본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.09.06) 剛

by 자오딩 2010. 9. 7.



9月6日(月)

剛「どうもジャックバウワーです。え~、まずはですね、宇宙に関する
お話からですがイギリスで先月ですね、過去数十年間に非公開と
されてきた未確認飛行物体ゆーえふおー、UFOの関連の文書
数百点が初めて明かされたということですね。国立公文書館が
公開したファイルはイギリス各地での目撃情報やスケッチ、機密扱いと
なっていた状況説明メモ、第二次世界大戦中に軍パイロットが
UFOに遭遇したことについて、チャーチル元首相が50年間公に
することを禁じたとする手紙なども含まれているということですと、
うん、この50年間公にすることを禁じたわけですから、そんなにも
早くから宇宙人との遭遇があるわけでしょ?うん・・これはもう、
不可思議なことがいっぱいあってね、うーん、これからどうなっていくか
わかりませんけど、まあ、来週ですかね、チャーチル元首相が
ゲストで来てくれると、ことですんで、その時にちょっと、茶でも
しばきながら聞いてみたいなと思うんですけど、なぜチャーチルって
名前になったんですか?そういうようなこと聞いていこうかなと
思いますけども。まあ、でもこれからほんまに色々出てくんねやろね、
UFOのこと。僕らがUFOに乗る日も近いんじゃないですか、うん、
どうぞどうぞもしよかったらって言うて。めちゃめちゃ友好的に
来はるかもしらへんしな?うん、その辺わかりませんが、ま、いってみようかな、
今日も。それでは(笑)KinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」

안녕하세요 잭 바워입니다. 네, 우선은이군요, 우주에 관한 이야기로부터입니다만
영국에서 지난 달이군요, 과거 수십 년간에 비공개로 되어 온 미확인 비행 물체-―,
UFO의 관련의 문서 수백점이 처음으로 밝혀졌다고 하는 것이군요.
국립 공문서관이 공개한 파일은 영국 각지에서의 목격 정보나 스케치,
기밀 취급으로 되어 있던 상황 설명 메모, 제 2차 세계대전 중에 군 파일럿이 UFO에 조우했던 것에 대해서,
처칠 전 수상이 50년간 공개로 하는 것을 금지했다고 하는 편지 등도 포함되어 있는 것이라고,
응, 이 50년간 공개 하는 것을 금지한 것이기 때문에,
그렇게도 일찍부터 우주인과의 만남이 있었다는 것이겠지?
응··이것은 뭐 불가사의한 일이 가득 있으니까,
응, 지금부터 어떻게 되어 갈지 모르겠지만, 뭐, 다음 주입니까,
처칠 전 수상이 게스트로 와 주신다면 하는 것으로 
그 때에 조금, 차라도 잠시 하면서 물어 보고 싶다고 생각합니다만,
"왜 처칠이라는 이름이 되었습니까?" 그런 것 같은 걸 물어 갈까하고 생각합니다만.
뭐, 그렇지만 지금부터 진짜로 여러가지 나오겠지 UFO에 대해서.
우리들이 UFO를 타는 날도 머지 않지 않았을까요 응.
도조도조 만약 괜찮으시다면- 이라면서. 
엄청 우호적으로 올지도 모르겠네? 응. 그 근처 모르겠습니다만 뭐, 가볼까나 오늘도.
그러면 (웃음) KinKi Kids 돈나몬야, 시작합니다


《何でも来いやのフツオタ美人》

剛「なんでも来いやのフツオタ美人 あのね、まあ僕今日ちょっと
適当やなと思ってるでしょ、みんな、間違いない、適当です。ただ、
なんで適当かという理由がちょっとある。まずはね、まずラジオネーム
すごいからね、愛知県つー・・・ね、つーさん、もうひらがなで、
つーってなってるだけやねんけど
뭐든지 와라의 후츠오타 미인 저기요, 뭐 저 오늘 조금 대충하네라고 생각하고 있지, 모두,
틀리지 않았습니다 대충입니다.
다만 어째서 대충인건가라고 하는 이유가 조금 있어.
우선은, 우선 라디오 네임 대단하니까,
아이치현...... 쯔-상. 뭐 히라가나로 "쯔"라고 되어 있을 뿐입니다만

『剛さんこんばんは、いつも
メールするときに悩むんですがこのメールはいつまでに送れば
いつ読んで頂ける可能性があるんですか?いつ収録してらっしゃるのか
わからないんでなんとなくいつもメールするのためらったりします。
15分という短い時間の中でこんな下らないメールを読んで頂くのは
申し訳ないんですが気になってるので良かったら教えてください』

쯔요시상 곰방와 언제나 메일 할 때 고민합니다만
이 메일은 언제까지 보내면 언제 읽어주실 가능성이 있는 겁니까??
언제 수록하는 지를 몰라서 왠지 언제나 메일 하는걸 참거나 합니다.
15분이라고 하는 짧은 시간 안에서 이런 시시한 메일을 읽어 주시는 것은 미안합니다만
신경이 쓰이고 있기 때문에 괜찮으면 가르쳐 주세요

という、メールが来ました。そして、京都府のこのみちゃんが
라고 하는 메일이 왔습니다. 그리고, 쿄토부의 코노미짱이

『剛くんこんばんは、何通かメール送ってるんですが読まれません。
どのような内容のメールなら読んで頂けるんでしょうか』

쯔요시군 안녕하세요, 몇 통이나 메일 보내고 있습니다만 읽혀지지 않습니다.
어떠한 내용의 메일이라면 읽어 받을 수 있는 것입니까

そして、
8月3日の23時20分に届いたメールがあるんですが
그리고,
8월 3일의 23시 20분에 도착한 메일이 있습니다만
 
『こんばんち、
今テンションヤバい、昨日のどや録音しててさ、今聞いてたんだけど、
メール読まれてる、本名で投稿して良かった。うん、それだけ、夜にごめんね』

곰방찌, 지금 텐션 야바이! 어제 도야 녹음 해놨었는데 말야
지금 그걸 듣고 있었는데, 메일 읽혀지고 있다,
본명으로 투고해 좋았다. 응, 그것뿐, 밤에 고멘네-

ってメールが来ました、そのすぐあとにですね、23時27分、7分後に届いたメール
라는 메일이 왔습니다, 그 바로 다음에 말이죠 23시 27분 , 7 분후에 도착한 메일
 
『すいません、今のメールはブログに送るつもりでした。
念のためですが消しておいてください』
미안해요, 지금의 메일은 블로그에 보낼 생각이었습니다.
혹시모르니 지워 둬 주세요

あのね、こういうんじゃないんだよ。
なんでも来いやですけど、なんでも来すぎやねん、最近な。うん・・
質問するぐらいやったらなんか教えて欲しい、うん・・ほんとになんかを
教えてほしい。どうしたらいいんですかねってことよりもね、
こうだったんですってことをやっぱり伝えて欲しいですね」

아노네- 이런게 아니라구요.
뭐든지 와라-이지만, 뭐든지 너무 오잖아 최근 말야. 응··
질문하는 정도라면 뭔가 가르쳐 줬음 좋겠어.
응··정말 뭔가를 가르쳐주었으며 좋겠어. 어떻게 하면 좋겠습니까- 라는 것보다도 말이죠
이러했습니다- 라는 것을 역시 전했으면 좋네요

《一人しょうもないサミット》

剛「さ、続きましてね、一人しょうもないサミット これはリスナーの方から
お題をちょっと募集した、しょうもない、まあ、ことをしゃべるという
しょうもないコーナーですね。さ、それではですね(笑)一つピックアップしますね、
まあ・・これかな、広島県のあこちゃんね

자, 계속해서 혼자서 시시한 서미트 이것은 청취자로부터 주제를 조금 모집한, 시시한, 뭐, 것을 말한다고 하는
시시한 코너군요. 자, 그러면요 (웃음) 하나 픽업,
뭐··이것일까, 히로시마현의 아코짱이요

『自販機の温かいの商品は温かいどころではなく、熱い件について』
자판기의 따뜻한 상품은 따뜻한 정도가 아니고 뜨거운 건에 대해

というね。うん・・あつって時
あるよね、ほんとに殺す気かっていう時があるんですよ。なんか殺意を
覚えるっていうかね、それぐらいの熱さの時がありますから、うん・・・
まあまあ、これは・・・もうちょっと考えてもええかもね。だから
あったか~~いにするからアカンのよね、熱いにすればいいのよね。
うん、冷たいと熱いにすればいいのよね、ほしたらみんなやっぱりこう、
そらしゃあないかと、宣言してるから、っていうのはあるよね(何か飲みました)
まあまあね、みなさんも、色々時間の過ごし方あると思いますけど、
とりあえずもうちょっと気引き締めてって欲しいなという、感じが今日は
しましたね。うん、まあ、あの、送るときにはね、きちっと何かをとにかく、
あの、添えて欲しい。疑問文に関して、電波を使うっていうのはね、
これいかがなもんかと言う風に思いますから、うん、さあ、まあ、
とりあえずこのまましゃべり続けないと寝てしまいそうなんでね、
どんどんいきますけど(インフォメーション)さ、それではここで
聞いて頂きましょう、KinKi Kidsでスワンソング、どうぞ」

라고 하는. 응··뜨것- 할 때 있지요, 정말 죽일 생각인건가라고 할 때가 있습니다
어쩐지 살의를 느낀다고 하는 거야, 그것 정도의 뜨거움의 때가 있기 때문에, 응···
그저, 이것은···좀 더 생각해도 좋지 않을까 하고.
그러니까 "따뜻한" 으로 하니까 안되는 것이군요, "뜨거운"으로 하면 좋아.
응, "차가운"이랑 "뜨거운"으로 하면 되는거야,
그러면 모두 역시 이렇게, 그건 어쩔 수 없으려나, 선언하고 있으니, 라고 하는 것은 있지요(무엇인가 마셨습니다)
그저, 여러분도, 여러가지 시간의 생활 방법 있다고 생각합니다만,
우선 좀 더 기분 긴축 시켰으면 한다고 하는 느낌이 오늘은 들어네요.
응, 뭐, 저, 보낼 때에는요 제대로 뭔가를 우선 덧붙였음 좋겠다.
의문문에 관해서, 전파를 사용한다고 하는 것은, 이거 어떨까 하는 식으로 생각하니까
응 뭐뭐 우선 이대로 이야기 아지 않으면 잠들어버리기 때문에 점점 가보겠습니다만
(인포메이션) 자, 그럼 여기서 들어주세요 KinKi Kids의 스완 송, 아무쪼록

《今日の1曲》『スワンソング』

《お別れショートポエム》

剛「お別れショートポエム。今日は愛知県のみささんからのポエムです
작별 쇼트 포엠. 오늘은 아이치현의 미사상으로부터의 포엠입니다.

『私のクラスの男子がめちゃ可愛い犬を飼っているが、その犬の名前が
ゴメスというかなり可哀想な名前だった』

나의 클래스의 남자가 엄청 귀여운 개를 기르고 있지만,
그 개의 이름이 "고메스" 라고 하는 상당한 불쌍한 이름이었다

なるほどねえ、ゴメス
強そうやもんね。ゴメスでごわす・・・あっしゴメスでごわす・・うん、
それか軽い感じ、ゴメスっす~~みたいな。うん・・あっしがゴメスっす~~、
みたいな。飛んで火に入る夏の虫、ゴメスっす~~みたいな(笑)
ふふふふふ(笑)めっちゃ軽いよな、飛んで火に入る夏の虫、
ゴメスっす~~いうて、みんなが大事な話してる時入ってくるから、
アレ?あっし空気読めないでやんしたか?みたいな(笑)んふふふふ(笑)
ひどいよ、ゴメス。軽いし空気読まれへんし、ひどいよね(笑)
ゴメスっす~~、いうてくるから。アレ?大事な話してたんでやんしたか?
もしかしてその顔は恋の話でやんすか?ふっふっふ(笑)ゴメスっす~~
言うて。アイツほんまうっとうしいわ、なんやねんアイツ~みたいなね。
ええ、ゴメスでこんなに広がるとは思いませんでしたね。あの、
こういうカンジのやつを送ってきてください。是非ともお願いします。
はい、ということでございまして、お相手はKinKi Kidsの堂本剛でした。さよなら」

과연 , "고메스". 강할 것 같으니까. 고메스이옵나이다.... 응..
아니면 가벼운 느낌, 고메스입니돠~~ 같은
응··즈가 고메스에영~~~같은.
날아서 불에 달려드는 여름의 벌레, 고메스에영~~ 같은  (웃음)
후후후 후후 (웃음) 굉장히 가볍네, 날아서 불에 들어가는 여름의 벌레,
고메스입니다~~~라고 하고 모두 중요한 이야기하고 있을 떄 들어 오는거니까,
어라? 나 분위기 파악 못한걸까나? 같은 (웃음)응후후 후후 (웃음)
심하다구, 고메스.
가볍지, 분위기 파악 못하지, 심하네 고멧에영~~~ 이라고 하는거니까.
어라? 중요한 이야기 하고 있었던걸까? 혹시 그 얼굴은 연애 이야기였던걸까? 훗훗훗 (웃음
고메스에영~~~ 이라며.
저녀석 정말 짜증나네 뭐여 저녀석~ 같은.
에에 고메스로 이렇게 얘기가 넓어줄줄은 못했네요.
저기 이런 느낌의 녀석을 보내주세요.
부디 부탁드립니다.
네 그런 것으로 상대는 킨키 키즈의 도모토 쯔요시였습니다. 사요나라.





응.... 아무리 돈몽이 슬렁슬렁한 느낌이긴해도 제발 사연 좀 너무 생각없이 보내지 좀 마;;; 나도 가끔 읽다가 헐- 할 때 있다믜;;;;