를 축하하는 세레모니가 개최되어
메넬씨는 취재에 대해서 겨우 스타디움에 도착했을 때는 훌륭한 기분이었다고 코멘트했다고.
아테네에서는 지난 달 제 28회 아테네 클래식 마라톤을 개최해 작년의 참가자가 4000명이었지만
금년은 과거 최고의 1만 2500명이라고 하는, 8할은 외국으로부터의 참가자였다는 것이지만.
마라톤은 나 맞지 않네, 장거리 선수가 아니었네요.
응·하지만 그, 뭐라고 하지 자선같은게 있잖아 돈을 모아서 말이야,
정말로 그 사람들에게 닿을 때까지 지켜볼 때까지가 자선이네,
그러니까 자주 현지까지 가고 있는 사람이라든가 있잖아 제대로.
쿠로야나기씨라든지도 여러 가지 일 하고 계시잖아 테츠코의 방에서 나오고, 그쵸?
비행기 타고, 해외 가고 계시잖아요 또 테츠코의 방 돌아오시지만. 굉장하지 않아?
하지만··아니, 나 용기 대단히 있구나라고 생각해요.
한사람 한사람이 그것을 할 수 있다면 정말 세상은 더욱 변해 갈텐데. 응··
뭐, 이 마라톤도, 앞으로도 많은 사람의 마음을 움직이는 것이는 것이 되었으면 합니다.
자, 그런 것으로 KinKi Kids 돈나몬야, 시작합니다
《何でも来いやのフツオタ美人》
剛「なんでも来いやのフツオタ美人 えー、ペンネームけんじいさん、
だれやって話
『僕には付き合って2年になる彼女がいます。その彼女が
はっきりとは言わないのですがどうやら結婚を考えているようなのです。
時々そういうそぶりは見せます。でも僕はどうも家庭というものに魅力を
感じません。僕は一人でいる時間も好きでそれがなくなるのがイヤだからだと
思います。彼女のことは好きです。ずっと一緒にいたいとは思っています。
でもどうも結婚というものにひかれません、そのうち彼女の方がそう言う話を
出す気もします。一生結婚しないままでこのまま関係を続けられるとは
思えません。どうしたらいいでしょうか』
나에게는 사귄지 2년이 되는 여친이 있습니다.
그 여친이 분명히는 말하지 않습니다만 아무래도 결혼을 생각하고 있는 듯합니다.
가끔 그러한 기색은 보입니다 하지만 나는 아무래도 가정이라는 것에 매력을 느끼지 않습니다.
나는 혼자서 있는 시간도 좋아하고 그것이 없어지는 것이 싫기 때문이라고 생각합니다.
여친은 좋아합니다. 쭉 함께 있고 싶다고는 생각합니다.
하지만 아무래도 결혼이라는 것에 끌리지 않습니다
조만간 여친이 그런 이야기를 꺼낼 것도 같습니다.
일생 결혼하지 않는 채로 이대로 관계를 계속할 수 있을거라고는 생각하지 않습니다. 어떻게 하면 좋을까요
というね。うーん、まあ、あの・・
僕はですよ、彼の言ってることは、間違ってはないというか、という節は
多少あります。ただ一人でいたい、時間があると、うん、一人でおったらええやん、
と思います。だから。ごめん、ちょっと散歩行ってくるわー・・とかね。一人に
なりたいから旅行行ってくるわーとかでよくない?めっちゃ極論やで?
僕が言ってるのは。うん、でもそこで結婚というものがなんかあるから、
いや僕は結婚はちょっとどうだと思うんですけどっていう思想が出てくるよね。
でも結婚というものがなければ、ずっと一緒にいたいねんから、ずっと
一緒にいるってだけの話やんな?ということは、ここで問題として出てくるのが、
どうやったら一人の時間を作れるかっていうことを考えればいいだけの話に
なってくるよね。うん・・ほんと紙的なものですよ、結婚って、そうはいってもさあ
ってこともあるよ、あるけど、僕は極論の話、ほんとに人一人が、人一人を
愛するというただその素直なこと、その時間に対して、誓いはありたいけど、
契約はありたくないって感覚は僕はすごいあるよ。うん・・どんだけ熱く語んねんと
・・・いやでもほんまに、なんか・・まあ、好きやねやったら一緒におったらいいし、
結婚したくなかったらせんかったらええんちゃう?まあ・・じっくり、ゆっくり、
自分を見つめ直せば。うん、答えは出ると思いますけどね、是非頑張ってください」
응, 뭐, 그·· 저는요, 이 분이 말하고 있는 건 잘못된게 아니라고 할까 그런 한 마디는 다소 있습니다.
단지 혼자서 있고 싶다. 시간이 있으면 응, 혼자서 있으면 되잖아 라고 생각합니다.
그러니까. 미안, 조금 산책 다녀 올게요―··라든가.
혼자 있고 싶기 때문에 여행 다녀 올게요-등으로 좋지 않아? 엄청 극론이라구. 내가 말하고 있는 것은.
응, 하지만 거기서 결혼이라는 것이 뭔가 있으니까
아니, 나는 결혼은 조금 어떨까 싶은데라고 생각하는데 라고 하는 사상이 나오지요.
하지만 결혼이라는 것이 없으면, 쭉 함께 있고 싶으니까 계속 함께 있다일 뿐인 이야기 잖아?
그 말은, 여기서 문제로서 나오는 것이,
어떻게 하면 혼자서의 시간을 만들 수 있을까? 라고 하는 것을 생각하면 되는 것일 뿐인 이야기가 되지 되지요.
응··정말 서류적인 것이에요, 결혼은, 그렇게 들어가도 말야- 라는 것도 있어요. 있지만
저는 극론의 이야기로 정말 사람 한 사람이, 사람 하나를 사랑한다고 하는
단지 그 솔직한 것, 그 시간에 대해서, 맹세는 하고 싶지만, 계약은 하고 싶지 않다는 감각은 나는 대단히 있어.
응··얼마다 열변을 토하는거냐구. ···이야 하지만 정말로, 어쩐지··뭐, 좋아한디면 함께 있으면 좋고,
결혼하고 싶지 않다면 안하면 되지 않아?
뭐··차분히, 천천히 자신을 다시 보면. 응, 대답은 나올거라고 생각합니다만, 부디 노력해 주세요
《一人しょうもないサミット》
剛「さ、続きまして、一人しょうもないサミット 今日はねえ、京都府みつやんさんです
『もしたこ焼きの6個中3個にタコが入っていなかった場合、それをたこ焼きと
呼んでもいいのか』
만약 타코야끼의 6 개중 3개에 낙지가 들어가 있지 않았던 경우,
그것을 타코야끼라고 불러도 괜찮은 것인가
っていう、これはね、僕ね呼んではいけないと思います。
半分がもう・・そうですから。ね?4個やったらたこ焼きと呼んでもいいと
思いますけど、ね?例えば僕と光一くん、何か一緒にやってればKinKi Kidsですよ、
でもそうじゃないものは、KinKi Kidsじゃないですよね、複数形じゃないですよ、
そもそも、KinKi Kidsじゃないでしょ、それは堂本光一であって、堂本剛なだけですよ、
ね?でも2人がなんかやってるとKinKi Kidsですよ、当たり前じゃないですか。
たこ焼きって・・焼きの中にタコが入っとるわけでしょ?これが、わかれてみてください、
それをたこ焼きのタコと言いますか?ね?たこ焼きの焼きと言いますか?の話ですよ、
中に入っとるから一緒になっとるからたこ焼きじゃないですか、でもこれ分裂したときに
たこ焼きのタコやなって言いませんでしょ?タコ見て。んで、焼きを見てああ、たこ焼きの
焼きやとは言いませんよね、焼きやで終わりますよね、っていうか衣やで終わりますよね、
なんやねんこれで終わりますよね、っていう簡単な話ですよね。だから半分
入ってへんってことはたこ焼きとは呼ばれへんから、たこ焼き焼きですね。
うん・・・言うたら。たこ焼きと焼きですから、たこ焼き焼きですね。うん・・・
そう言われると、あの、たこ焼き食べたなるねんな。むっちゃお腹空いてきた。
なんか・・・でもさっき天とじ丼食べて美味しかったなあ・・・・天とじ丼、うん、
美味しかったわ(インフォメーション)さ、ということでございまして、そのKinKi Kidsね、
KinKi Kids2人がリリースします、12月1日こちら2人の共作聞いて頂きましょう、
KinKi KidsでFamily~ひとつになること」
이것은요, 나, 불러선 안 된다고 생각합니다.
반이 이미··그렇기 때문에. 4개라면타코야끼라고 불러도 괜찮다고 생각합니다만,
예를 들면 나와 코이치군 뭔가 함께 하고 있으면 KinKi Kids예요,
하지만 그렇지 않은 것은, KinKi Kids가 아니지요, 복수형이 아니에요,
애초에 KinKi Kids가 아니지요, 그것은 도모토 코이치이고, 도모토 쯔요시일뿐이에요,
하지만 둘이 뭔가 하고 있으면 KinKi Kids에요, 당연하지 않습니까.
타코야끼는··구이 안에 낙지가 들어가 있는 것이지요? 이것을 분리해 보세요,
그것을 타코야끼의 낙지라고 합니까? 타코야끼의 구이라고 합니까? 의 이야기예요,
안에 들어가 있기 때문에 함께 되있으니까 타코야끼가 아닙니까,
하지만 이것 분열했을 때에 타코야끼의 낙지이네라고 말하지 않잖아요? 낙지 보고.
그리고, 구이를 보고 아, 타코야끼의 구이구나-라고는 말하지 않아요, 구이네-에서 끝나는군요, 라고 할까
튀김옷이네-에서 끝나는군요, 뭐야 이거-에서 끝나는군요, 라고 하는 간단한 이야기군요.
그러니까 반 들어가지 않았다고하는 것은 타코야끼라고는 부를 수 없으니까 타코야끼야끼군요.
응···말해본다면. 타코야끼와 야끼이기 때문에, 타코야끼야끼군요.응···
그런 말을 들으니까 저, 타코야끼 먹고 싶어지네. 진짜 배고파 진다.
어쩐지···하지만 아까 텐토지규 먹어 맛있었네····텐토지큐 응 맛있었어요(인포메이션)
그런 것으로 그 KinKi Kids군요, KinKi Kids 2인이 릴리스 합니다, 12월 1일 이쪽 2명의 공작 들어 주세요,
KinKi Kids로 Family 하나가 되는 것
《今日の1曲》『Family~ひとつになること』
《お別れショートポエム》
剛「お別れショートポエム。今日は大阪府のことりさんからのポエムです
『料理の本に肉なし肉じゃがというのが載っていた。肉が入ってない時点で
肉じゃがじゃないだろうと思った』
요리책에 고기 없는 니쿠자가(감자고기조림)이라고 하는 것이 실려 있었다.
고기가 들어 있지 않는 시점에서 니쿠자가가 아닐 것이라고 생각했다
うん、これは正しいね、ジャガですね、ジャガ。
老人ですね、じゃがー・・・いうて。これだからアレですよ、いうたら堂本剛が
入っていないのに、KinKi Kidsっていうことと一緒ですよね。いやいやオレ
入ってるからこそKinKi Kidsやんけみたいな話じゃないですか。肉とジャガイモで
肉じゃがでしょ、堂本光一、堂本剛でKinKi Kidsなわけですよね。うん・・あの、
ですから、ラジオもね、2人でしゃべる機会なんかも多く取り入れたいなと
思いますけども、まあまあ色々あるんでしょうから、ええ・・まあ、でもみなさんにも
頑張っていただいてそう言う機会増やしたいなと思ってます。ということで
KinKi Kidsどんなもんヤ、お相手は堂本剛でした、さよなら」
응, 이것은 올바르네요, 쟈가군요, 쟈가. 노인이군요, 쟈가- 라고.
이거 그러니까 그거에요, 말해보자면 도모토 쯔요시가 들어가 있지 않은데, KinKi Kids라고 하는 것과 똑같네요.
이야이야 나 들어가고 있고나서야말로 KinKi Kids같은 이야기가 아닙니까.
고기와 감자로 니쿠자가겠지, 도모토 코이치, 도모토 쯔요시로 KinKi Kids인 것이네요.
응··저, 그러니까, 라디오도, 두 명이서 말할 기회도 많이 들이고 싶다고 생각합니다만
뭐뭐 여러가지 있으니까 에에 뭐 하지만 여러분도 힘내주셨으면 하고 그런 기회 늘리고 싶다고 생각하고 있습니다.
그렇다고 하는 것으로 KinKi Kids 돈나몬야 상대는 도모토 쯔요시였습니다, 안녕
그래그래 후타리데 킨키킷즈 하룜ㅎㅎㅎ
'KinKi Kids > どんなもんヤ!' 카테고리의 다른 글
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.11.29~12.01) 光一 (0) | 2011.02.23 |
---|---|
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.11.23~24) 剛 (0) | 2011.02.23 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.11.17) 光一 (0) | 2010.11.18 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.11.16) 光一 (0) | 2010.11.18 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.11.15) 光一 (0) | 2010.11.16 |