8月23日(月)
光「はい、堂本光一でーす」
네, 도모토 코이치입니다.
剛「どうも!どう~~~もと剛です」
도모! 도~~~~모토 쯔요시입니다~~
光「はい、まずは自分の魅力を上げることに関するお話からだそうですよ。
女性が男性に対してもっと・・・ぅえっへ・・ごほごほっ」
네, 우선은 자신의 매력을 올리는 것에 관한 이야기라고 해요.
여성이 남성에 대해 가장........ 콜록콜록 ㅁㄴㅇ러니ㅏ어리ㅏ넝라ㅓ
剛「おいおい、魅力上げる前に免疫力上げろ・・」
오이오이, 매력을 올리기 전에 면역력을 올리라그....
光「女性が男性に対して最も性的魅力を感じる色は赤という研究結果を
アメリカの研究者が発表したそうです」
여성이 남성에 대해 가장 성적 매력을 느끼는 색은 빨강이라고 하는 연구결과를
아메리카의 연구자가 발표했다고 합니다.
剛「&%#◎*▲@レッド」
레드~ 레드~
光「ロチェスター大学のアンドリュー・エリオット氏がアメリカ、イギリス、
ドイツ、中国の19歳から22歳の女性を対象に調査した結果、
色に関する文化の違いがあるにもかかわらず女性は一致して赤い服を
着た男性にひかれたことがわかった。またエリオット氏は女性が赤を
より高い地位を示す色として認識していると指摘。この傾向は
チンパンジーなど他の霊長類にも見られるそうです」
로체스터 대학의 앤드류·엘리엇씨가 미국, 영국,
독일, 중국의 19세부터 22세의 여성을 대상으로 조사한 결과,
색에 관한 문화의 차이가 있는 것에도 불구하고
여성은 일치해 붉은 옷을 입은 남성에 끌린 것을 알았다.
또 엘리엇씨는 여성이 빨강을 보다 높은 지위를 나타내는 색으로서 인식하고 있다고 지적.
이 경향은 침팬지 등 다른 영장류에게도 볼 수 있다고 합니다
剛「ん~~」
응~~
光「研究では赤を身につけることが男性にとっても行動に変化を
もたらす可能性があるとしており、赤いネクタイを締めるだけでも
仕事のプレゼンテーションに自信が出ることがあると、されている」
연구에서는 빨강을 몸에 걸치는 것이 남성에 있어서도 행동에 변화를
가져올 가능성이 있다고 하고 있어, 붉은 넥타이를 매는 것만으로도
일의 프레젠테이션에 자신감이 나오는 경우가 있다고 여겨지고 있다
剛「なるほど~~」
나루호도~~~~
光「まあ、色というのは非常に大事なんですな」
뭐 색이라는 것은 상당히 중요하구나
剛「うん~」
응
光「赤というのはですね、波長が非常に長いんですよ」
빨강이라고 하는 것은요 파장이 상당히 길어요.
剛「うんうん・・・波長?」
응응응. 파장???
光「波長、色というのにも波長がありまして、赤といいますと
波長的に、波・・波打って長いんですね」
파장, 색이라고 하는 것에도 파장이 있어서 빨강이라고 하면
파장적으로 물.. 물결이 길어요.
剛「うん・・うんうん」
응응응..
光「で、赤外線っていうのは、要するにそっちの方が
赤い側の色、紫外線という」
그래서 적외선이라고 하는 것은 요점을 말하자면 그 쪽이 빨간 쪽의 색이
자외선이라고 하는
剛「紫」
보라색
光「紫の方向、そっち側の色になると波長が今度は
こうなってるんですよ、びびびびび」
보라섹의 방향, 그 쪽의 색이 되면 파장이 이번엔 이렇게 되는거에요 비비비비비비~~~
剛「すごいじゃないですか」
굉장하지 않습니까.
光「だから、遠くまで届かないんですね、同じ長さでも」
그러니까 멀리까지 전달되지 않는거네요. 같은 길이라도.
剛「は~は~は~・・」
하~ 하~ 하~ 항
光「だから赤い色っていうのは遠くまで届くとても刺激的な色」
그러니까 빨강색이라고 하는 것은 멀리까지 닿는 매우 자극적인 색
剛「色で、紫はちょっとこう、届くところには届くみたいな感じってことかな」
색에서 보라색은 조금 이렇게 닿는 부분에는 닿는 것 같은 느낌이라는 것일까나
光「そう、ちょっと届くのが短いんですよね」
응. 조금 닿는 곳이 짧네요.
剛「安心する人もいるよね、青い色っていうのは」
안심 하는 사람도 있네요. 파랑색이라고 하는 것은
光「だから太陽が一番近い時に空が青いのはそういうことなんですね」
그러니까 태양이 가장 가까울 때에 하늘이 파란건 그런거에요.
剛「なるほど」
나루호도.
光「勉強になったでしょ」
공부가 되었죠?
剛「さっすが」
역쉬~
光「勉強になったか」
공부가 되었는가.
剛「あれ?誰かメール入ったか?」
어라? 누군가 메일 들어왔나??
光「♪パララン」
♪빠라랑
剛「you got mail」
유 갓 메일~
光「勉強なっただろ?」
공부 됐지???
剛「勉強なった」
공부 됐쒀.
光「夕方はなぜ、夕焼けは赤いのか」
저녁은 어째서, 저녁놀은 빨간 것인가
剛「なるほど~」
나루호도~
光「赤い、光りの中の赤という・・」
빨강, 빛 속에 빨강이라고 하는
剛「光一さん、もう・・いきましょうか」
코이치상, 이제 가볼까요.
光「波長が、目にとどくから」
파장이 눈에 닿으니까.
剛「もういいんじゃないですか、だいたいわかりましたからね」
이제 되지 않았습니까. 거의 다 알았으니까요.
光「だからあの、フェラーリ赤い車がね、後ろにバックミラーで
見えると、プレッシャーをね」
그러니까 그 페라리의 빨강 차가 말이지 뒤에 백미러로 보면 프레셔를 말이죠
剛「オレ今日ピンクパンツ」
나 오늘 핑크 팬츠
光「ピンクパンツいいですね」
핑크 팬츠 좋네요♪
剛「はい、今日ねオレのパンツピンクなんですよ・・」
(いいながら声が遠ざかってます)
네 오늘은 제 팬츠 핑크에요-
(말하면서 목소리가 멀어지고 있습니다.)
光「はい、KinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」
네, 킨키키즈 돈나몬야 시작합니다.
剛「はじめます!」
시작합니다! (먼 목소리)
《何でも来いやのフツオタ美人》
光「なんでも来いやの」
뭐든지 와라의
剛「フツオタ美人 さあ、この番組はなんでも・・なんでもない
アレを送ってきてもらってますから」
후츠오타 미인. 자 이 방송은 뭐든지, 암것도 아닌 그걸 보내주시고 계시니까
光「うん」
응
剛「今日もですね、みなさんから頂きました様々なものを・・」
오늘도 말이죠 여러분으로 부터 받은 여러 가지를
光「じゃあ、オレからでいいですか」
자, 저 부터 괜찮겠습니까.
剛「ご紹介していきましょう」
소개해 보도록하죠!
光「はい、じゃあ、ご紹介していきますよ。え~・・
네, 자 소개할게요. 에..
『こんばんは』」
곰방와
剛「こんばんはっ」
곰방와
光「声遠いな(笑)」
목소리가 멀구먼 ㅎㅎ
剛「えっ?」
엣?
光「遠いな、声」
머네 목소리.
剛「声遠いですか?」
목소리가 멉니까?
光「声遠いな~」
목소리 멀구먼~
剛「なことねぇよ」
그렇지 않아요~
光「東京都のしのさん・・あ、違う・・ペンネームペレさん」
도쿄도의 시노상... 아, 아니다. 펜네임 페레상
剛「全然ちゃうやん」
완전 틀리잖아
光「ペレ・・ペレから」
페레... 페레로부터.
剛「ペレから?!」
페레로부터?!
光「うん」
응
剛「ペレもこの番組聞いてるんですねえ」
페레도 이 방송 듣고 있는걸까요~?
光「『こんばんは、初めての投稿です。お二人ももういいお年ですが』」
곰방와. 첫 투고 입니다. 두 사람도 이제 적령기 입니다만
剛「そうですね」
그렇네요.
光「大きなお世話です
별걸 다 신경써주시는군요.
『クラブへいったことありますか?2人が
クラブにいるところを想像出来ないので。ちなみにこれから友だちに
誘われたので行かなければなりません。私はクラブに行けるような
心臓を持っていないので正直イヤだーって感じなのです。クラブにも
行けない21歳どうなんでしょう』
클럽에 간 적있습니까?
2명이 클럽에 있을 모습을 상상 할 수 없기 때문에.
덧붙여서 지금부터 친구에게 권해졌으므로 가지 않으면 안됩니다.
나는 클럽에 갈 수 있는 심장을 가지고 있지 않기 때문에 솔직히 싫다라고 느낌입니다.
클럽에도 갈 수 없는 21세 어떨까요」
まあ・・・行ったこと・・」
뭐...가 본적....
剛「行かんでいいよねえ」
안 가면 되는 것이네요.
光「うん、行ったことありますけど、全然」
응. 간 적 있습니다만 전혀.
剛「オレもね、1回だけあるんですよ、誘われて」
저도요. 한 번뿐 있어요. 권유받아서.
光「1回ですか?」
한 번입니까?
剛「特に合わないですね。だって普段音楽出してたりしたら、
別に音楽聞きにいきたいと思わへんし」
딱히 맞지 않네요. 왜냐하면 보통 음악이 나오거나 하면
딱히 음악 들으러 가고싶다고는 생각하지 않는거고
光「あの・・会話が出来ないでしょ、クラブ」
그.. 대화를 할 수 없잖아요 클럽.
剛「そうやねん、アレが一番めんどくさい」
그렇다구. 그게 제일 멘도쿠사이.
光「アレがアカンよな」
그게 안되네.
剛「あのっさ~~!・・」
"있잖아~~~!!!"
光「えっ?なに?!・・・」
"엣? 뭐라구????!!!"
剛「うーん!!・・みたいな、あんなんがちょっとめんどくさい」
"엉!!!" 같은 그런게 조금 멘도쿠사이.
光「そう、まったり話したいのに、なんかもう~~、みたいな」
맞아. 느긋하게 이야기 하고 싶은데 뭔가 증말~~ 같은.
剛「そやねん、そういうのがあるから、ちょっとオレも
めんどくさいなと思ってしまうわ」
그개 그런게 있으니까 조금 나도 거슬리네 하고 생각해버리네.
光「オレもダメ、あんまり合わない。性に合わないですね」
나도 다메. 그다지 맞지 않아. 성격에 맞지 않네요.
剛「何が・・何が楽しいんかな?なんやねやろ?」
뭐가.. 뭐가 즐거운걸까나? 뭐지?
光「(ごっほごほ・・・)だから、ちょっと音質と・・ちょっと
ジャンルという意味ではなく、トランスに入るんじゃないですか?」
(콜록콜록) 그러니까 조금 음질하고 조금 장르라고 하는 의미가 아니라
트랜스에 들어가지 않습니까.
剛「トランス状態に?」
트랜스 상태에?
光「まあ、純粋にそうやって音楽に身体を揺らしたい・・っていう人も
いるだろうし、中には目をぎらつかせてるやつもいるだろうし」
뭐 순수히 그렇게 음악에 몸을 흔들고 싶다...라고 하는 사람도 있을거고
개중에는 눈을 번쩍이는 녀석도 있을거고
剛「いらっしゃるでしょうしね」
계실거고 말이죠
光「色々だと思います」
여러 가지라고 생각합니다.
剛「色々ありますな」
여러 가지 있네.
光「まあ、好きな人は好きだと思いますし、それは」
뭐, 좋아하는 사람은 좋아하는거라고 생각하고, 그건.
剛「でも行くのはいいけど、気をつけてくださいね、
色々危ないものもありますからね」
하지만 가는건 좋지만 조심해주세요.
여러가지 위험한 것도 있으니까요.
光「悪いのもいるってことですよ」
나쁜 것도 있다고 하는 것이에요.
剛「気ぃつけた方がいいと思うよ」
조심하는 편이 좋다고 생각해요.
光「別に、その悪いところだというふうにはいいませんけど、
悪いのも中にはいる、ということを」
딱히 그 나쁜 곳이라는 식으로는 말하지 않겠지만
나쁜 것도 개중에는 있다고 하는 것으로.
剛「そうそうそう」
그래그래그래~~~
光「思っといた方がいいかもしれませんね」
생각하고 있는 쪽이 좋을지도 모르겠네요.
剛「うん」
응
光「以上フツオタ美人でした」
이상 후츠오타 미인이었습니다.
剛「でした」
이었습니다.
《私はこれでドン引き》
剛「続いて、私はこれでドン引き」
이어서 나는 이걸로 돈비키
光「はい」
네
剛「こちらはね、こんな男性を見てドン引きしたというエピソードを
今から紹介していきますが」
이것은요 이런 남성을 보고 돈비키 했다고 하는 에피소드를 지금부터 소개해가겠습니다만
光「愛知県のしょたんさん」
아이치현의 쇼탕상
剛「しょたんさんね、しょこたんじゃないね」
쇼탕상이요. 쇼코탕이 아니네요.
光「『私の後ろの席の男子2人が、オマエはいいよなあ、頭がいいから。
オレなんか、とずっとグチグチいってドン引きしました。こっちまで暗くなるわ』
나의 뒷 자리 남자 2명이,
"너는 좋겠다, 머리가 좋으니까. 나같은건..."이라고 계속 불평불평해 돈비키했습니다.
나까지 어두워진다구.
これはまあ、努力を知らん男ですよね」
이건 뭐 노력을 모르는 남자이군요.
剛「うん、そうですね」
응. 그렇네요.
光「オマエはいいよなあ、頭がええからっていうのは、それは
努力をしたから頭いいんでしょう」
너는 좋겠네. 머리가 좋으니까라고 하는 것은
그건 노력을 했으니까 머리가 좋은거겠지요~
剛「そうですな、勉強ちゃんとしたからね」
그렇네. 공부 제대로 했으니까요.
光「そういうことです。グチグチいう前にやることやれってことですね」
그런거에요. 투덜투덜대기 전에 해야할 일을 하라고 하는 것이네요.
剛「ってことですねえ」
그런 것이네요.
光「福岡県みきさん
후쿠오카현 미키상
『私は男の子から告白される前兆がわかると
ちょっといいかなあと思ってる人でも、あ~・・と思ってなんか一歩引いちゃいます』」
저는 남자아이로부터 고백을 받을 전조를 알게 되면
조금 괜찮을까나 하고 생각하는 사람이라도 아~ 라고 생각해 뭔가 한 발자국 물러나 버립니다.
剛「自分が好きになりたいってことかなあ?」
자신이 좋아하게 되고 싶다는 것일까나.
光「・・・おお?愛されるよりも愛したい」
.. 오오? 아이사레루요리모 아이시따이
剛「うん・・なんかその、人から言われるとちょっとこう、引いてしまうみたいな」
응. 뭔가 그 사람으로부터 말을 들으면 조금 이렇게 물러나고 말아버리는 것 같은.
光「♪てぃ~~ってぃてぃ~ってぃり~てぃりりり~~や」
♪ 떼떼레레레~~
剛「そういう感じなんじゃない」
그런 느낌이 아냐?
光「その辺の女のアレ、わからんなあ」
그 부분의 여자의 그거 모르겠네.
剛「自分が好きにならなイヤやねんけど、なんか、告白されてもなあ、
みたいなんあるのかな?」
자신이 좋아지지 않으면 뭔가 싫지만 뭔가 고백받아도 말야.. 같은게 있는걸까나?
光「うん・・純粋っちゃ純粋なのかもしれんけど、なんやろなあ」
응.. 순수하다면 순수한 것일지도 모르겠지만 뭘까나.
剛「でも好きでもない人と付き合うか?」
하지만 좋아하지도 않는 사람과 사귀겠어?
光「そやなあ?逆にええやんな、ちょっとええなと思ってる人から
言われるんやったら」
그렇지? 반대로 좋네. 조금 괜찮네라고 생각하는 사람으로부터 말을 듣는다면.
剛「完全に好きじゃないとやっぱいかへんのかもね、この子は」
완전히 좋아하지 않으면 역시 할 수 없는 것일지도 이 아이는.
光「まあ、そこはな、あるかもしれませんけど」
뭐, 그런건 있을지도 모르겠지만.
剛「色々あるね」
여러 가지 있군요!
光「はい、あるね・・・(インフォメーション)はい、歌」
네, 있네. (인포메이션) 네. 노래.
剛「歌ね、こないだハガキ読んでたら、ジェットコースターロマンス
飽きたっていうメールが入ってたんで(笑)」
노래 말이죠. 얼마 전 엽서 읽었더니 제트코스터 로망스 질렸다고 하는 메일이 들어와서 ㅋㅋ
光「ああ、もういい加減にしろと」
아아, 이제 제발 좀 봐달라고.
剛「今ちょっと出ましたんで、愛されるより愛したいをね」
지금 조금 얘기가 나왔기 때문에 아이사레루요리 아이시따이를요
光「そうですね」
그렇네요.
剛「かけてみましょう、どうぞ」
틀어보도록 하죠. 도조-
《今日の1曲》『愛されるより愛したい』
《お別れショートポエム》
光「お別れショートポエム。今日は東京都みわさんからです
작별 쇼트 포엠. 오늘은 도쿄부 미와상으로부터 입니다.
『テレビで下着泥棒のニュースが流れた。その映像の中に私が
今日つけているのと同じ下着が映っていた。被害者じゃないのに
すごく恥ずかしい気持ちになった』」
텔레비전에서 속옷 도둑의 뉴스가 흘렀다.
그 영상안에 내가 오늘 입고 있는 것과 똑같은 속옷이 비치고 있었다.
피해자도 아니면서 몹시 부끄러운 기분이 되었다
剛「うーん・・下着がかぶる・・事件は、なかなか恥ずかしいものが
あるでしょうね。だって、男で、かぶることたぶんないと思いますけど、
かぶってたらちょっとな?ちょっとはずいっていうか」
응··속옷이 겹친....사건은 꽤 부끄러운 것이 있겠지요.
왜냐하면, 남자랑 겹치는 일이 아마 없다고 생각합니다만,
겹치면 조금은 말이지? 조금 부끄럽다고 할까.
光「下着泥棒、なんでや・・なんでするんやろなあ」
속옷 도국. 뭐야... 어째서 그러는 걸까나.
剛「なんかもう・・スリルがあるんでしょうなあ」
뭔가 뭐 스릴가 있는 것일까나.
光「うん・・」
웅,,,
剛「まあ、することがないんでしょうな」
뭐, 해볼 일은 없겠네..
光「おかしいわ・・うん・・」
이상하다구. 응.
剛「まあでも、色々な犯罪がございますんで、みなさん
気ぃつけてすごさはった方がいいと思いますよ」
뭐 하지만 여러 가지 범죄가 있기 때문에
여러분 조심해서 지내시는 편이 좋다고 생각해요.
光「そうね、こんな被害者じゃないのに被害こうむってるからね。
恥ずかしい気持ちになっとるからね」
그렇네. 이런 피해자가 아닌데 피해 입고 있으니까 말야.
부끄러운 기분이 되었으니까 말야.
剛「そうそう。ぽっとしたんやな」
그래그래. 발그레 해졌으니까.
光「はい、お相手は堂本光一でした」
네. 상대는 도모토 코이치였습니다.
剛「はい堂本剛でした」
네 도모토 쯔요시였습니다.
光「はい~」
하이~
오오오오.................. 진짜 올만에 같이ㅠㅠㅠ 매력을 up 하기 전에 면연력을 up하세영~~ㅎㅎㅎ
'KinKi Kids > どんなもんヤ!' 카테고리의 다른 글
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.25) (2) | 2010.08.30 |
---|---|
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.24) (0) | 2010.08.29 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.18) 剛 (0) | 2010.08.28 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.17) 剛 (0) | 2010.08.28 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.16) 剛 (0) | 2010.08.22 |