8月11日(水)
光「はい、堂本光一です。まずはランキングに関するお話から。
gooランキングが調査したネットショッピングでついつられてしまう
宣伝文句ランキング、3位激安、2位今だけの特別価格、そして1位が
送料無料、となったそうですね。他にも10位数量限定、8位限定仕様、
7位特典付き、6位お試し価格などが選ばれたそうですね。宣伝文句ねえ、
まあ、アタクシは結構モノの値段がよくわかんない人なので、結構
ずれてるところあるんですよね。あの、マッサージチェアってさ、
10万切ると安いの?・・安いの?あ、みんな頷いてる、オレこの前、
テレビの前でコケてんもん、だって。このマッサージチェア、お値段が
気になりますよねえとか言ってて、気になるわよねえ、いくらなんですか、
9万9千いくらです、たっけーな!おい!ってオレ思ってしまったんですけど、
それ安いんだ、そうなんや~~・・・わっからん。ああいうのいくらするのかとか、
イマイチオレ全然わからないんで。うん、普通に9万とか聞くと、結構
モノとして高いじゃないですか、値段的に。だからオレは高いやないかって
一人でテレビの前でコケてたんですけどね(ス「無駄なコケ)」
無駄なコケになってしまった。普通でいうと、マッサージチェアでいうと
安いってことなんですね。なるほど、ちょっと世の中知らなすぎるって
いうのも困ったもんですな。うん・・ね、はい、というわけで
KinKi Kidsどんなもんヤ、はじめまーす」
네, 도모토 코이치입니다. 우선은 랭킹에 관한 이야기로부터.
goo 랭킹이 조사한 넷 쇼핑으로 무심코 끌려 버리는 선전문구 랭킹,
3위 염가,
2위 지금만의 특별 가격,
그리고 1위가 무료우송, 이 되었다고 하네요.
그 밖에도 10위 수량 한정,
8위 한정 사양,
7위 특전 첨부
6위 시험 가격등이 선택되었다고 하네요.
선전문구 응, 뭐, 저는 상당히 물건 가격을 잘 모르는 사람이므로,
상당히 어긋나있는 부분 있습니다.
저기.. 맛사지 체어는 10만 이면 싼거야? 싼거?
아, 모두 수긍하고 있다,
나 예전에 텔레비전의 앞에서 고꾸라진걸 그게.
"이 맛사지 체어, 가격이 신경이 쓰이는군요~ "라든가 말하니까
"신경이 쓰이네요 얼마입니까"
"9만 9천 얼마 입니다."
비싸!!!!!!! 어이!!!! 라고 저 생각해 버렸습니다만,
그것 싼거구나. 그렇구나~ 나 몰랑. 그 정도 하는 거라든지 물건으로서 비싼게 아닙니까 가치적으로.
그러니까 저는 비싼게 아닌가 하고 혼자서 텔레비전 앞에서 허걱했었지만요.
(스 「쓸데 없었던 허걱 )」
쓸데 없는 허걱이 되어 버렸다. 보통으로 보자면, 맛사지 체어로 하자면 싸다는 것이군요.
나루호도. 조금 세상 너무 모르다고 하는 것도 곤란한 것이구나.
응·· 네, 하이, 그런 것으로 KinKi Kids 어떤 것야, 시작합니다.
《光一のオレファン》
光「光一のオレファン はい、F1に関する質問や、感想、お便り、
紹介するコーナーですが、愛知県のつえずさん
코이치의 나 팬은 있어, F1에 관한 질문이나, 감상, 편지,
소개하는 코너입니다만, 아이치현의 지팡이않고씨
『私は光一くんがきっかけで
F1に嵌ってしまいました、今シーズンは全てチェックしていて、やっと
ルールやドライバーについての知識がついてきたところです。ふと疑問に
思ったのですが、F1のレース中にドライバーの方は自分がどのくらいの
順位で走っているのか、ラップタイムはどれくらいなのか、などの情報は
わかっているのですか、無線でチームから伝えるのも少し限度があるような
気がします。チームラジオもテレビで観てる限りはあまり流されませんし、
その辺のことがよくわからないので長くて難しい話でもいいので教えてください』
나는 코이치군이 계기로
F1에 감은 끝냈습니다, 지금 시즌은 모두 체크하고 있고, 겨우
룰이나 드라이버에 대한 지식이 따라 온 곳입니다.문득 의문에
생각했습니다만, F1의 레이스중에 드라이버는 자신이 어느 정도의
순위로 달리고 있는지, 랩 타임은 어느 정도인가, 등의 정보는
알고 있습니까, 무선으로 팀으로부터 전하는 것도 조금 한도가 있는
생각이 듭니다.팀 라디오도 텔레비전으로 보고 있는 한계는 별로 흘러가지 않고,
그 근처가 잘 모르기 때문에 길고 어려운 이야기라도 좋기 때문에 가르쳐 주세요
ということでございますね。これは普通に今この人が言ってるように
ドライバーとチームが無線でやりとりしてますね。あとコントロールライン、
よーいどんの位置らへんですね、ボードを出して前の車と何秒差だよって
いうのをタイム表示を出したりしてますからね。その無線でよくドライバーから
今どの辺走ってんの?自分は、順位的にどの辺で、後ろのタイム差は
どんくらいだ?って聞くドライバーもいますし、チームの無線っていうのは、
ほんとに色んなコトをやりとりしてますね。ええ、チーム側がタイヤの
状況はどうなんだ?今どんなドライブしていて、どんな具合だっていうような
質問があったりする場合もありますし。あとはチーム側っていうのは、
色んなセンサー、車にセンサーがついててそれを全部把握してるんですね。
例えばタイヤの温度だとか、セーフティーカーっていって、レース中に
事故が起きて先導車が入った場合、タイヤの表面温度ってどんどん
下がっていくんですね。おそーいスピードで走ることになるんで。そうすると
チーム側が温度センサーを見て、タイヤの・・温度が下がってるよ、
もっと車を横に振って、タイヤの温度保ってねだとか、無線で指示することも
あるし、内圧って言ってね、内圧が低くなっていくとタイヤにとってよくないので、
内圧下がってるから、もうちょっと内圧あげてくれとか、そういうのを
ドライバーによく指示はしてますね。だからかなり指示は飛んでますよ。
これはオンエアにはなかなか乗らないですけどね、あまり面白くない話でした?
(ス「いや、勉強になりました」)勉強になったでしょ?ね?はい、じゃ、
歌いこう。え~~・・・どうしようかな、もう、ほんと歌迷うわ、ジェットコースターロマンス!」
그렇다고 하는 것인군요.이것은 보통으로 지금 이 사람이 말하고 있는 것 같게
드라이버와 팀이 무선으로 교환하네요.그리고 컨트롤 라인,
-우물응의 위치등에 그리고 토라지고 보드를 내 전의 차와 몇초 차이야는
말하는 것을 타임 표시를 내거나 하고 있으니까.그 무선으로 자주(잘) 드라이버로부터
지금 어느 옆 달리고 있어?자신은, 순위적으로 어느 옆에서, 뒤의 타임차이는
응 정도야?라고 (듣)묻는 드라이버도 있고, 팀의 무선이라고 하는 것은,
정말 여러 가지 코트를 교환하네요.예, 팀측이 타이어의
상황은 어때?지금 어떤 드라이브 하고 있고, 어떤 상태라고 말하는
질문이 있기도 하는 경우도 있고.그리고는 팀측이라고 하는 것은,
여러 가지 센서, 차에 센서가 붙어 있어 그것을 전부 파악하고 있어요.
예를 들면 타이어의 온도라고, 세이프티 카라고 하고, 레이스중에
사고가 일어나 선도차가 들어갔을 경우, 타이어의 표면 온도는 자꾸자꾸
내려 갑니다.늦다 스피드로 달리게 되기 때문에.그렇다면
팀측이 온도센서를 보고, 타이어의··온도가 내리고 있어,
더 차를 옆에 털고, 타이어의 온도 유지해라고, 무선으로 지시하는 일도
있고, 내압이라고 말해, 내압이 낮게 되어 가면 타이어에 있어서 좋지 않기 때문에,
내압 내리고 있으니, 좀 더 내압 주어 줘라든지, 그러한 것을
드라이버에 자주(잘) 지시는 하네요.이기 때문인지 되어 지시는 퍼지고 있어요.
이것은 온에어에는 좀처럼 타지 않지만, 너무 재미없는 이야기였습니다?
(스 「아니, 공부가 되었습니다」) 공부가 되었겠죠?그런데?네, 그러면,
노래해 이렇게.네···어떻게 할까, 이제(벌써), 정말노래 헤매어요, 제트 코스타 로맨스!」
《今日の1曲》『ジェットコースターロマンス』
《お別れショートポエム》
光「お別れショートポエムです。今日は・・あ、そや、これ。ちょっと先日にも
お伝えしましたけど、来週の8月18日水曜日ですね、夜10時よりNHK総合で、
SHOCKの、ワタクシがずっと帝劇でやっているSHOCKのちょっとまあ
裏側というか、そんなところが見れる番組が決まりまして、そしていよいよ
18日オンエアとなりますんで、今まで見れなかったSHOCKの裏側だとか、
そういったものが見れると思いますんで、是非チェックしていただきたいと
思います。
작별 쇼트 시입니다.안녕하세요··아, 나, 이것.조금 요전날에도
전했습니다만 , 다음 주의 8월 18일 수요일이군요, 밤 10시부터 NHK 종합으로,
SHOCK의, 나가 쭉 제극으로 하고 있는 SHOCK의 조금 뭐
뒤편이라고 하는지, 그런 곳을 볼 수 있는 프로그램이 정해져서, 그리고 드디어
18일 온에어가 되기 때문에, 지금까지 볼 수 없었던 SHOCK의 뒤편이라고,
그렇게 말한 것을 볼 수 있다고 생각하기 때문에, 부디 체크해 주시길 바라면
생각합니다.
はい、お別れショートポエムです。今日は長野県のかやっぺさんからの
ポエムです
네, 작별 쇼트 시입니다. 오늘은 나가노현의 것인가나 씨로부터의
시입니다
『ケータイに知らない番号からの留守電が入っていたので
聞いてみると、担任の小林です、明日の掃除は中止となります。したがって
8日から通常通り出てきてください。という間違い留守電だった。
かけなおさなかったけど、掃除の格好で登校してしまった人がいると思うと、
なんだか申し訳ない気がした』
휴대폰에 모르는 번호로부터의 자동 응답 전화가 들어가 있었으므로 들어보았더니,
"담임 코바야시입니다, 내일의 청소는 중지가 됩니다.
따라서 8일부터 통상 대로 나와 주세요."
라고 하는 실수 자동 응답 전화였다.
다시 걸지 않았지만, 청소의 모습으로 등교해 버린 사람이 있다고 생각하면,
어쩐지 미안한 생각이 들었다
うーん・・・そうやな、中止となりますよって、
言われてたのにね。オレこの前一回話したことあったかな。なんかね、
家のファックスにとてつもない金額の、なんかの契約?のファックスが
届いたことがあって。しかも英語なんですよ。なんやろ、これと思って。
そのまま放置しましたけど。びっくりする金額ですよ。アレ、間違えたら
あっかんやろ。本来受け取るべき人、困ったかなあ?まあ、たぶん
問い合わせたんじゃないかなと思ってるんですけど。ありえないことって
あるんですね。はい、ま、何がいいたかったかっていうと、間違い電話には
注意しましょうってことでございますよね。はい、お相手は堂本光一でした。バイバイ」
응···그렇구나, "중지가 되었어요" 라는 말을 들었는데 말이지.
나 예전에 한 번 이야기한 적 있으려나.
뭔가 말야 집의 팩스에 터무니없는 금액의, 뭔가의 계약? 의 팩스가 도차한 적이 있어서.
게다가 영어랍니다. 뭐지;;; 라고 생각해서 그대로 방치했습니다만. 놀라운 금액이에요.
그거, 잘못하면 안되는거잖아.
본래 받아야 할 사람, 곤란했으려나?
뭐, 아마 문의하지 않았을까 하고 생각하고 있습니다만.
있을 수 없는 일이라는게 있지요.
네, 뭐, 무슨 말이 하고 싶었는가 하면, 잘못 걸린 전화는 주의합시다라는 것이군요.
네, 상대는 도모토 코이치였습니다. 바이바이
'KinKi Kids > どんなもんヤ!' 카테고리의 다른 글
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.17) 剛 (0) | 2010.08.28 |
---|---|
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.16) 剛 (0) | 2010.08.22 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.10) 光一 (4) | 2010.08.12 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.09) 光一 (2) | 2010.08.10 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.04) 剛 (0) | 2010.08.05 |