본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.12.01) 剛

by 자오딩 2009. 12. 2.


12月1日(火)

剛「どうも、堂本剛です。さ、まずパンツに関するお話ということで、
あるイギリスの百貨店が実施した調査によりますと男性が自分で
パンツを購入するのはパートナー候補と交際したいと望む年頃に
限られる傾向があると・・女性が自分で下着を購入しはじめるのが
13歳なのに対して男性は19歳くらいまで母親が下着を購入するのが
一般的だ、19歳から23歳までの間は最高で31枚ほどのパンツを
自分で購入するが買い物をパートナーに任せるようになる23歳から
33歳の間に自分で購入するパンツの枚数は徐々に減っていくという。
調査を行った百貨店の担当者は男性が毎年31枚以上の下着を
自分で購入しているのであれば相手の心を射止めようと必死に
努力し続けているか、交際相手を運命の人ではないと考えているかの
どちらかだと述べている知らんがなっ!でも異性を意識してパンツ
買います?オレなんかそんな記憶がないねんけど。勝負下着1枚も
ないもんな。何と勝負するねんみたいな。さ、ということでございまして、
今日もKinKi Kidsどんなもんヤはじめます」
안녕하세요, 도모토 쯔요시입니다., 우선 팬티에 관한 이야기라고 하는 것으로,
어느 영국의 백화점이 실시한 조사에 의하면 남성이 스스로
팬티를 구입하는 것은 파트너 후보와 교제하고 싶다고 바라는 나이에 한정되는 경향이 있다고··
여성이 스스로 속옷을 구입하기 시작하는 것이
13세인데 비해 남성은 19세 정도까지 엄마가 속옷을 구입하는 것이 일반적이다,
19세부터 23세까지의 사이는 최고로 31매 정도의 팬츠를 스스로 구입하지만
쇼핑을 파트너에게 맡기게 되는 23세부터 33세의 사이에 스스로 구입하는 팬티의 매수는 서서히 줄어 들어 간다고 한다.
조사를 실시한 백화점의 담당자는 남성이 매년 31매 이상의 속옷을 스스로 구입하고 있다면
상대의 마음을 획득하려고 필사적으로 계속 노력하고 있는 것이라든지
교제 상대를 운명의 사람은 아니라고 생각하고 있는 것 중 하나라고 말하고 있는.......알게뭐야!
하지만 이성을 의식해서 팬티를 사는 겁니까? 난 뭔가 그런 기억이 없네.
승부 속옷은 한장도 없는 걸. '뭐랑 승부하는거야....'같은.
자, 그런 것으로 오늘도 KinKi Kids 돈나몬야 시작합니다

 

《何でも来いやのフツオタ美人》

剛「なんでも来いやのフツオタ美人 兵庫県なななんさん
뭐든지 와라의 후츠오타 미인. 효고현 나나낭상

『剛くんがラジオでメニューにないものを頼むのがイヤと言っていましたが私の
小5の従姉妹はファーストフード店でチーズバーガーを頼む時』

쯔요시군이 라디오에서 메뉴에 없는 것을 부탁하는 것이 아니라고 말했습니다만
저의 초등학교 5학년 사촌 여동생은 패스트 푸드점에 치즈 버거를 부탁할 때」

ここでね、
私じゃないよ、というね、私の小5の従姉妹は、という若干従姉妹批判ですね

여기말이죠. "제가 아니에요". 라고하는 
"저의 초등학교 5학년 사촌 여동생" 이라고 하는 약간 사촌동생 비판이군요

『チーズバーガーオニオンピクルス抜きでと言います』
"치즈 버거 양파, 피클 빼고서요"라고 말합니다」

ケチャップだけという・・
すごいですねえ。マクドとかさあ、あの・・意外に美味しいのはバニラシェイク
あるやん、あれ普通の、マクドの、マクドナルドバーガー?普通のバーガー
あるやん、あれたてに半分くらい切って、マックシェイクのフタあけてそこに
ちょっとつけて食べるんですよ。そしたら甘いから、ちょっと辛みも出たり、
また甘み出たりみたいな感じでいってこいして、意外に旨いんですよ、これ。
うん、あとポテトもそうです、ポテトもマックシェイクにほりこんで食べると
美味しいですね。うん・・ま、是非みなさん試してみてください。ま、ほんとに
イヤやねんなあ、ご飯食べに行ってさ、すいませんコレって、これ抜けたりします?
・・うん、ま、いいねんけど。抜けたりしますはまだ僕いいねん、これに、
これ足してもらっていいですかって足して方式が腹立つんですよね。
何様やねんと。このメニューのこれを、こっちに足してもらうみたいなことって
みたいな、できません・・よねぇみたいな、ほんまにゆっくりやってくださいって
言ってるようなもんやからね。ま、それがちょっとまあ、イヤやなと思いますね、
うん。すごいな、これでも。でも大人の味なんやろな、まだ、小学校5年生やから、
まあ、許すけれども。これがなあ、小学校6年生やったら怒ってるとこやで!(笑)」
케찹만이라고하는··
대단하네요 맥도널드라든지 말야 저기... 의외로 맛있는 것은 바닐라 쉐이크 있잖아
그거 평범한 맥의 맥노널드 버거? 평범한 버거가 있잖아.
그거 세로로 반정도 잘라서 맥쉐이크의 뚜껑 열어 거기에 조금 찍어 먹는거에요.
그랬더니 다니까 조금 매운 맛도 나거나 또 단맛 나오거나 같은 느낌으로 왔다갔다해서 의외로 맛있어요, 이거.
응, 또 포테이토도 그렇습니다, 포테이토도 맥 쉐이크이에 찍어 먹으면 맛있네요.
응··뭐, 부디 여러분 시험해 보세요. 뭐, 정말 싫으네.. 밥 먹으러 가서
"미안해요 이거말이죠 이거 빼거나 해주실 수 있습니까?"
응 뭐... 괜찮지만. "빼주실수 있습니까?"는 나는 아직 괜찮아.
"이거에, 이거 더해 주실수 있습니까?"라고 더하는 방식이 화가나에요. 뭐하는거냐고.
이 메뉴의 이것을, 이쪼에 좀 더해달라고 하는 것 같은거...같은
안된다구....요....!!! 같은 정말 천천히 해달라고 하고 있는 것 같은 거니까. (이유가 이거야?ㅋㅋㅋ)
뭐 그게 좀 뭐.. 싫으네...같이 생각하네요.
응. 굉장하네. 이거 그래도.
하지만 어른의 맛인거라는거지. 아직 초등학교 5 학년이니까 뭐 용서하겠지만.
이게 말야 초등학교 6 학년이었다면 화낼 일이라고!!!!! (ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)

《やっぱりボクが悪いんでしょうか?》

剛「さ、ということでね、続いてこちらいきますよ やっぱりボクが悪いんでしょうか
 ね、これ男性の限定恋愛相談、これね、ほんと・・栃木県のこーじーゆーじさんね、
うん・・ちょっとなんかオレがすべったみたいになってるやん,

 자, 그런 것으로 계속 해서 이쪽 가보죠. 역시 제가 나쁠까요.
이거 남성의 한정 연애 상담, 이거말이죠 정말 ·토치기현의 "코-지-유-지"상이군요,
응··조금 뭔가 내가 썰렁하게 한 것 같이 됐잖아;;;

『僕は現在高校生でサッカー部に入っています。男友達も女友達も多くクラスの中でも
リーダーシップを取っている方だと思っているのですが全くモテません(笑)
クラスの女の子たちは僕を恋愛対象としては見ていないようなのですが、
どうしたら恋愛対象に見られるようになるでしょうか』
저는 현재 고교생으로 축구부에 들어가 있습니다.
남자 친구나 여자 친구도 많고 클래스안에서도 리더쉽을 발휘하고 있는 쪽이라고 생각합니다만 전혀 인기없습니다 (웃음)
클래스의 여자 아이들은 나를 연애 대상으로 하고는 보지 않는 듯합니다만,
어떻게 하면 연애 대상으로 보여지게 될까요」

っていうことですけども。
このリーダーシップをとっているとモテるという、この方程式がまた可愛いと
思ったんですね。でも確かにリーダーシップをとっている男子とか
頼もしいじゃないですか、そこですよねえ・・男友達も多くて女友達も多くて、
ま、頼りになるヤツだと思われてるかもしれないですけれども、そこに
恋愛感情があるというかというと、難しいかもしれへんね。もしかしたら
この子が、うーん、他の子と結びつくような架け橋を人がいいからなんか
とってしまってるようなところもあるような気がしてならないですけどもね。
うん・・・まあ、これはね、友達が多いということは信頼されてるから
すごくいいですよ。信頼というのは恋愛よりも非常に人生の中で
大切なものだと思いますよ。信頼がないと恋愛も始まらないし結婚も
ないですよ、うん、これはほんとにリーダーシップをこれからもとっていただいてね、
スキンシップもとって、で・・・ま、湿布貼って寝てください。さ、それではですね
(インフォメーション)さ、それではここで聞いて頂きましょう、KinKi Kids12月9日、
11枚目のアルバムでございます、Jアルバムより足音聴いてください、どうぞ」
라고 하는 것이지만도.
이 리더쉽을 발휘하고 있으면 인기있다고 하는, 이 방정식이 또 귀엽다고 생각했네요.
하지만 확실히 리더쉽을 발휘하는 남자라든지 믿음직하지 않습니까,
거기네요··남자 친구도 많고 여자 친구도 많고,
뭐, 의지가 되는 녀석이라고 생각되고 있는 걸지도 모르겠습니다만
거기에 연애 감정이 있을까...라고 하면! 어려울지도 모르겠네요.
혹시 이 아이가, 응, 다른 아이와 맺어지는 다리 역할을...
사람이 좋으니까 뭔가 맡고 있는 것 같은 부분도 있는 기분이 들지 않을 수도 없습니다만요
응···뭐, 이것은요, 친구가 많다고 하는 것은 신뢰 받고 있는 것이니 몹시 좋은거에요.
이거 신뢰라고 하는 것은 연애보다 매우 인생에서 중요한 것이라고 생각해요.
신뢰가 없으면 연애도 시작되지 않고 결혼도 없어요,
응, 이것은 정말 리더쉽을 앞으로도 발휘하며 뭐 스킨십도 하고... 뭐.. 뭐 찜질팩 붙이고 자 주세여!
자 그러면요 (인포메이션) , 그러면 여기서 들어 주세요.
KinKi Kids12월 9일, 11번째의 앨범입니다, J앨범에서 足音 들어 주세요, 도조

 

《今日の1曲》『足音』

《お別れショートポエム》

剛「お別れショートポエム。今日は埼玉県のゆりっぺさんのポエムです
작별 쇼트 포엠. 오늘은 사이타마현의 유릿페상으로 부터의 포엠입니다.

『ファーストフードで和風バーガーセットと言おうとしたのに、わふぉーバーガーと
言ってしまった。あ、と思い言い直したのにまた、わふぉーと言ってしまった』

패스트 푸드점에서 "和風와후(일본식)" 버거 세트라고 말하려고 했는데,
"와후~오" 버거라고 말해 버렸다.
!, 라고 생각해 다시 말했는데 또, "와후오"라고 말해 버렸다

ふふふふふ(笑)アカン、オレこういうのめっちゃ弱いわ、めっちゃ弱いわ、
想像しただけでおもしろい、だってわふぉーバーガーセット・・(笑)ヤバイ、
わふぉーバーガーセットって言ってしまった、あの、わふぉーバーガーセット(笑)
・・なんで2回、2回言うねんみたいな、えらいこだわってきよんなみたいな、
あの客めっちゃわふぉーバーガーってこだわっとんでみたいな、和風を英語風に
言ってるから(笑)これが相当おもしろいね、わふぉーバーガーって何バーガーやねん
みたいな、んふふふ(笑)相当和風な匂いするけど、ちょっとアメリカンな匂いする
和風やからね(笑)サムライ~みたいな・・・うん、おそらく爪楊枝が刀とか
なんでしょうね、なんかね、うん・・・皿が手裏剣みたいな感じ、なんでしょうね、
おしぼりがまげみたいになって(笑)ゆるいやつでしょうね。で、一番って
書いてますよ・・トレーナーも一番って書いてますよ、アナタの胃袋一番って
書いてますね。ええ、そんなん、それがわふぉーバーガーセットですけどね、
みなさんも是非、お試しください。さ、それではみなさんまたお会いしましょう、
お相手はKinKi Kids堂本剛でした。さよなら」

후후후 후후 (웃음) 안돼, 나 이런 것 굉장히 약해요, 굉장히 약하다구요.
상상한 것만으로 재미있는, 그게.. 와후오 버거 셋트........(웃음)
위험햇 와후오 버거셋트라고 말해버린.....저기 와후오 버거셋트..(웃음)
어째서 2회, 2회 말하는거야;; 같은 엄청 집착하네...같은
그 손님 엄청 와후오 버거라고 고집부리고 있그나...같은
"와후"을 영어풍으로 말하고 있으니 (웃음) 이것이 상당히 재밌네요,
 와후오 버거는 무슨 버거인거야!! 같은 응후후후 (웃음)
상당히 와후(일본식) 냄새가 나지만 , 조금 아메리칸 냄새가 나는 와후니까(웃음)
사무라이~~~같은···응, 아마 이쑤시개가 칼이라든지 뭐죠.. 뭔가 응.........
접시가 수리검같은 느낌 뭐지요....
물수건이 상투머리같이 되서(웃음) 느슨한 녀석이군요.
그리고, 제일! 트래이너도 "제일"이라고 쓰고 있어요 , 당신의 위(胃)가 제일(중요??)이라고 쓰네요. (뭐라는거야 - _-;;; ㅋㅋㅋ)
에에 그런, 그게 와후오 버거 세트이지만요,
여러분도 부디, 시험해 주세요. 그러면 여러분 또 만납시다,
상대는 KinKi Kids 도모토 쯔요시였습니다. 안녕

 



이 사람은 어쩔거니.....ㅋㅋㅋㅋ