본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] 150422 どんなもんヤ! 돈나몬야!

by 자오딩 2015. 5. 4.

 

 

 

 

2015.04.22 (水)

 

光「はい、堂本光一です」
네 도모토 코이치입니다.

剛「堂本剛です。岡山県のカシューナッツ先輩です

도모토 쯔요시입니다. 오카야마현의 캐슈넛 선배입니다.

 

『先日ネットのニュースでラジオでメッセージが読まれるにはみたいな記事があったと、そこには同じ内容を何通送っても採用率が上がることはない。内容できちんと選んでいると書いてありました。そしてたとえ話として、アイドルの番組でウンコ好きですかというメールが読まれたことがないように、しっかりと内容を読んで選ばれている』
『 얼마 전 인터넷 뉴스에서 "라디오에서 메시지가 읽히려면..."같은 기사가 있었다고, 거기에는 같은 내용을 몇 통을 보내도 채용률이 오르지는 않는다. 내용으로 제대로 고르고 있다고 쓰여져 있었습니다. 그리고 설령 아이돌 방송에서 "응꼬 좋아합니까?" 라는 메일이 읽힌 적이 없는 것 처럼 확실히 내용을 읽고 선택한다고...』

 

剛「(笑)」

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
光「あれ?!」

어라?

 

剛「『と、書いてあったのですが、アイドルであるはずのKinKi Kidsの番組でウンコネタがよく出るのはなぜでしょうか』」

『라고 쓰여져 있었는데 분명 아이돌인 KinKi Kids방송에서 응꼬 이야기가 자꾸 나오는 것은 왜인가요?』


光「なんでや!これおかしいな」
머야! 이거 이상하네!
剛「おかしいねえ?」

이상하네요.
光「読まれたことがないようにって書いてるで」

"읽힌 적이 없는 것처럼.." 이라고 써져있대.
剛「うん・・シモネタはあまり読まれないですよ~っという」

웅.. "시모네타는 그다지 읽히지 않아요~" 라고 하는
光「むしろガンガン読まれてる、この番組は。どうなっとんねん」

오히려 팍팍 읽히고 있는 이 방송은. 어떻게 된거야.
剛「シモネタ選び勝ちですからねえ」

시모네타 고르는 경향이 많죠.
光「まあ・・・そうかあ。でも内容を選んでるっていうのはね」

뭐 그런가. 하지만 내용을 고른다고 하는건요
剛「もちろんそこはね。ウンコの中でも選りすぐりのウンコをね、選んで厳選して」

물론 그 부분은요. 응꼬 안에서도 심혈을 기울여 골라 뽑은 응꼬를요, 골라서 엄선해서
光「ウンコに限りなく近いウンコを選んでるわけで」

(순도 100% 최상의) 응꼬에 한없이 가까운 응꼬를 고르는 것으로
剛「そういうことですね。実際紙なわけですから、文字なわけですけど、限りなくウンコに近いウンコという文字・・文字とかも飛び越えたような、それぐらいの領域のウンコを選んでるわけですからね」

그런거네요. 실제로는 종이지만, 문자인 것이지만, 더할나위 없이 응꼬에 가까운 응꼬라고 하는 문자.. 문자같은 것도 뛰어 넘은 듯한 그 정도의 영역의 응꼬를 고르는 것이니까요. (신의 영역이냐며 ㅋㅋㅋㅋ)

光「じゃあ、KinKi Kidsどんなもんヤ!」
자, KinKi Kids 돈나몬야!
剛「はじめます(笑)」

ㅋㅋㅋㅋ시작합니다. ㅎㅎㅎ
 

 

 

《何でも来いやのフツオタ美人》


光「なんでも来いやのフツオタ美人 山口県ウンコじゃなくてパンコ」

뭐든지 와라의 후츠오타 미인. 야마구치현 "응꼬"가 아니고;;; "팡꼬" (푸하하하하하하핳 팡꼬가 어느새 응꼬로 둔갑 )
剛「おおお、ヒドイですけど(笑)ヒドイですけど、なかなかこのメールのあとには読みたくなっちゃいますね」

오오오 엄청납니다만ㅋㅋㅋ 엄청납니다만 ㅋㅋ 꽤 이 메일 다음에는 그렇게 읽고 싶어지지요.
光「パンコ、うん」

팡꼬! 응.
剛「おっと、そのあとに・・」

옷또. 그 뒤에... 다시 고쳐봤자.

光「うぇ~~」

우에~~~


光「『10分後にウンコが出ますよと事前に排泄を知らせてくれる器具がアメリカで発売されるようです』」

"10분 후에 응꼬가 나와요" 라고 사전에 배설을 알려주는 기구가 아메리카에서 발매 되었다고 합니다.


剛「ええっ?!」

에엣?????

 

光「『お腹に器具をはって、センサーや膀胱や直腸のふくらみを関知してスマホのアプリに10分後に出るとお知らせしてくれるみたいです。日本でもそのうち発売されるかもしれませんが、もし発売されたら買いますか、買いませんか』」

『 배에 기구를 펴고 센서나 방광과 직장의 부풀어짐을 감지해서 스마트폰 앱에 10분 후에 나온다고 알려주는 것 같습니다. 일본에서도 조만간 발매될지도 모릅니다만 만약 발매되면 사실 건가요 안사실 건가요


剛「いや・・・いらんでしょ」

이야... 필요없죠.
光「ウンコ出る時ぐらいわかるやろ、自分で。あ、ウンコしたいなって。まあ、オレはウンコせーへんからわからへんけど」

응꼬 나올 때 쯤이야 알잖아 스스로. "아, 응꼬 하고 싶다.."라고. 뭐 저는 응꼬 안하니까 모르겠지만. (평생 이 말할듯 ㅋㅋㅋ)
剛「しまくってますけど」

완전 하고 계시지만 말입니다.
光「そのしまくってるっての、ひどいね(笑)」

그 "완전 하고 있다"는 말 심하네.ㅎㅎㅎ
剛「イスというイスにしまくってますよね、ほんとに」

의자라고 하는 의자에는 모두 완전 하고 계시네요. 정말
光「なん、必要なん?こんなん。あなた・・わからへんの?自分でウンコ出ますよって」

무슨 필요인거지? 이런거. 당신 모르는거야? 스스로 응꼬 나온다구요-라고.
剛「10分後に・・」

10분 후에....
光「便秘の人?」

변비인 사람?
剛「だから、手術しはった人とか、もしかしたら、利用する可能性・・便利性っていうのあるかもしれへんけど、そうではない手術をしてない人からしたら、10分後にウンコ出るってわかったらドキドキするよね、え?オレ10分後にウンコ出るの?今ウンコしたいと思ってないねんけど、みたいな」
그러니까 막 수술 한 사람이라든지 어쩌면 이용할 가능성... 편리성이라는게 있을지도 모르겠지만, 그렇지 않은 수술을 안 한 사람이라면, 10분 후에 응꼬 나온다는 걸 알게되면 두근두근하잖아. "에? 나 10분 후에 응꼬 나오는거야?? 지금 응꼬 하고 싶다는 생각이 안드는데@@" 같은.

光「ちょっとなあ・・うん、なかなか難しい」

조금 응... 꽤 어렵네.
剛「なかなか難しいですけど」

꽤 어렵습니다만
光「愛知県ぽっぷろさん

아이치현 폿푸로상.

 

『キンキが大好きなゴリラネタで一つ誤解しているかもしれないことがあります』

킨키가 매우 좋아하는 고릴라 애기로, 한 가지 오해하고 계실지 모르는 것이 있습니다.


剛「おっ」

 

光「『よく聞く動物園でゴリラが威嚇してフンを投げてくるというのは、もしかしたら勘違いかもしれないんです。ゴリラがフンを投げるのは、威嚇をしたりふざけたりするというものも間違いではないけれど、なんと求愛行動でもあるとか。もしゴリラにフンを投げつけられたら愛されてしまったのかもしれないと思ってください。真実はそのゴリラだけが知っています』」
『 자주 듣는 동물원에서 고릴라가 위협하면서 똥을 던져댄다고 하는 건 어쩌면 착각일지도 모릅니다. 고릴라가 똥을 던지는 것은 위협을 하거나 장난치는 것이라는 것도 틀린 건 아니지만 무려 구애 행동이기도 한다고. 만약 고릴라에게 똥을 맞으면 사랑받게 되버린 걸지도 모른다고 생각해주세요. 진실은 그 고릴라만이 알고 있습니다. 』


剛「きゅう・・・えらい求愛行動やな、ウンコばしー投げるんやろ、好きだー!って投げてる、これ人やったらとんでもない、ぶりぶりぶりーってして、付き合ってくださーーい!って投げてるわけやん」

구.....굉장한 구애행동이네. 응꼬 파앗- 하고 던지는거잖아. "스키다!!!!"라며 던지는. 이게 사람이라면 말도 안되는.. 파바밧- 하고서 "저랑 사겨주세요!!!!"라며 던지는거잖아.
光「でも剛くんが昔、乾燥ウンコを投げて、友達の女の子を泣かせたとかしたっけ・・」

근데 쯔요시군이 옛날~~ 마른 응꼬를 던져서 친구였던 여자애를 울렸다고 했던가~~~ (비밀 폭로하겠다는 듯한 이 말투 ㅋㅋㅋㅋㅋ)

剛「はいはい」

네네
光「額が切れたんやっけ?」

이마가 찢어졌었다고~~~~?
剛「好きな女の子が・・」

좋아하던 여자애가.....
光「だから、好きな子やったんやろ?」

그러니까 좋아하는 애였던 거잖아~~~?
剛「好きな子の横に」

좋아하는 애 옆에!

光「あ、横か・・」

아, 옆이였던건가..... (뭘 그리 아쉬워 하는거냐며 ㅋㅋㅋㅋㅋ)
剛「もう1人友達がいてちょっとなんかちょっかいを出したかったんですよね」

또 한 명 친구가 있어서 조금 뭔가 장난을 치고 싶었던거죠.
光「目を引きたい心があるからね、子供の頃は」

눈길을 끌고 싶은 마음이 있으니까요. 어렸을 때는.
剛「たまたま乾燥ウンコが落ちてたんで、後ろ投げて、きゃー・・・みたいな、って思うやん。それぐらいやと思うやん、乾燥ウンコ結構切れるみたいで。なんか・・やめーさ!堂本くん!みたいなって。ぱってみたら後ろでその好きな子の横で、同級生の女の子泣いてて、え?!って見たら、ちょっと切れてんねん、え、オレなんもしてへんって、ウンコ投げただけやって・・って言うたら、切れたやんか!って」
근데 마침 마른 똥이 떨어져 있어서 뒤로 던지면 "꺄악~~~" 같이 되겠지라고 생각하잖아. 그 정도라고 생각하잖아, 마른 똥 꽤 (맞으면) 찢어지는 모양으로, 뭔가 "그만 둬!!! 도모토군!!!" 같이 되어서. 팟-하고 봤더니 뒤에서 그 좋아하는 여자애 옆의 동급생 여자애가 울고 있어서 "에?"라고 봤더니 조금 찢어진거야. "나 암것도 안했는데;;; 똥 던진 것 밖에 없다고;;;" 라고 했더니 "찢어졌잖아!!!"라고 .
光「ふははははは(笑)」

후하하하하하하하하
剛「うそや!うそやろー!みたいな。ウンコで切れたわけないやん!そんなん」

거짓말이야! 거짓말이라고! 같은. 똥으로 찢어질리가 없잖아 그런거!!!
光「まあ、ある種、そこの横には好きな子がいたわけやから、それも求愛行動やったんかなあ」

뭐, 일종의 그 옆에는 좋아하는 애가 있던거니까 그것도 구애행동이었던 걸까나~~~ (ㅋㅋ 결국 이 말이 하고 싶었던거쟝ㅋㅋ)
剛「なるほど。オレはゴリラに限りなく近い・・人間ってことが。自然としてるんや」

나루호도. 나는 고릴라와 다름없이 가까운.... 인간이라는 건가. 자연스레 하고있잖아!
光「自然と・・」

자연스레...
剛「好きだー、キミが好きだーー・・」

"스키다!!!! 키미가 스키다!!!!!!!!!!"

光「うん・・」

응....
剛「だから、その乾燥してないヤツやったら、その子に投げるべきやったね、乾燥してるから、ちょっと・・・ちょっと遠回しな求愛行動したのかもしれないね」 그러니까 그 마르지 않은거였다면 그 아이에게 (바로) 던져야 했던거네. 마른거니까 조금 조금 에둘러서 구애행동 했는지도 모르겠네

光「そうねえ、なのかもしれないね」

그렇네. 그럴지도 모르겠네.
剛「そっかそっか。オレはゴリラだったのか」

그런가 그런가. 나는 고릴라였던건가. (ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이건 뭐 혈액형 B형인 줄 알았는데 AB형이라고 다 커서 알게 된 정도의 충격 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ )
光「以上なんでも来いやのフツオタ美人でした」

이상 뭐든지 와라의 후츠오타 미인이었습니다.

 

 

▶아아~ 똥 얘기 바카리v

 

 


《ご家族ショートポエム祭》


剛「ご家族ショートポエム祭 家族にまつわるショートポエムたくさん届いてます。来ましたねえ、東京都しゃうたん

가족 쇼트 포엠 축제. 가족에 관련된 쇼트 포엠 많이 와있습니다. 왔네요 토쿄부 샤우탕


『お父さんから東京だけで放送される音楽番組になぎら健壱出るから録画してというメールが来た。私のコレクター気質はオマエの血か!と思った』
『 아버지로부터 도쿄에서만 방송되는 음악방송에 나기라 켄이치 나오니까 녹화하라는 메일이 왔다. 나의 콜렉터 기질은 님의 피였던건가?!라고 생각했다 』

 

なぎら健壱さんが出るから・・どうしても録画してくれ(笑)」

나기라 켄이치상이 나오니까 어떻게해서든 녹화해달라고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
光「見たかってんな」

보고 싶었던거죠.
剛「コアですねえ」

코어네요.
光「なぎら健壱さんが」

나기라 켄이치상이
剛「好きなんでしょうね。千葉県のうにたんさんがね

좋은거겠죠. 치바현의 우니탕상이요


『弟が読んでいる漫画が気になったらしい祖母がですね、何を読んでいるのかと聞いてきた。スラムダンクだよと答えると、シラミダンゴ?と聞き返された。恐ろしいモノが誕生してしまった』(笑)」

『 동생이 읽는 만화가 신경 쓰인듯한 할머니가 무엇을 읽고 있냐고 물었다. "슬램 덩크" 라고 대답하자, "시라미 당고?" 라고 되물었다. 무서운 물건이 탄생해버렸다 』

 

剛「(笑)」

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
光「恐ろしいな(笑)」

대단하네 ㅎㅎㅎㅎ
剛「シラミダンゴって・・」

시라미 당고라는 건..
光「シラミダンゴ」

시라미 당고ㅋㅋㅋㅋㅋ
剛「♪キミがすきだーと~さけびーたいー やねんけどな。シラミダンゴどんなストーリーやねん。安西先生どのタイミングで出るねん。すごいですね。続きまして東京都のむぎほさん

"너를 좋아한다고~~ 외치고 싶어~~♪" 이지만 말이죠. 시라미 당고 어떤 스토리인거야. 안자이 선생님 어느 타이밍에 나오는거야. 대단하네요. 계속해서 도쿄도의 무기호상

 

『父が昇進したためにおめでとうメールを送ったら、仕事も責任も増えるので嬉しくない、やめたい、泣き顔マークと返信が来た。予想外の返信に驚いたが、娘の私に仕事の弱音を言ってくれたのが少し嬉しく可愛いと思えた』

 『아버지가 승진했기 때문에 축하 메일을 보냈더니 "일도 책임도 늘어나므로 기쁘지 않아! 그만두고 싶어! 우는 얼굴 마크ㅠㅠ" 이라고 답장이 왔다. 예상 밖의 답변에 놀랐지만, 딸인 나에게 일의 엄살을 부려준 게 좀 기쁘고 귀엽다고 생각되었다


んふふふ(笑)やめたいんや、頑張ろうや~」

ㅎㅎㅎㅎ 그만두고 싶구나. 힘내라구~
光「まあ、でも絵文字も入ってるし」

뭐 하지만 이모티콘도 들어가있고
剛「うん、そうね」

응 그렇네.
光「なんかまあ、深刻じゃない、っていうか」

뭔가 심각하지 않다고 할까
剛「喜びもあるなかでね」

기쁨도 있는 가운데 말이죠
光「なんか温かい感じはするよね」

뭔가 따뜻한 느낌이 드네요.
剛「良かったね、という(インフォメーション)それではファミリー聴いてください、どうぞ」

잘됐네요~ 라고 하는 (인포메이션) 그러면 파미리 들어주세요. 도조.

 

 

▶마지막 사연 왠지 따뜻^^ (하면서 아버지 입장에 이입된다............┐- 회사 생활이란~~♪)

 

 

 

《今日の1曲》『Family~ひとつになること』

 

《お別れショートポエム》

 

光「お別れショートポエム。ラジオネームむさしさんからです

작별 쇼트 포엠. 라디오 네임 사시상으로부터 입니다.


『この間父からメールが来た。煮物を送った、大きい方がテレビ。荷物の間違いだろうか。どうやってテレビの煮物を作ったのか想像してしまった』
『 얼마 전 아버지로부터 메일이 왔다. "니모노(조림)를 보냈다 큰 쪽이 텔레비전". 니모쯔(짐)의 실수인가? 어떻게 텔레비전을 조림으로 만들었는지 상상했다 』

 

煮物を送った・・大きい方テレビ。まあ、想像するとあとからくる・・じわっと」

"니모노를 보냈다. 큰 쪽이 텔레비전...." 뭐 상상해보면 조금 뒤에 반응이 오는... 서서히.
剛「そうねえ。煮物とテレビを送ったっていう発想にもなるけどね。ちっちゃいのが煮物で大きいのがテレビっていう。なんでその組み合わせで送ってきてん」
그렇네요. 조림과 텔레비전을 보냈다는 발상도 되지만. 작은 것이 조림이고 큰 것이 텔레비전이라는. 왜 그런 조합으로 보내는거냐며ㅋㅋㅋㅋ
光「組み合わせがまたおもろい」

조합이 또 재미있는.
剛「ちょっとそれも面白いし。テレビを煮たっていうのも。鍋がなかなかなくてなあ、とかいうことですからね。煮るのは一苦労でしたでしょうね、テレビ煮るっていうのは」

조금 그것도 재미있고. "텔레비전을 졸였다"는 것도. 냄비가 좀처럼 없어서 말야~~ 라고 하는 거니까요. 졸이는데 고생하셨겠네요. 텔레비전 졸인다고 하는건.
光「そうね」

그렇네.
剛「煮付けですからね」
조림 요리니까요.

光「はい、堂本光一でした」

네 도모토 코이치였습니다.
剛「はい、堂本剛でしたー」

네 도모토 쯔요시였습니다.

 

 

 

 

▶사연이 다 재밋었슈! ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ