光「お~!堂本光一です」
오~ 도모토 코이치입니다.
剛「え?堂本剛です。え~、今週もですね、光一さんと3人でお送りしてますけど、
まず魚に関するお話ですね」
에~~? 도모토 쯔요시입니다.
에~ 이번주도말이죠, 코이치상과 3명이서 보내드립니다만
우선 물고기에 관한 이야기네요.
光「ええ、ええ」
에에 에에
剛「イギリス最大のコイとされていたベンソンが湖で死んでいるのが
見つかり釣り人から悲しみのメッセージが寄せられていると。
ベンソンは重さ29キロで、20~25歳と見られていた。釣り人の間では
有名でこれまで60回以上釣られたことがあったという。死因は
わかっていないが餌に使われることがある生のナッツを食べたことが
原因である可能性も指摘されていると。2005年に釣り雑誌に
読者からお気に入りのコイに選ばれたベンソンは今は展示のために冷凍されている」
영국 최대의 잉어라고 여겨지고 있던 벤손이 호수로 죽어 있는 것이 발견되어
낚시꾼으로부터 슬픔의 메세지가 전해지고 있다고.
벤선은 무게 29킬로로, 20~25세라고 보여지고 있었다.
낚시꾼의 사이에서는 유명하고 지금까지 60회 이상 잡혔던 적이 있었다고 한다.
사인은 모르지만 먹이에 사용된 적이 있는 생 너트를 먹었던 것이 원인일 가능성도 지적되고 있다고.
2005년에 낚시 잡지에 독자로부터 마음에 드는 잉어로 선택된 벤손은 지금은 전시를 위해서 냉동되고 있다
光「29キロ・・・こりゃすげぇや」
29키로... 이거 굉장하네
剛「・・・・んふふ(笑)いやいや、いいんですいいんですよ、あのぉ、
うん、僕の理解力がアレやったんやな、たぶん」
응후후 이야이야 됐어요 됐어. 저기 응 저의 이해력이 그거였었네 아마.
光「なんや」
뭐야.
剛「いや、いいんですよ。興味がないと、言っていただいても」
아니, 됐어요. 흥미가 없으면 말씀을 하셔도.
光「いやいやすごいじゃん、29キロって。どんぐらいの大きさなんだろうね」
이야이야 굉장하잖아. 29킬로라니. 어느 정도의 크기인걸까나.
剛「へへへ(笑)なんか・・・なんやろな・・」
뭔가... 뭘까나.
光「なんやねん」
뭐여
剛「なんていったらいいんやろなあ」
뭐라고 하면 좋을까.
光「なんやねん」
뭐여.
剛「オマエその帽子のかぶり方がちょっと頭長くなってるやん、今、
なんか・・なん・・誰やろ?このタッチ」
너 그 모자 쓰는 방법이 좀 머리가 길게 되잖아 지금.
뭔가...뭔..... 누구지? 그 터치
光「なんやろね・・・なんでもええんちゃうか」
뭘까요. 뭐든 상관없으려나.
剛「あはははは(笑)アカンアカン、いこ。なんも考えてへんわ、
この人(笑)それではKinKi Kidsどんなもんヤ」
아하하하하 안돼 안돼 가자. 아무 생각도 없네 이 사람.
그러면 킨키키즈 돈나몬야
光「いくで、はじめます」
간다구~ 시작합니다.
《何でも来いやのフツオタ美人》
光「なんでも来いやの」
뭐든지 와라의
剛「フツオタ美人」
후츠오타 미인
光「うぃ~~」
우이~~
剛「いこうっ」
가봅세~~
光「うぃ~~・・・え~、東京都のみはるさん
우이~~ 에~~ 도쿄부의 미하루상
『アイドル雑誌を見ていたら
Hey!Say!JUMPの10人中6人の子達が夏の恋にぴったりだと思う曲は?に
対して、キンキの曲をあげていました。それを読んですごい嬉しい気分になりました』
아이돌 잡지를 보고 있었더니
Hey!Say!JUMP의 10인중 6명의 아이들이 여름의 사랑에 딱 맞다고 생각하는 곡은? 에 대해
킨키의 곡을 들고 있었습니다. 그것을 읽고 대단히 기쁜 기분이 되었습니다」
嬉しいですね
기쁘네요.
剛「何を揚げてんやろか」
뭘 말했을까?
光「『お二人にとって夏のジャニーズ曲っていったらなんですか』」
두 사람에게 있어서 여름의 쟈니즈 곡이 있다면 무엇입니까?
剛「夏のジャニーズ曲?」
여름의 쟈니즈 곡?
光「はい、僕ね、未だに聞くとドキドキする曲がねえ」
네 저는 아직도 들으면 두근두근하는 곡이 말이지요.
剛「うん」
응
光「リラの咲く頃バ&%#◎へ」
리라노사쿠코로바&%#◎에
剛「あ~~、言えてへんけどね(笑)言えてへんかったけどね、
リラの咲く&%#◎*~~に、ばるそら~に、みたいになっちゃったけど、残念ながら」
아~~ 제대로 말을 못했지만요. 말을 못했지만요.
리라의 사쿠&%#◎*~~라고, 바루소라~라고 같이 되어버렸습니다만 유감스럽게도.
光「ふふふ(笑)リラの咲く頃バルセロナへ」
후후후 리라노 사쿠코로 바루세로나에
剛「アレはねぇ~~、確かにあの曲好きやったしなあ」
그건말이죠 확실히 그 곡 좋아했었지
光「あの曲聞くとねえ、ドキドキすんのよ」
그 곡을 들으면 말이죠 두근두근 거린다구요
剛「ウィニングランとかなあ」
위닝란이라든지
光「ドキドキする」
두근두근해.
剛「そやねん、ドキドキすんねん」
그렇게 두근두근하네.
光「まあ、あの、ちょうどオレら事務所入ってなんか光GENJIの
コンサートにちょろぉっと出たりぃ~、とかしてる頃?に、ちょうど」
뭐, 그 딱 우리들이 사무소 들어가서 뭔가 히카루 GENJI의
콘서트 슬쩍~~~ 나오거나 , 같은거 하고 있을 무렵??? 에 딱 (ㅋㅋㅋㅋ말투 왜이래ㅋㅋㅋㅋㅋ)
剛「・・・んふふふ(笑)すいませんすいません、若干気持ち悪かったですね、今」
응후후후 스이마셍 스이마셍 약간 기분이 나빴어요 지금.
光「そうですか?」
그렇습니까?
剛「どうしました、今、なんか頭えらいかきながら、えらいかきながら、
その天井の角的なところ見ながら、頭ふわ~~っしながら、
えらいテンションでしたよ、今(笑)」
어떻게 된겁니까 지금, 뭔가 머리 엄청 긁으면서 엄청 긁으면서
그 천정의 모퉁이같은 곳을 보면서 머리 후왓~~~~하면서,
대단한 텐션이었어요, 지금 후후후
光「ちょっと・・こう、出ちゃったりなんかね、したころね」
딱... 이.... 나가버리거나 뭔가 했을 떄요.
剛「いやあ、びっくりしました」
이야... 깜놀했다구요.
光「光GENJI歌ってたわけですよ。だから今これを聞いてもね、
ちょっとドキドキするんですよね」
히카루 겐지 노래를 한거에요. 그러니까 지금 이걸 들어도 말이죠
좀 두근두근 거린다구요.
剛「ドキドキしますね、なんかこう」
두근두근하네요. 뭔가 이
光「しかもあの曲がさ、なんかさ、♪&%#◎*▲@~~、
り~~りりりり~~りららら~~ららら~~、リラの咲く頃ぉ~~」
게다가 그 곡이 말야 뭔가 말야 、♪&%#◎*▲@~~、
리~ 리리리리~ 리라라~ 라라라~ 리라노사쿠코로오~~~~
剛「おい、誰かちょっと水持ってきて、水持ってきて~、
なんか歌い出したで、おい、水!」
오이, 누가 좀 물 좀 가져와! 물 좀 가져와!
뭔가 노래하기 시작했다고!! 이봐!! 물!!! (ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
光「ふふ(笑)そこのさ、リラの咲く頃でコードの展開が変わるじゃない」
후후 거기 말야, 리라가 필 무렵에서 코드의 전개가 바뀌잖아
剛「♪り~ら~の咲く頃~~・・あそこいいよね」
♪리~라~노사쿠코로~~ 거기 좋지.
光「あそこが、ドキドキすんの、聞いてると」
거기가 두근두근하는거야. 들으면.
剛「♪お~~お~~~お~~~~~」
♪오~ 오~ 오~~~~~
光「ドキドキする」
두근두근해.
剛「♪ベンソン~~~」
♪벤손~~~~~~ (푸하하하하하하ㅋㅋㅋㅋ)
光「ベンソン出たきたね(笑)ベンソン亡くなったからねえ(笑)」
벤손이 나왔네 ㅎㅎ 벤손 죽었으니까 말야. ㅎㅎ (ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
剛「んふふふふ(笑)」
응후후후후후
光「残念ながらベンソンは・・」
유감스럽지만 벤손은...
剛「今・・ちょっと」
지금 .. 좀...
光「しかもベンソン、イギリスやったな」
게다가 벤손 영국이잖아.
剛「イギリスやねん、バルセロナ全然ちゃうかったわ。やってしもた」
영국이네. 바르셀로나 전혀 아니니까. 저질러버렸다.
光「オレにとっては未だにドキドキする夏の歌はそれです」
나에게 있어서 아직도 도키도키하는 여름의 노래는 그것입니다.
剛「ん~~、確かにそういわれるとそうやな」
응~~ 확실히 그말을 들으니 그렇네.
光「あ、そう?共通」
아, 그래? 공통.
剛「めっちゃ聞いたもんなあ」
엄청 들었었지.
光「共通しますか」
공통되는겁니까?
剛「うん、だってアレ、ちょっとライブでもそやったやん
きっかけの曲やったりとかしてるから、思い出あるやん」
웅. 그도그럴게 그게 좀 라이드에서도 그랬잖아.
계기가 된 곡이기도 하거나 하니까 추억이 있잖아.
光「そうやな、思い出あるな」
그렇지. 추억이 있지.
剛「そうそうそう、そういうのちょっとドキドキすんのよね」
그래그래그래. 그런게 좀 도키도키하네.
光「ドキドキしますわ、あれ」
도키도키한다구. 그거.
剛「ね」
그래.
光「はい、というわけで」
네. 그런것으로
剛「というわけで」
그런 것으로
光「どんなもんヤ、はじめます」
돈나몬야 시작합니다. (으악ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
剛「いや、いや(笑)普通のおたより読んでんねん、今」
이야이야 후츠노오타요리 (지금은 후츠오타(평범한 편지)코너중!!!) 읽고 있잖아 지금!!!
光「そうか(笑)ごめんごめん」
그런가.ㅎㅎㅎ 고멘고멘~~
剛「びっくりしたよ、オマエ」
놀랬다구 너
光「そうでした」
그랬습니다.
剛「いけしゃーしゃーとオマエ、読んで、いけしゃハガキしたやないか」
시작해서 샤샷 하고 너, 읽고 시작해서 샤~ 엽서한거 아니냐고
《やっぱりボクが悪いんでしょうか?》
光「続いて」
이어서
剛「続いて、やっぱりボクが悪いんでしょうか」
이어서 역시 제가 나쁜걸까요.
光「悪いんや」
나쁜거냐
剛「香川県コウモリ男さんです
카카와현 박쥐남상입니다.
『今の彼女と付き合ってもうすぐ
6年になります。彼女の誕生日や二人の記念日の度に何か
サプライズ的な演出をしてきてるんですが正直もうネタがつきました。
今までやってきたことをいきなりやめちゃうのも変ですし、かといって
新しいアイデアが浮かぶわけでもない。そこで剛さんに質問なんですが
手間やお金がかからない、サプライズ演出どんなことをすれば
いいんですか、良かったら教えてください』」
지금의 여자 친구와 교제해서 곧 있으면 6년이 됩니다.
그녀의 생일이나 두 사람의 기념일 때마다 뭔가 써프라이즈적인 연출을 해 오고 있습니다만
솔직히 이제 소재가 다했습니다.
지금까지 해 온 것을 갑자기 그만둬버리는 것도 이상하고, 라고 해도 새로운 아이디어가 떠오르는 것도 아닌.
거기서 쯔요시상 에게 질문입니다만 수고나 돈이 들지 않는 써프라이즈 연출
어떤 것을 하면 좋을까요, 괜찮다면 가르쳐 주세요
光「ああ、まあな、こういうのはオレもあんまり得意なタイプではないですね」
아아 뭐 이런 것은 나도 그다지 자신있는 타입은 아니네요.
剛「んふふふふ(笑)光一さん、今ね、剛さんに質問なんですがっていう
入り口があったんで(笑)あの、ちょっとびっくりしましたけど(笑)」
응후후후 코이치상. 지금 말이죠 "쯔요시상에게 질문입니다만"이라는 도입이 있었는데
저기 조금 놀랐습니다만요.
光「あ、そうか」
아, 그런가.
剛「水持ってきた方がええかもしれんな」
물 가져오는 편이 좋지 않을까 모르겠네.
光「いや、だから・・」
이야... 그러니까.
剛「あはははは(笑)」
아하하하하
光「同意してるんですよ、ボクは」
동의하고 있는거라구요 나는.
剛「あ、同意ね、はいはいはい」
아, 동의하는거군요. 하이하이하이
光「同意してるんです。別にボクがこたえるってわけじゃない」
동의하고있는거에요. 그다지 제가 대답하는게 아니고.
剛「なくてね」
아니고.
光「同意してる」
둉의하고 있는.
剛「はいはい」
네네
光「オレもそやで、って」
나도 그렇다고... 라고.
剛「はいはい」
네네~
光「オレもそういうの得意ちゃうで。でもやってきたわけでしょ」
나도 그런거 잘 못한다고. 하지만 (이 사람) 해왔던 거잖아요?
剛「よぉしゃべりますね(笑)よぉ~しゃべりますねえ、これほんまに
ノンアルコールですけど、ほんっとこっから聞いた人、あいつ飲んでんなあと思うよ」
잘도 말씀하시는군요. 잘도 말씀하시는군요. 이것 진짜로 무알코올이지만,
정말 여기서 부터 들은 사람 저 녀석 술마셨구나라고 생각할거라구요.
光「飲んでへんよ」
안마셨다구요
剛「んははは(笑)」
응하하하
光「飲んでへんよ。この人やってきたわけでしょ」
안 마셨어요. 이 사람 해온거잖아요.
剛「やってきたタイプですね」
해온 타입이네요.
光「ん~。オレは初年度であろうが不得意ですね、そういうのはね」
응~ 나는 초년도(1주년)같은거 잘 못하네요. 그런것이.
剛「初年度・・・んふふふ(笑)不得意ですか」
초년도....응후후후 잘 못합니까.
光「不得意ですねえ」
잘 못하네요.
剛「でも、アレじゃない、例えばなんかこう二人で撮った写真をな、
パソコンで加工してええ感じの額に入れてプレゼントする、
色々あるよな。でもお金かからへんって結構難しいよな、アレちゃう?
もう、お尻にオマエだけやねんっていうの書いて、その、
記念日の夜に、ちょっとこうええ感じになって」
하지만, 그거 아냐, 예를 들면 뭔가 이렇게 둘이서 찍은 사진을,
PC로 가공해서 좋은 느낌의 액자에 넣어서 선물 하는 여러가지 있네.
그리고 돈 들이지 않고 라는건은 꽤 어렵네. 그렇지 않아?
뭐 엉덩이에 "너 밖에 없어"라고 쓰고 그 기념일 밤에 좀 이렇게 좋은 느낌이 되어서
光「・・・・ひゃっはっはっは(笑)オマエ言うてること相当エロいで」
햐하하하하하하 네가 말하고 있는거 상당히 에로하다고.
剛「で、こう・・・あの・・」
그래서 이.... 그...
光「その時になって、初めて見えるみたいな」
그 때가 되어서 처음으로 보여주는 것 처럼
剛「そうそう、ハダカで抱き合って、ハダカで抱き合ってもまだ
わからへんわけよ、お互い向き合ってるから。ちょっとなんか・・
なんか、あれ?お尻なんか、暗いなみたいな感じにだんだん
なってきて、ちょっと待ってみたいな。なんやねん、どしてん、
何書いてんの?つって。ん?ああ、オマエだけやで!・・・んふふふ(笑)
っていうのんとかもいいでしょうね」
그래그래, 알몸으로 껴안고, 알몸으로 껴안아도 아직 모르는거에요 서로 마주보고 있으니까.
조금 뭔가 ... 뭔가... 어라? 엉덩이 뭔가 어둡네...같은 느낌이 점점 되어서
조금 기다려...같은. 뭐야, 어째서.. 뭐라고 쓴거야? 라면서.
응? 아아, 너 밖에 없다고!!! 응후후후후후
라고 하는 것 같은 것도 좋네요.
光「ふふふ(笑)もう6年も経ってたら出来るな」
후후후 이미 6년도 지났으니까 가능하겠네.
剛「基本やな」
기본이지
光「なるほどな」
나루호도나~
剛「例えば自分の身体を張ってね、身体を使って何か、愛を表現する
っていうのもいいですね。モノをプレゼントするわけでもなくね」
예를 들어 자기 신체를 펴서, 신체를 이용해서 뭔가 사랑을 표현한다고 하는 것도 괜찮네요.
물건을 선물하는 것도 아닌
光「なるほど」
나루호도
剛「いいと思いますよ」
좋다고 생각해요.
光「ま、参考にしてくれ」
뭐 참고 해줘~
剛「参考に、まああのこれはけしてやらない方がいいと思いますけども」
참고에. 뭐 그 이건 결코 하지 않는 쪽이 좋다고 생각하지만요.
光「いや、是非やってみて結果を知りたいな」
이야, 부디 해보셔서 결과를 알고 싶네.
剛「うんそうだね。さ、というわけでね(インフォメーション)さ、というわけで」
응, 그렇네. 자 그런 것으로 (인포메이션) 자, 그런것으로
光「曲は」
곡은
剛「え~~~・・フラワーでいきましょ」
에~~~~ 후라와로 가보죠.
光「フラワーいいね」
후라와 좋네~
剛「どうぞ」
도-조
《今日の1曲》『フラワー』
《お別れショートポエム》
剛「お別れショートポエム。今日は滋賀県のひろみさんからのポエムです
작별 쇼트포엠. 오늘은 시가현의 히로미상으로부터의 포엠입니다.
『会社のお昼休みにネギが嫌いだからとカップラーメンの
ネギをひとつひとつ取り除いてる人がいた。昼休みの間に
全部取り除けるのか心配になった』」
회사의 점심시간에 파가 싫으니까...라고 컵라면의 파를 하나하나 빼내고 있는 사람이 있었다.
점심시간 안에 전부 다 빼낼 수 있을지 걱정이 되었다.
光「ネギ嫌いなんや、ネギうまいけどな~」
파 싫어하는구나. 파 맛있는데 말야~
剛「美味しいねえ。バンバン入れるよ、オレ」
맛있지. 팡팡 넣는다구요 저.
光「バンバン入れる、例えばそうめんとかさ」
"팡팡" 넣어. 예를 들면 소면같은거 말야.
剛「うんっ」
응
光「そしたら、ネギ大量みたいな」
그렇게 하면 "파 대량!" 같은.
剛「大量やな」
대량이지.
光「ネギで食ってるみたいな感じ旨いな」
파로 먹고 있는 것 같은 느낌 맛있네
剛「麺どこ?みたいな。お母さん麺どこ~ぐらいやな」
면은 어디? 같은. 엄마 면은 어디? 같은
光「そんぐらいネギ美味しいよね」
그런 정도로 파 맛있네.
剛「うん、美味しいねんけど。ネギ焼きとかも美味しいやん」
응. 맛있지만 말야. 파 구이 같은 것도 맛있잖아.
光「美味しいよな」
맛있지.
剛「うーん、そうか、この人はちょっと、ちょっとイヤやねんな」
웅.. 그런가 이사람 좀... 좀 싫어하는구나.
光「そっかー。残念です」
그런가. 유감입니다.
剛「残念。うん、ねんざんっ・・・んふふふ(笑)」
잔넨~ 응. 넨잔~ 응후후후훟
光「では、堂本光一でした」
그럼 도모토 코이치였습니다.
剛「あ、これ言わなアカンのですよ」
아, 이거 말하지 않으면 안된다구요!!
光「あ~~~」
아~~~
剛「KinKi you DVD」
KinKi you DVD
光「言うたって」
말씀해 주세요.
剛「9月30日発売、これ4枚組でございまして」
9월 30일 발매 이거 4장 셋트로요
光「はい、詳しいことはまあ、自分で調べて」
네, 자세한 것은 스스로 조사해서
剛「調べてください」
조사해 주세요.
光「んふふふ(笑)」
응후후후후후
剛「9月30日に発売するので、4枚組」
9월 30일에 발매하기 때문에, 4장 셋트
光「KinKi you ・・・」
KinKi you
剛「KinKi you DVD」
KinKi you DVD
光「DVDだ、KinKi youコンサートのね、内容が入ってますんで」
DVD다. 킨큐 콘서트의, 내용이 들어 있기 때문에
剛「そうそうそう」
그래그래그래
光「豪華になってますんで」
호화가 되어있기 때문에
剛「なってますんでね」
되어있기 때문에요
光「チェックしてください」
체크해주세요.
剛「はい、調べてください」
네 조사해주세요.
光「お相手は堂本光一でした」
상대는 도모토 코이치 였습니다.
剛「堂本剛でした。さよなら」
도모토 쯔요시였습니다. 사요나라~~
음원출처: 대만웹
원문레포출처: 일웹
으아아아아ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
진짜 재밌엄 TㅁT //// ㅎㅎㅎㅎ
나도 파, 양파 이런거 진짜 좋아함ㅋㅋㅋㅋㅋ 거의 그런거만 골라먹을 정도ㅎㅎㅎㅎ
진짜 툭하면 다 알아서 찾아보라그러고..... 직무유기방치야 이건 > .<!!!ㅋㅋㅋㅋ
'KinKi Kids > どんなもんヤ!' 카테고리의 다른 글
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.08.26) (6) | 2009.08.27 |
---|---|
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.08.25) (0) | 2009.08.26 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.08.19) (0) | 2009.08.20 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.08.18) (4) | 2009.08.19 |
[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.08.17) (4) | 2009.08.18 |