본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2010.01.06) 光一

by 자오딩 2010. 1. 7.



1月6日(水)

光「はい、堂本光一です。まずはオークションに関するお話からです。
アメリカのロック歌手エルビス・プレスリーの毛髪が競売にかけられ
1万8300ドル、約166万円で落札されたとシカゴの競売会社が
ウェブサイトで発表したそうですね。この毛髪はプレスリーが1958年に
軍隊に入ったときに切ったものだとされ、ファンクラブの会長だった
ゲーリー・ペッパー氏のコレクションだった。へぇ~~、落札額は
約80億から100億円になると予想されていた。それでも意外と
1万8300ドル・・毛髪の他プレスリーゆかりの品約200点が出品され
イニシャルのモノグラムがついたクリーム色の襟付きシャツに最も高い
6万2800ドル、570万円の値が付いたと、いうことですねえ。へ~、
そんな髪の毛なんかとっといたんですかね、本物かどうかっていうのも
わからんやんなあ。実はそれ私の髪の毛でした~・・
はい、というわけでKinKi Kidsどんなもんヤ、はじめましょう

네, 도모토 코이치입니다. 우선은 옥션에 관한 이야기로부터입니다.
미국의 락 가수 엘비스·프레슬리의 모발이 경매에 붙여져
1만 8300 달러, 약 166만엔으로 낙찰되었다고 시카고의 경매 회사가
웹사이트에 발표했다고 하네요. 이 모발은 프레슬리가 1958년에
군대에 들어갔을 때에 자른 것으로 팬클럽의 회장이었던
게이리·페파씨의 콜렉션이었다. 에 , 낙찰액은
약 80억에서 100억엔이 될 것으로 예상되고 있었다.
그런데도 의외로 1만 8300 달러··모발 외 프레슬리 연고품이 약 200점이 출품되어
이니셜의 모노그램이 붙은 엷은 황색의 옷깃  셔츠에
가장 비싼 6만 2800 달러, 570만엔의 값이 붙었다고 하는 것이군요.에,
그런 머리카락 같은 걸 갖고 있었던 것인가요, 진짜인지 어떨지도 몰라요.
실은 그것 제 머리카락이었습니다~ (읭???????ㅋㅋㅋㅋㅋ)
네, 라고 하는 것으로 KinKi Kids 어떤 것야, 시작합시다


《光一のオレファン》

光「光一のオレファン 奈良県のえりさん、14歳の方ですね
코이치의 오레팬. 나라현의 에리상. 14세의 분이네요.

『ブラウンGPについて。私は最近光ちゃんの影響でF1を見るようになりました。
そこで一つ疑問があります。すごくくだらない質問なんですが私は
ジェンソン・バトンのファンなのですが、ブラウンGPという名前なのに、
マシンやユニフォームはなぜ白なのでしょうか。私はブラウンGPなのだから
絶対ブラウン、茶色に統一した方がいいと思います』

브라운 GP에 대해. 저는 최근 코짱의 영향으로 F1를 보게 되었습니다.
거기서 하나 의문이 있습니다. 몹시 시시한 질문입니다만
저는 젠손·배턴의 팬입니다만, 브라운 GP라는 이름인데,
머신이나 유니폼은 왜 흰 것입니까. 나는 브라운 GP이기 때문에
절대 브라운, 갈색으로 통일하는 것이 좋다고 생각합니다 (나루호도.... 왠지 14살 다운 질문ㅎㅎ)

ええ、あの別に、
色の・・事をいってるわけじゃなくて人の名前なんで・・ええ、ロス・ブラウンという
チームの代表の名前なんで・・・あの・・茶色という意味ではないんですよねえ。
で、まああの、このロス・ブラウンっていう人はイギリス人なんですけど、
まあほんとこの人は天才ですね、ロス・ブラウンはフェラーリ、ミハエル・シューマッハと
コンビを組んで何度も王座に輝いた、ミハエル・シューマッハ何度も王座に
輝きましたけども、そのやっぱり立役者というか、ほんとに、ほんとに
頭のいい人なんですよね。戦略から何から、こう考えてやった結果
ミハエル・シューマッハもね、アレだけの栄光を手に入れた立役者ですけど、
そのロス・ブラウンがホンダに行って、そのホンダが撤退するとなった時に
そのロス・ブラウンがじゃあ、自分がまあ経営しようということで、ある意味
ホンダの従業員、そこで働いてた従業員とかもね、ブラウン、ロス・ブラウンに
助けられた形にもなったと思いますけども。ええ、この人もほんとにすごい人ですよね。

예, 그 별로, 색에 대한 것을 말하고 있는  것이 아니어서 사람의 이름이니까··
에, 로스·브라운이라고 하는 팀의 대표의 이름이니까···
(스: 중학생이라 좀 모르는...)
그··갈색이라고 하는 의미는 아니지요.
그리고, 뭐 저, 이 로스·브라운이라고 하는 사람은 영국인입니다만,
뭐 정말 이 사람은 천재군요, 로스·브라운은 페라리, 미하엘·슈마허 콤비를 짜서
몇 번이나 왕좌에 빛난, 미하엘·슈마허 몇 번이나 왕좌에 빛났습니다만,
그 역시 주인공이라고 하는지, 정말, 정말 머리 좋은 사람이예요.
전략부도 그렇고 다른 것도 그렇고 이렇게 생각해서 한 결과
미하엘·슈마허도, 그만큼의 영광을 손에 넣은 주인공이지만,
그 로스·브라운이 혼다에 가서, 그 혼다가 철퇴한다고 되었을 때에
그 로스·브라운이 자, 자신이 뭐 경영하자고 하는 것으로,
어느 의미 혼다의 종업원, 거기서 일하고 있었던 종업원이라든지도,
브라운, 로스·브라운에게 도움을 받은 형태로도 되었다고 생각합니다만도.
에에, 이 사람도 정말 대단한 사람이군요.

まあ、今年はねえ、去年はだからその・・ディフューザーっていう部分ね、
そこがダブルデッカータイプになっていったことが、開幕ダッシュに
つながったので優勝出来ましたけども。今年はそういったこともないでしょうから、
あ~・・難しいかもしれませんね、ブラウンGPどれくらいの力を持って
開幕あけるのか、非常に楽しみではございますが決して、名前・・なので
茶色ということではないということでございますよ(インフォメーション)
では歌、SNOW!SNOW!SNOW!どうぞ」

뭐, 올해는요 네, 작년은 그러니까 그··디퓨저라고 하는 부분이군요,
거기가 더블 버스 타입이 되어 갔던 것이, 개막 데쉬에 연결되었기에 우승 할 수 있었습니다만.
올해는 그런 것도 없을테니까요 아··어려울지도 모르겠네요,
브라운 GP 어느 정도의 힘을 갖고 개막을 열지 매우 기다려집니다만
결코, 이름··때문에 갈색이라고 하는 것은 아니라고 하는 것이어요(인포메이션)
그럼 노래, SNOW!SNOW!SNOW! 도조

《今日の1曲》『SNOW!SNOW!SNOW!』

《お別れショートポエム》

光「お別れショートポエム。今日は群馬県のずーみーさんからのポエムです
작별 쇼트 포엠. 오늘은 군마현의 즈미상으로부터의 포엠입니다.

『体育終わりに更衣室で着替えていると隣のグループの子たちが、ケーキ、
スイーツについて語っていた。そのグループの一人の子が、私が弱い
フレーズはかぼちゃとかマロンとかイモ系とテンション高めに言っていた。
言いたいことはなんとなくわかるがかぼちゃもマロンもイモ系ではない気がする』

체육 마지막에 탈의실에서 갈아입고 있었는데 근처의 그룹을 진 아이들이,
케이크, 스윗트에 대해 말하고 있었다. 그 그룹 중 한 명의 아이가,
"내가 약한 프레이즈는 호박이라든지 마론이라든지 고구마계"라고 조금 텐션 높게 말하고 있었다
말하고 싶은게 뭔지는 어딘지 모르게 알겠지만 호박도 마론도 고구마계가 아닌 생각이 든다

違うなあ。なんとなくわかるけども、ちゃうなあ。うん・・・・かぼちゃ系、
まあなんとなく女子が好きそうな系ですね。男好きくないよね、かぼちゃとか。
ま、好きな人いるでしょうけど、あんまりね?栗とかもさあ、もそもそするやん、
口の中、あれイラっとする、好きじゃないですよねえ。女子好きですよね。
はい、お相手は堂本光一でした。バイバイ」

다르구나. 어딘지 모르게 알겠지만,.응····다르네.
호박계... 뭐 어딘지 모르게 여자가 좋아할 것 같은 계군요. 남자를 좋아하지 않지요, 호박이라든지.
뭐,좋아하는 사람도 있겠지만 그다지 말이죠? 밤같은 것도 말야..꾸물.. 꾸물꾸물하잖아. 입 속에서.
이거 춈 울컥해. 좋아하지 않네요. 여자아이들 좋아하지요.
네, 상대는 도모토 코이치였습니다. 바이바이~


 


코이치 머리 옥션에 올라오면 꽤 나가지 않을까....................ㅎㅎㅎㅎ
그리고 나는 구황작물?? 킬러;;; 감자, 고구마, 호박, 밤... 젠부 다이스키♡
근데 왠지 쯔요시는 까페서 몽블랑 시켜 먹고 있어도 응.... 싶을지도..ㅋㅋㅋㅋ