본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.08.03) 剛

by 자오딩 2010. 8. 4.


8月3日(火)

剛「どうも、KinKi Kidsの堂本剛の、剛の方です。まずはですね、世界大会に
関する話で、フィンランド中部のソンカヤルビー村で253メートルのコースを
男性が女性を逆さまに背負って行う障害物走、妻運び競争の世界大会が
開催され、地元フィンランドのカップルが連覇を果たしました。優勝した
地元カップルの男性は妻を背負って1分5秒のタイムでゴールし昨年に続き
優勝、2人は1年を通して一緒にトレーニングを積んできたと。今年
15回目となるこの大会にはオーストラリア、アイルランド、ポーランドなど
15カ国から55組のカップルが参加していました、という。なるほどね、
ということは来年3連覇ですかね、光一さんねえ。うーん・・・・ええ・・ま、
ここだけの話ですけどもカップルって言ってますけどね、光一さん背負ってるの
マネキンですからね、うん~~・・実際問題。ちょっとワイロ的なところで
1位とってるっていう話ですわ、うん。明石ダコをねワイロで送ってるみたいですよ、
地元の明石のタコうまいでっせ言うて、うん・・・でも来年もしかしたら自分が
女装の方に回るかもなっていう、まあ話もちらほら出てましたね。いやしかし
ほんとの色んな活動をされてらっしゃるわけですから、ケガだけはね、
気をつけていただきたいというふうに思いますけど。さ、ということで
ございまして、今日もKinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」

안녕하세요, KinKi Kids의 도모토 쯔요시의, 쯔요시의 쪽입니다.
우선은요, 세계 대회에 관한 이야기로, 핀란드 중부의 손카야루비 마을에서 253미터의 코스를
남성이 여성을 거꾸로 등에 업고 간다고 하는 장애물 달리기, 아내 운반 경쟁의 세계 대회가
개최되어 현지 핀란드의 커플이 연패를 완수했습니다.
우승한 현지 커플의 남성은 아내를 업고 1분 5초의 타임에 골 해 작년에 이어 우승,
2명은 1년을 통해 함께 트레이닝을 쌓아 왔다고.
금년 15번째가 되는 이 대회에는 오스트레일리아, 아일랜드, 폴란드 등
15개국에서 55조의 커플이 참가하고 있었습니다, 라고 한다. 과연,
그 말은 내년 3 연패입니까, 코이치씨 응. 응····에에··뭐, 여기서만 하는 얘기지만 커플이라고 말하고 있습니다만,
코이치씨가 업고 있는거 마네킹이니까요, 응··실제문제.
조금 뇌물적인 부분에서 1위를 차지한다고 하는 이야기예요, 응.
아카시 다코를 뇌물로 보내고 있는 것 같아요,
현지의 아카시의 낙지 맛있다고- 라고 하면서,
응···그렇지만 내년 혹시 자신이 여장 쪽에 돌려질지도 라고 하는 뭐 이야기도 하나둘씩 나왔었어요.
이야 하지만 정말의 여러 가지 활동을 하시고들 계시는거니까 다치지 않게 조심해 주셨으면 하고 하는 식으로 생각합니다만.
자, 그런 것으로 오늘도 KinKi Kids 돈나몬야, 시작합니다


《何でも来いやのフツオタ美人》

剛「夏の・・なんでも来いやのフツオタ美人祭り~ さあ、みなさんからの
メールハガキを紹介いたしますけどね、今週祭りということで、え~、
いつもの倍の時間を使って紹介しようということです。ただまあハガキが
だから2枚になるだけですけどね。祭りでもなんでもないなあいう・・・
話なんですけどね。あぁ・・これ衝撃なやついっこいこかな、東京都のぱちさん

여름의·· 뭐든지 와라나의 후츠오타 미인 축제~
자, 여러분으로부터의 메일 엽서를 소개합니다만, 이번 주 축제라고 하는 것으로, 네,
평소의 배의 시간을 사용해 소개하자고 하는 것입니다.
단지 뭐 엽서가 그러니까 2매가 될 뿐입니다지만. 축제도 뭐도 아니라고 하는 이야기입니다만.
아··이것 충격인 녀석 가볼까나. 도쿄도의 파치상씨

『つい最近13,4年ぶりくらいにどんなもんヤを聞きました』
바로 최근 13, 4년 정도만에 돈나몬야를 들었습니다

すごいよ、この13、4年何があったんだというね
대단하다구요, 이 13, 4년 뭔가 있었다고 하는요.

『オープニングのテーマが変わっていないと思った瞬間爆笑してしまいました』
오프닝의 테마가 변함없다고 생각한 순간 폭소해 버렸습니다

爆笑やからね、うん
폭소니까말이죠. 응

『当時の印象的な言葉が剛くんのどーなつってるのー♪のどーなってるの
のリズムがすごい印象的で今でも覚えています、たまに聞きたいと思います。
これからも頑張ってください』

당시의 인상적인 말이 쯔요시군의 "도-나츳떼루노~♪의 "도-낫떼루노"의 리듬이 대단히 인상적어서
지금도 기억하고 있습니다,  이따금 듣고 싶습니다. 앞으로도 노력해 주세요

うん・・・昔のな、昔話に花咲かせて、
じゃあまたみたいな、感じですけどもね。ええ、13,4年ぶりくらいに
コレ聞いて、コレやったらショックやろな。うん・・・どっち聞いたんやろね、
2人の時なんか、僕なんか、光一なんかっていう。僕の時かな、これ光一さんの
回じゃなくてよかったね。うん、ほんまに、モスキートーンくらいやからね、今。
若い人にしか全然聞こえへんくらいの、しゃべってんの?いうぐらいのね、
時ありますから?うーん・・・そうですね。あとはねえ、三重県のあーちゃん
응···옛날의, 옛날 이야기에 꽃을 피워서 자아- 같은, 느낌이지만요.
에에, 13, 4년정도만에 이거 듣고, 이거였다면 쇼크겠네.
응··어느 쪽 들은 걸까. 2명 때인지, 내 때인지, 코이치 때인지 라고 하는.
내가 할 땐가, 이거 코이치군 담당 하는 날이 아니라 다행이네요. 응. 정말로 모스키통 정도니까요 지금.
젊은 사람 밖에 전혀 듣지 않을 정도의, "말하고 있어?" 라고 하는 정도의 때가 있기 때문에?
응···그렇네요. 그리고는요, 미에현의 아짱

『剛くん質問です。歌っている時どうやって息を吸っているのですか』
쯔요시군 질문입니다. 노래하고 있을 때 어떻게 숨을 들이마시고 있습니까

ね?これもう息すってへんかったら死んでますからね。吸ってますよ、という
とこなんです

네? 이것 뭐 숨을 들이마시 않으면 죽으니까 들이마시고 있어요, 라고 하는 것입니다.

『普通に吸ってますと言われちゃうと思いましたがずっと息を
吸ってないように見えるので思い切って質問しました』
평범하게 들이마시고 있습니다라고 말할 것이라고 생각했습니다만
쭉 숨을 들이마시지 않은 것처럼 보이므로 과감히 질문했습니다

と(笑)これ相当
思い切ってるよ。オレが宇宙人やったら、吸ってへんなあ・・って気づいた時に
怖くなるよね。でも宇宙人にそのこと聞いたら殺されるんちゃうかぐらいの
思い切って、いってるんですよ
라고 (웃음) 이거 상당히 과감하네요. 내가 우주인이었다면, "들이마시질 않네" 라고 눈치챘을 때에 무서워지겠지요.
하지만 우주인에게 그것 물으면 살해당하는거 아닐까... 정도로 과감히, 말하고 있는 거에요
 
『私も剛くんのように歌がうまくなりたいです』
저도 쯔요시군 같이 노래를 잘하게 되고 싶습니다」

最後はちょっと褒め殺してことをえたみたいな、これ僕吸ってるとこ
映ってないのかな?オレよく口パクっぽいって言われますよ、でも。うん・・
あんま開けへんからね、口。あんま開けんでも出るからね、声。だから
その・・どれを見て言ってるんかな?わからへんけど、間違いなく息してます
からね、僕。うん・・これだけは伝えておきたい。間違いなく息をしてます。
彼は息をしています。マイクは息をしていますやね、ほんとに。これは
確実に吸い込んでますから、吸い込んでるし吐きこんでます。これ、僕
息吸ってへんかったら、生きてないからね、ということは。
さあ、それではですね(インフォメーション)さ、それではここで
KinKi Kidsでスワンソング聞いて頂きましょう、どうぞ」

최후는 조금 칭찬으로 죽이는 일을 같은. 이것나 들이마시고 있는게 비치지 않는 것일까나?
저 자주 입 파쿠 스럽다고 말해져요. 그런데.
응·· 그다지 열지 않으니까요. 입. 그다지 열지 않아도 나오니까요, 소리.
그러니까 그··어떤 것을 보고 말하고 있는 일까? 알 수 없지만 틀림없이 숨쉬고 있으니까요 저.
응 이것만은 전달해 두고 싶다. 틀림없이 숨을 쉬고 있습니다.
그는 숨을 쉬고 있습니다. 마이크는 숨을 쉬고 있습니다- 이네 정말.
이것은 확실히 들이 마시고 있으니까, 들이 마시고 있고 토해 넣고 있습니다.
이것, 나 숨 들이마시 않는다면 살아 있지 않으니까, 라고 하는 것은.
자, 그러면요 (인포메이션) , 그러면 여기서 KinKi Kids로 스완 송 들어 주세요 도조.


《今日の1曲》『スワンソング』

《お別れショートポエム》

剛「お別れショートポエム。今日は埼玉県のさーちゃさんからのポエムです
작별 쇼트 포엠. 오늘은 사이타마현의 사짜상으로부터의 포엠입니다.

『1時間目からプールの授業があった。友だちはもう家で水着を着てきて
しまったらしくパンツを持ってくるのを忘れたらしい。忘れ物にもほどがあると思った』

1시간째부터 수용장 수업이 있었다.
친구는 이미 집에서 수영복을 입고 와버린 것 같아서  팬츠를 가져오는 것을 잊은 것 같다.
분실물에도 정도가 있다고 생각했다

これやってる子いたね。今日1時間目やから水着で行ったたらええやんけ
みたいなって、行って、あ・・・っていうな、やってしもたっていう。どうしたんやろな?
女の子やったら特に大変やんな。うん・・いやでもほんとにプールの匂い
今好きやけど昔嫌いやったわ、あのなんか、カルキの匂い?アレ、消毒の。
まあまあな、ま、そんなプールのね、話なんかもちょっとしてるシーンがある
KinKi Kidsのですね(笑)コンサートツアーJ、DVDが8月の11日、もうすぐですね、
世間ではね、やいいの日ですね。このやいいの日にですね、初回盤通常盤と
DVD出ますんで。こちら初回盤が6800円、高いですねえ。そして通常盤が
6200円っていうことで。なるほどね、まあ、確かに811円では提供
出来ませんからねえ。うん・・まああの、スペシャルライブMCだったりだとか、
Jアルバム発売記念イベントだったりとか、そういったものが初回盤通常盤
振り分けられながら特典として入ってますんでね、みなさんどっち買おうかなとか、
どっちも買おうかなとか色々悩まれると思いますけど、自分にあった方を
買うもよし両方買って頂くとなおさら嬉しということでございます。みなさん
是非是非お買い求めください、ということでみなさんまたね、お会いしましょう、
お相手はKinKi Kidsの堂本剛でした。さよなら」
이거 하고 있는 아이 있었지. 오늘 1교시니까 수영복으로 가면 되잖아 같이 되어서 가서, 아···라고 하는 저질러버렸다 같은.
어떻게 했으려나 여자 아이라면 특히 큰 일이잖아.
응 이야 하지만 정말 수영장 냄새 지금은 좋아하지만 옛날에는 싫었네.
그거 뭔가 칼크의 냄새? 그거 소독의.
그저, 뭐, 그런 수영장의 이야기도 조금 하고 있는 씬이 있는 KinKi Kids의 말이죠, (웃음) 콘서트 투어 J, DVD가
8월의 11일 이제 곧이군요. 세간에서는 야이이(811)의 날이군요. 이 야이이의 날에요,
첫회반 통상반 으로 DVD 나오기 때문에. 이쪽 첫회반이 6800엔, 비싸네요.
그리고 통상반이 6200엔이라고 하는 것으로. 과연, 뭐, 확실히 811엔으로는 제공 할 수 없기 때문에 응.
응··뭐 저, 스페셜 라이브 MC이거나, J앨범 발매 기념 이벤트이거나라든지,
그런 것이 첫회반 통상반 배분되면서 특전으로서 들어가고 있기에,
여러분 어느 쪽 살까라든지, 어느 쪽도 살까라든지 여러가지 고민해진다고 생각합니다만,
자신에게 맞는 쪽을 사는 것도 좋고 양쪽 모두 사 주시면 더욱 기쁜것 입니다.
여러분 부디 부디 입수해 주세요, 라고 하는 것으로 여러분 다시 또 봐요.
상대는 KinKi Kids의 도모토 쯔요시였습니다. 안녕






응? 어제 엽서 두 개 읽었던게 후츠오타 썸머 마쯔리여서 그랬던거야??? 이미 시작되어 있었던거야???ㅋㅋㅋ 이런 공지가 난데 화요일인거나노ㅋㅋㅋ 근데 코이치가 여장하면 누가 업고 가는거니ㄲㄲ 그것도 고려해보지 않으면!ㅎㅎㅎ