본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] どんなもんヤ! 돈나몬야! (2009.09.15) 剛

by 자오딩 2009. 9. 16.




9月15日(火)

剛「どうも、KinKi Kidsさんの堂本剛さんです。ニュージーランドの
首都ウェリントンの港で調査の仕事中に結婚指輪を海に
落としてしまったニュージーランド人の生態学者が1年4ヶ月
かけて海底に眠っていた指輪を見つけたと。うーん・・指輪を
落としたのは結婚してからちょうど3ヶ月たったころ、ああ、
これはもう・・一番落としたアカン時やん、そのころにですよ、
指輪を落とした場所を大まかには覚えていたと。何度も
探したけど見つからんかった、最終的に衛星を利用した
技術を使って1時間ほど探索してついに指輪を発見したと。
指輪を見つけた男性は発見時の様子について、指輪の
表面全体が輝いていたと振り返っている。男性と船に
乗っていた仲間の話によると、指輪を落とした際まるで
映画ロード・オブ・ザ・リングのように指から指輪が離れていった
・・何を言うとんねん。これ、怒られたやろな、嫁さんに。
何しよんのアンターー、言うて。いや、ちょぉ海で、海で
落としたんやんか、しゃあないやんか・・・どうせまたどっかの
女のとこ行っておいてきたんでしょう、え?みたいなとか、
絶対なんか言われるよね。3ヶ月やもん、うん・・さ、じゃ、
背中もかゆくなってきたんでね、いきましょか、
それではKinKi Kidsどんなもんヤ、はじめます」

안녕하세요, KinKi Kids상의 도우모토 쯔요시상입니다.
뉴질랜드의 수도 Wellington의 항구에서 조사의 업무중에 결혼 반지를 바다에
떨어뜨려 버린 뉴질랜드인의 생태학자가 1년 4개월 걸쳐 해저에 자고 있던 반지를 찾아냈다고.
응··반지를 떨어뜨린 것은 결혼하고 나서 정확히 3개월 경과했을 무렵,
아, 이것은 뭐 제일 떨어뜨리면 안될 때잖아. 그 당시에예요,
반지를 떨어뜨린 장소를 대략적으로는 기억하고 있었다고.
몇번이나 찾았지만 발견되지 않았다, 최종적으로 위성을 이용한 기술을 사용해
1시간 정도 탐색해 마침내 반지를 발견했다고.
반지를 찾아낸 남성은 발견시의 모습에 대해서,
반지의 표면 전체가 빛나고 있었다고 되돌아 보고 있다.
남성과 배에 타고 있던 동료의 이야기에 의하면,
반지를 떨어뜨렸을 때 마치 영화 로드·오브·더·링과 같이
손가락으로부터 반지가 떨어져 갔다··무슨 말을 하는거야.
이거, 혼났겠네 신부한테.
"무슨 짓을 한거야 당신!" 이라고. 
"아니.. 조금...바다에... 바다에 떨어뜨려버렸어. 어쩔 수 없으려나"
"어차피 또 어딘가의 여자한테 가서 두고 온거지?"
"에?" 같은거라든지 절대 뭔가 말을 듣겠네요. 3개월인걸.
웅.. 자 등도 가려워졌기 때문에, 가볼까요.
그러면 KinKi Kids 돈나몬야 시작합니다 

《何でも来いやのフツオタ美人》
剛「なんでも来いやのフツオタ美人 東京都ガマガエルさんです
뭐든지 와라의 후츠오타 미인 도쿄부 가마가엘상입니다.

『今度彼女と初めて旅行に行きます。彼女と2人で旅行に行った
経験がないので、旅先で何か嫌われることをやっちゃうんじゃ
ないかと今から不安になってます。剛さんはドラマなどのロケで
女性共演者の方や、スタッフの方と地方に行ったりすることが
あると思いますが剛さんから見て女性に幻滅した旅先での行動、
逆に女性から注意された旅先での行動、何かありますか、
参考にしたいのでお願いします』

이번 여자친구와 처음으로 여행하러 갑니다.그녀와 2명이서 여행하러 갔던 경험이 없기 때문에,
여행지에서 무엇인가 미움받는 것을 해버리는게 아닐까 지금부터 불안하게 되어 있습니다.
쯔요시상은 드라마 등의 로케로 여성 공연자의 분이나, 스탭의 분과 지방에 가거나 하는 것이
있다고 생각합니다만 쯔요시상가 보고 여성에게 환멸 한 여행지에서의 행동,
반대로 여성으로부터 주의받은 여행지에서의 행동, 무엇인가 있습니까,
참고로 하고 싶기 때문에 부탁합니다

ということですけど。別に・・
どうでもええなっていうか。僕旅先どうこうの前に、例えば
鞄の中汚いとかダメなんですよ。雑やねんな、この人みたいな。
あと車の中汚いとか・・・なんか、出んねんね、性格って。
でもそれは汚いだけであって、優しい冷たいとはまた違うから、
それだけで判断するのは絶対違うねんけど、まあ、そんなことでも
人間性見るってのが一番大事で、旅っていうのはそういうもんじゃ
ないですかね、逆に言えば。だから細部にわたって知ることが
出来るっていうか、うん・・・あ、所詮こんな感じかっていうのも、
ほんとわかるんですよ、人見てたら、うん・・あ、この人とは
たぶん一生分かり合うことは出来ないだろうみたいな瞬間が
ぽんと出てきたりとか、考えた末ね、考えた末そういう答えが
導き出されるってことですけど、まあ、男ならばやっぱり恋愛って
いう部分で行くわけですから、旅行に、仕事ではなくて。
그렇다고 하는 것이지만. 별로··
어찌되도 상관 없네...라고 할까. 나 여행지 이렇다 저렇다 하기 전에,
예를 들면 가방안 더럽다든가 안됩니다. 잡다하구나 이 사람...같은.
그리고 차안 더럽다든가··· 뭔가 나오잖아요 성격이란건.
하지만 그것은 더러운 것만으로 끝나는 문제고, 상냥하고 차갑다고 하는 것과는 또 다르기 때문에,
그 만큼으로 판단하는 것은 절대 틀린거지만,
뭐, 그런 것에서도 인간성 본다고 하는 것이 제일 소중하고,
여행이라고 하는 것은 그러한 것이지 않겠습니까,
반대로 말하면.그러니까 세부적인 것도 알수있다고 하는 것도 가능하다고 할까
 응.. 아, 결국 이런 느낌인가...라고 하는 것도 정말 알 수 있어요. 사람을 보면.
응.. 아 이 사람은 아마 평생 서로 알 수 없겠구나...같은 순간이 퐁~하고 나온다든가,
생각한 끝에요, 생각한 끝에 그러한 대답이 출된다는 것이지만,
뭐, 남자라면 역시 연애는 말하는 부분에서 가는 것이기 때문에, 여행에, 일이 아니라.

ま、そう考えると・・・レンタカー借りたらええ感じに走らなアカンね、
コレ、うん・・あと旅館に入った時の手配ね、何々で予約してる
ものですが、とか・・じゃ、とりあえず荷物おいて、まずあそこ行こうか
・・え?何それ?・・昨日の夜さあパソコンで調べててんけどさ、
とか・・そんな感じでスムーズに行かなアカンね、うん。あ、わかった
・・って行って、うわあ、めっちゃキレイこの景色~、みたいな。
ほんまやなあ・とか、それにどんどん、ちょっとお腹空いたー、
ああ、じゃあなんか本載っててんけどさ、ここのカフェのさ、
これ美味しいって書いてるけど、ちょっと行ってみる、近そうやし、
とかうまいこと行かなアカンね。うん・・で、夜は、まあ部屋で
ご飯食べてもいいし、外でご飯食べて帰ってくるもいいし、
旅でね、ちょっとエキゾチックに逆に行かへんのが、僕は
理想ですけどね。ただただ、手を握るみたいな・・・うん。ま、
それもありかなと思ったりしますけどね、うん・・・まあ、ひとつ
言いますとね、参考に出来るモノはないです、僕に。ということを
今僕は言いたかったっていうね、結構頑張ってしゃべったんだけどね、
参考にしたいと言われたんで、頑張ってみたんだけど、うん・・
まあ、でもいいやんな、こんなん。どこ行くんやろな。うらやましいわ~~~~
・・・いいなあ、こんなんしたいな。旅行行ってさ、何食べる?言うて。
うん・・何食べへん言うて・・ふふふ(笑)この旅館の鍵可愛いねぇ言うて。
そうかぁ?言うて・・んふふ(笑)いいですね、まあ、でも依頼者が
ガマガエルさんなんで、ま、旅館には泊まれないと思いますけど、
うん・・・フロントでもう・・どこにいるかわからへんみたいに言われて
終わってしまうと思います。是非その辺も含めて頑張って頂きたいと
思います。さ、ということでございまして(インフォメーション)
さ、それではKinKi Kidsでジェットコースターロマンス、聞いて頂きましょう、どうぞ」

뭐, 그렇게 생각하면···렌트카 빌리면 좋은 느낌으로 달리지 않으면 안되지요 이거. 
응 리고 여관에 들어갔을 때의 준비군요, 무엇 무엇으로 예약하고 있습니다만 이라든지··
그러면 우선 짐 두고, 우선 저기 갈까?
에? 그게 뭐야?
어제의 밤에 PC로 조사했는데 말야... 라든가··
그런 느낌으로 부드럽게 가지 않으면 안되겠지요. 응.
아, 알겠어 ··라고 가서, 우와아 엄청 예뻐 이 경치~ 같은
정말이네.. 라든가
거기에 전점 좀 배 고파~
아아 자 뭔가 책에 실려있는데 말야, 여기의 카페의 이것 맛있다고 쓰여 있는데 조금 가 볼까, 가까울 것 같고
라든가 능숙하게 가지 않으면 안되지요. 응..
그래서 밤은, 뭐 방에서 밥 먹어도 괜찮고, 밖에서 밥 먹어 돌아오는 것도 좋고,
여행에서 조금 이그조틱하게 반대로 가지 않는 것이 저는 이상이지만요.
단지 그저, 손을 잡는 것 같은···응.뭐,
그것도 있으려나..라고 생각하거나 합니다만, 응···
뭐, 하나 말하면, 참고가 될만한 것은 없습니다. 저한데.
그렇다는 것을 지금 나는 말하고 싶었다고 하는...
상당히 열심히 말했지만 참고로 하고 싶다고 들었기 때문에, 노력해 보았지만, 응··
뭐, 그래도 좋네. 이런거. 여행가서 말야 "뭐 먹을래?"라고 하고.
응·· "뭐 안먹어?" 라고 하고 후후후 (웃음) 이 여관의 열쇠 귀엽네..라고 하고
그런가? 라고 하고 ··응후후 (웃음) 좋네요, 뭐, 그렇지만 의뢰자가 가마가엘상이니까
뭐, 여관에는 묵을 수 없다고 생각합니다만,
응···프런트에서 뭐... 어디에 있을지 모르는 것 같은 말을 듣고 끝나 버릴 것이라고 생각합니다.
부디 그 근처도 포함해 열심히 해주셨으면 합니다.
그런 것으로 (인포메이션)
자, 그러면 KinKi Kids로 제트 코스터 로망스, 들어 주세요, 도-조.

 
《今日の1曲》『ジェットコースターロマンス』

《お別れショートポエム》

剛「お別れショートポエム。今日は埼玉県のみほさんからのポエムです
작별 쇼트 시.오늘은 사이타마현의 미호상으로부터의 시입니다

『先日とっても暑い日の学校の帰り道の時のこと、
背中に小僧頑張れと書いたTシャツを着た少年を見た。それを見て
こちらが小僧頑張れと思ってしまった』

얼마전 매우 더운 날의 학교에서 돌아가는 길에 있었던 일,
등에 "소승 힘내라"라고 쓴 T셔츠를 입은 소년을 보았다.
그것을 보고 이쪽이 "소승 힘내라"라고 생각해 버렸다

つかみOKやん、この子。
わかってんねん、そう思われるってことをね。すごいねえ、うん・・・
まあ、背中のTシャツネタ多いですね、なんか知らんけど、うん・・
とりあえずね、ひとつ言えることは、今日はちょっと・・まあ、
ふわっとしてたなってことですよ。明日はヤバいですよ。
え?別人?!ってくらいの、軽快なコミカルなトークをいきたいと
思いますけどね。ということでみなさん明日、あの期待して
頂きたいと思います。ということでお相手は堂本剛でした。
さよなら、さよなら・・・さよなら」
사람 눈길 끌기에 OK잖아 , 이 아이.
알고 있는거네. 그렇게 생각된다는 것을. 대단하네 네, 응···
뭐, 등의 T셔츠 네타 많네요, 왠지 모르겠지만. 응··
우선, 하나 말할 수 있는 것은, 오늘은 조금··뭐,
가볍게 하고 있었구나..라고 하는 것이에요. 내일은 위험해요.
에? 딴사람? 라고 할 정도의, 경쾌한 코믹컬한 토크를 가고 싶다고 생각합니다만.
그렇다고 하는 것으로 여러분 내일, 그 기대해주셨으면 합니다.
그렇다고 하는 것으로 상대는 도모토 쯔요시였습니다. 사요나라, 사요나라, 사요나라.