본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] 183026 どんなもんヤ! 돈나몬야! : 剛

by 자오딩 2018. 4. 1.





2018年3月26日(月)



剛「どうも、堂本剛です。まずはですね、新潟県のひろさんです

안녕하세요. 도모토 쯔요시입니다. 우선은 말이죠. 니가타현의 히로상입니다.

 

『私のお世話になっていたガチャピンがね』

 제가 신세지고 있던 가챠핑이 말이죠


お世話になっていたというのもアレですけどね、向こうはもしかしたらそんなに世話した気もないかもしれないですけど、向こうも一応仕事でやってるから、うん、お給料ももろてるし、うん、やっぱ夏場キツイな、夏場もうちょっと給料上げてくれたら、そんな話もあると思うんですけど

신세 지고 있었다는 것도 그러합니다만.. 저쪽은 어쩌면 그렇게 돌본 느낌도 없을지 모르겠습니다만, 저쪽도 일단 일로 하고 있으니까, 응, 급료도 받고 있고, 응, "역시 여름이 힘드네! 여름철 좀 더 급여 올려준다면...!" 그런 말도 있을 것이라고 생각합니다만


『ガチャピンがポンキッキーズの放送を終了するとともに職を失うのでは、というね、ネットニュースになったらしいですね。その前にガチャピンはちゃんと就職して働いてたんだと思ったんですが、ガチャピンとそれとムックはこれからどうしていくと思いますか、生き残っていけますかね』

『가챠핀이 퐁킷키즈의 방송을 종료하는 동시에 일자리를 잃는 것은 아닌지, 라고 하는 인터넷 뉴스로 된 것 같습니다. 그 전에 가챠핀은 제대로 취직해서 일했다고 생각했는데 가챠핑과 그것과 무크는 이제부터 어떻게 해갈 것이라고 생각합니까, 살아남을 수 있을까요』


まあ、その身体が変わるだけですよね。魂・・魂がまあ、ね、また違うものに乗り移っていきますから、ただまあ、その業界もやっぱねえ、うまいヘタあるし。先輩後輩、縦社会みたいな、色々あるかもしれへんしね。まあ、ちょっと年重ねるごとに、やっぱり動きアレになってきたなあとか、うん、最近ちょっと膝アレやねんとか、そんなこと言いながらたぶんやってるんで、うん・・まあ、職を失うということはないと思うけども、やっぱ若手もきてますからね、たぶん。大ベテランやと思います。ただまあ、でもガチャピンに関しては、魂いっぱい代わってるからね。スキューバしたり、スキーしたり・・宇宙も行ったん?!宇宙まで行ったん?規模がすごいな。その魂の人大変やったな。宇宙服着て、ガチャピンで宇宙服ってことじゃない?たぶん、それ。でないと死んじゃうやん。そんなんに見える?いやあ、結構厳しいよ。すごいコストかかったと思う、それは。まあ、ここはね、やっぱりそっとしておいてあげるのが一番やね、ほんとにありがとうございましたってことですよ。お疲れさんでした。ということで、KinKi Kidsどんなもんヤ!はじめます」

뭐, 그 몸이 바뀔 뿐인거죠. 영혼.. 영혼이 뭐, 또 다른 것으로 옮겨갈테니까. 다만 뭐 그, 그 업계도 잘한고/못하고 있을 거고 선배 후배, 종적 사회같은, 여러 가지 있을지도 모르고 말이죠. 뭐 조금 나이가 먹을 때마다, 역시 이렇게 "움직임이 저렇게 되어 왔네..." 라든가...응. "최근 조금 무릎 그렇네..." 라든가. 그런 말하면서 아마 하고 있을테니까. 응.. 뭐, 일자리를 잃었다는 것은 아니라고 생각하지만 역시 젊은이도 오고 있으니까요 아마. 큰 베테랑이라고 생각합니다. 다만 뭐, 가챠핀에 관해서는 영혼 많이 바뀌고 있으니까요. 스쿠버 하거나, 스키 타거나, 우주도 갔어?! 우주까지 갔어? 규모가 굉장하네. 그 영혼의 사람 힘들었겠네. 우주복을 입고, 가챠핀에다 우주복이라는 거 아냐? 아마 저거. 그렇지 않으면 죽어버리잖아. 그러고서 보여? 이야, 꽤 엄하....다구! 굉장한 비용 들었다고 생각해 그건. 뭐, 이 부분은 말이죠 역시 가만히 놔둬주는게 제일이네요. 정말로 감사했습니다~ 라는 것이에요. 수고하셨습니다. 그런 것으로 KinKi Kids 돈나몬야! 시작하겠습니다.

 



《何でも来いやのフツオタ美人》


剛「なんでも来いやのフツオタ美人 さ、番組の前半でね、普通のお便り紹介しますけども兵庫県のツタンカーメンのりこさんがですね

뭐든지 와라의 후츠오타 미인. 자, 방송 전반에서는 평범한 편지 소개하겠습니다만 효고현 투탕카멘 노리코상이말이죠


『先日の2人での放送の時にプロポーズの話が出て、その時僕が「オレが出来る最大限のサプライズは油性マジックで身体に結婚してくださいか、結婚しようと裸に書く」とのことでしたが、それを聞いて思いだしたんですが、2002年1月9日のどんなもんヤ!でなんでもテレフォンというコーナーでその時お電話でお話をさせて頂きましたが、主人がETC関連の仕事で家に帰ってこないと相談したところ、剛さんはオールヌードでETCと背中に書いて玄関に座ってお帰りなさいとすればいいとアドバイスしてくれました。剛さんはオレやったらこいつと結婚して良かったと思うとおっしゃっていた剛さん、全裸に文字という発想がブレずにさすがだなと思いました』

『얼마 전 두 사람의 방송 때 프로포즈 이야기가 나와서 그 때 제가 "내가 할 수 있는 최대한의 서프라이즈는 유성 매직으로 몸에 결혼해주세요 이거나 결혼 하자 라고 알몸에 쓰는 것" 이라는 것이었습니다만 그걸 듣고 생각 났습니다만 2002년 1월 9일 돈나몬야! 에서 <뭐든지 전화> 라는 코너에서 그 때 전화로 이야기 나누었었습니다만 남편이 ETC관련의 일로 집에 돌아오지 않다고 상의하자 쯔요시상은 올누드로 ETC라고 등에 적고 현관에 앉아 "어서 오세요" 라고 하면 좋다고 조언했습니다. 쯔요시상은 "나라면 이녀석과 결혼해서 다행이었다" 라고 생각할거라고 말씀하고 계셨습니다만 "전라에 문자"라고 하는 발상이 흔들림 없어 역시네 라고 생각했습니다』


ブレてないんですね・・・16年前に、全然ブレてないですね、見事に。さすがやね・・・・うん・・いや、オールヌードでETCって書いてんねんで、嫁が。急に。で、お帰りなさい、で背中に書いてるから、ああ、こいつと結婚して良かったと思うよね、いやこれぐらいの・・なんやろ、平和が家に欲しいよね。お帰り、待ってたよ、チュッ・・みたいなそう言う話じゃないよね。ぶっ飛んでるやん。キスしようと思ったら、ETCカードが確認されませんでした・・っていう。ちょっとおもろいねんけど(笑)んふふふふ(笑)キライじゃないねんけど(笑)たぶんそれも・・・うん、嫁やったらしんどいんかな、やっぱこれ、結婚してへんから、これおもろいって言えんのかな(笑)

흔들림 없네요.... 16년 전에 전~혀 흔들림 없네요 훌륭히. 역시네요...... 응.... 이야, 올누드로 ETC라고 쓴거잖아 아내가 갑자기. 그리고 "어서 오세요" 라고. 등에 써있으니까. "아아, 이 녀석과 결혼해서 다행이었다"라고 생각하겠네요. 이야, 이 정도의.... 뭐지... 평화를 집에 원하네. "어서 와요, 기다렸다구요, 츄~" 같은 그런 이야기가 아니네요. 상상 이상이잖아. 키스하려고 했더니 "ETC 카드가 확인되지 않았습니다." 라고 하는... 조금 재미있지만ㅎㅎ 싫지 않지만 ㅎㅎ 아마 그것도.... 응.... 아내라면 힘드려나... 역시 이거 결혼 안했기 때문에 이게 재밌다고 말할 수 있는 걸까나...ㅎㅎ


うん、そして北海道の雪だるまさんが

응, 그리고 홋카이도의 눈사람씨가


『私の母は基本的に常識のある人間なのだが、寝る前に歯を磨いている途中で口にくわえながら寝てしまうというクセがある』

『저의 어머니는 기본적으로 상식이 있는 사람인데 자기 전에 이를 닦다가 입에 문 채로 자는 버릇이 있는』


すごいクセですね

굉장한 버릇이네요

 

『口にくわえたまま、2,3時間たってる時もあり危ないので家族も私も注意してるんですが、どうしてもなおらないと。本人は危なくないと言っていますが心配です。直して貰う方法を考えてほしいです』

『입에 문 채 2, 3시간이 지날 때도 있어 위험하기 때문에 가족들도 저도 주의를 주는데 아무래도 고쳐지지 않습니다. 본인은 위험하지 않다고 하는데요 걱정입니다. 고쳐줄 수 있는 방법을 알려주셨으면 합니다.』

 

これだって、喉詰まるとか・・危ないよこれは。ほんまに。だから指でいく?歯。なんかつけて。研磨のめっちゃ強い、あの歯磨き粉で、指でいくタイプの・・なんでオカンの歯磨かなあかんねんですけど、それ・・やったるしかないよね。2,3時間経ってるってありえへんやん・・・なんで?これ雪山やったら危ない危ない。これ危ないわ。

이거 그게 목 막힌다든가 위험하다구요 이건. 정말로. 그러니까 손가락으로 갈래? 이빨. 뭔가 껴서.. 연마가 엄청 강한 치약으로, 손가락으로 가는 타입의... "어째서 (내가) 엄마 이 닦지 않으면 안되는거야" 입니다만... 그거 해줄 수 밖에 없네요. 2, 3시간 지난다니 있을 수 없다구. 어째서? 이거 눈더미였다면 위험해 위험해. 이거 위험하다구.

 

静岡県のゆうりさんが

시즈오카현의 유우리상이


『奈良県の森林技術センターと森林相互研究所というのが松茸に見た目も味もそっくりな』

『나라현의 삼림 기술 센터와 삼림 상호 연구소란 것이 송이버섯으로 외형도 맛도 꼭 같은 』


もうやめてー・・名前

정말 하지 말라구.... 이름... ㅠㅠ 


『バカマツタケというね、キノコの人工栽培に初成功したんですって。ちなみにこのバカマツタケという名前がキノコが、雑木林に生えることとか、時期が若干松茸とずれるからそう名付けたと』

『"바보 송이 버섯" 이라고 하는 버섯의 인공 재배에 첫 성공했대요. 참고로 이 "바보 송이 버섯" 이라는 이름이 버섯이 잡목림에 자란다는 것이나 시기가 약간 버섯과 어긋나서 그런 이름 붙였다고 』


いやちょっと名前アカンわ。バカつけたらアカンくない?誰のネーミングセンス?もうちょっと考えて。うーん、奈良の人も気をつけてね、その辺やっぱり、奈良にね、あなた奈良シートベルトってキャッチコピーがありましてね、びっくりしましたけどね。は?!って思いましたよ。そういうところが奈良やから、おもろいからオレは好きですよ。だから奈良はちょっと変わってるなあとか、なんかズレてんなあとか、ちょいおもろいなあとか、僕からすると、音楽のジャンルでいうそれこそほんと、ファンクミュージックのようなね、んん?!ってなる感じがあって、まあまあおもろいか、ええか~、とか。この辺が、まあまあ愛せるなあみたいな。そこをね、奈良はPRすべきなんですけど、ちょっとシュッとしようとして、色々やらはるんですけど、なんかちょっとそれがね、うん・・ほんとに県といっぱい話したいくらいですよ。でも、あなた奈良!シートベルト・・ちょ、意味がわからないですもんね(笑)一瞬、言いたいことは伝わる、うん。でも1回ん?!となるから。まあ、僕はクセになってますけどね、結果。なんやろ?まあええか・・(笑)で通り過ぎるみたいな、ふふふふふ(笑)この感じがじわじわ来ますよね。寝る前に。あれなんやったんやろ、みたいな。それがまたおもろいですけどね。そんなこんなでございましてね、このバカマツタケが、ちょっと食べてみたいですけどね、バカ松茸。うん・・バカになったらどうしよかな。MC中にAメロ歌ってるやん、みたいな、次の・・僕たちもう、結婚して3年目だね・・いや、まだしてへんよ、みたいな。うん・・え?どういうこと?3年もずれたやん・・んふふふふ(笑)どんどんずれていくやん、バカマツタケ食べてからっていうね(笑)食べすぎると、ちょっとアレかもしれないんで、みなさん注意してくださいね。ということでございまして、なんでも来いやのフツオタ美人でした」

이야, 조금 이름 안되네. "바보" 붙이면 안되지 않아? 누구의 네이밍 센스? 좀 더 생각하라구! 음.... 나라의 사람도 그러니까 조심해서 그 부분 역시 나라에 말이죠, "당신, 나라! 안전 벨트" 라는 캐치카피가 있어서 말이죠. 깜짝 놀랐거든요. "예?!" 라고 생각했습니다. 그런 곳이 나라니까, 재밌기 때문에 저는 좋아합니다. 나라는 조금 특이하네 라든가 뭔가 어긋나있네 라든가 조금 재미있네 라든가 제 입장에서 보면 조금 음악의 장르로 말하자면 그야말로 정말 펑크 뮤직 같은. "으응?!" 이라는 느낌이 있어서 "뭐뭐 재미있려나~ 됐으려나~" 이라든가. 이 부분이 뭐뭐, 하지만 뭔가 사랑스럽네 같은. 그 점을 나라는 PR 해야만 하는거에요. 하지만 조금 격식차리려고 하면서 여러 가지 하고 있습니다만 뭔가 조금 그게... 음... 정말로 현과 잔뜩 이야기 하고 싶을 정도에요. 하지만 "당신, 나라! 안전밸트...." 조금 의미를 모르겠으니까요 순간ㅋㅋㅋ 말하고 싶은 것은 전해지는.. 응.. 하지만 한 번 "응??!" 이라고 되니까. 뭐, 저는 버릇이 되었지만요 결과. "뭐지? 뭐, 됐으려나!" 이라며 지나가는 것 같은 ㅎㅎㅎ 이 느낌이 슬슬 오는거네요. 자기 전에. "저거 뭐였던거지..." 같은. 이게 또 재미있지만요. 이런저런 것으로 이 "바보 송이 버섯"을 조금 먹어보고 싶습니다만. 바보 송이 버섯. 응.... 바보가 되면 어쩌지?? MC중에 A멜로디 부르고 있잖아! 같은 다음의... "우리들 벌써 결혼해서 3년 째네." "이야, 아직 안했어;;" 같은. 응... "에? 무슨 말??" "3년이나 어긋났잖아" ㅎㅎㅎ "점점 어긋나 가잖아, 바보 송이버섯 먹어서..." 라고 하는ㅎㅎ 너무 먹으면 조금 저러할지도 모르기 때문에 여러분 주의해주세요. 그런 것으로 뭐든지 와라의 후츠오타 미인이었습니다.

 


《愛ゆえに》


剛「続きまして 愛ゆえに 愛に関する悩みですよ~、ややこしいですね、東京都ベルリンさんです、ややこしいですね

계속해서 사랑 때문에 사랑에 대한 고민이에요~ 애매하네요. 도쿄도 베를린상입니다 애매하네요~


『私には遠距離の彼氏がいます』

『제게는 원거리의 남자 친구가 있습니다』

 

この遠距離の彼氏がいますってみんなよく言うねんけど(笑)んふふふふ(笑)遠距離恋愛してる彼氏がいますやねんな、ほんまは。遠距離の彼氏がいますって、わかんねんけど、すっごい遠い彼氏やん。めちゃめちゃ遠い彼氏やん。で、この書き方やと、ベルリンやからね、彼氏。んふふふふ(笑)うん

이 "원거리의 남자 친구가 있습니다" 라고 모두 자주 말하지만ㅎㅎㅎ "원거리 연애를 하는 남자 친구가 있습니다" 잖아 사실은. "원거리의 남자 친구가 있습니다" 모르겠지만 엄~청 먼 남자 친구잖아. 엄청나게 먼 남자 친구잖아. 그래서 이 기재 방식에 따르면 베를린이니까요 남친. ㅎㅎㅎ


『正直自分が本当に彼のことが好きかわからない』

『솔직히 자신이 정말 그를 좋아하는지 모르겠다』


と言い出しましたね、ベルリンさん

라고 말을 꺼냈네요. 베를린상.

 

『学生の頃付き合っていて、私が上京したのちほどなくして別れて2年後に改めて告白されたと、また付き合い始めたと、2度目の告白の時に私は別の人と別れたばっかりで他に好きな人もいなかったのでOKしました。私は1人でいるのが好きなので遠距離で頻繁に会わなくていいのがラクかなとか。2年経ってもまだ好きでいてくれて嬉しいなとか、そういう気持ちでOKした。彼に対する気持ちが恋愛感情なのかと考えたら少し違う。そんな気持ちの私、どうしたらいいと思いますか』

『학생 시절 사귀고 있었고, 제가 상경하고 곧 헤어지고 2년 후에 다시 고백받은. 다시 사귀기 시작한. 2번째의 고백 때 나는 다른 사람과 막 헤어진 참이라 달리 좋아하는 사람도 없었기 때문에 OK했습니다. 나는 혼자 있는 것을 좋아하니 원거리로 자주 만나지 않는 것이 편하려나 라든가. 2년이 지나도 아직 좋아해줘서 기쁘네 라든가. 그런 기분으로 OK했던. 그에 대한 마음이 연애 감정인지? 라고 생각하면 조금 다른. 그런 마음인 저, 어떻게 하면 좋다고 생각합니까』


まず、この1人で居るのが好きなのでということが主張されるのであれば、1人でいた方がいいんじゃないですかね。いやでも1人でいるのやっぱり寂しいねん、彼氏ほしいねん、じゃあその欲張りな自分を押しつけてはいけないよね、相手にはね。

우선 이 혼자 있는 게 좋다는 것을 주장하신다면 혼자 있는 편이 것이 좋지 않을까요?. 이야, 하지만 혼자 있는 것 역시 쓸쓸하다구, 남친 있었음 좋겠어. 자아 그 욕심 많은 자신을 떠넘겨선 안 되는 거네, 상대에게는.


1人で、うん、生活するのが好きやねん、という男性と、付き合ったとしましょうよ。それで・・楽しいならいいんですけど、1人でいるのが好きなのに、付き合ったりする理由って何があんのかな?とか、ちょっと僕は思ったりするんで、それやったら1人でいた方がよくない?みたいな。楽しいんちゃうの?みたいな。あとはその・・少し違う気がしてるんであれば、普通に別れたらいいんじゃないですか?うん、でも1人になるのがイヤとか、彼氏は一応いた方がいいっていう感じなのであれば、それは彼が可哀想かなあ。ちょっとベルリンも寒いからね、うん・・マイナス15ぐらいいくから。普通に・・・うん、そんな中ね、やっぱりベルリンですよね、彼氏も。あの・・ファッファの獣の帽子かぶって。うん・・でもシンプルに1人の方がいいなあとか、好き・・なんやねやろなあとかってなってんねやったら、ちょっと別れてあげた方が優しいかもね。ほんとに自分がその人のことしか考えられなくて、胸が焦げるくらい熱くて、みたいな、そういうような相手に出会った時に、恋愛したら?なんか1人でいるのが好きだったんですけど・・みたいな、1人でいるとかじゃなくて、2人でずっといたいんです、どこに行くにも一緒にいきたいんですぐらいの感じの人が見つかった時に、うん・・恋愛するといいのかもしれないよね。色々彼の気持ちも考えてあげながら、ね、決断してあげるのもいいんじゃないかなというふうに思います。まあ、もちろん、アレですよ、ゆっくり考えてやっぱり一緒にいようってことであれば、一緒にいることも正解だと思うし、うん、じっくり考えてみてください(インフォメーション)

혼자 생활하는 것이 좋다구, 라고 하는 남성과 사귀었다고 합시다. 그래서.. 재미 있으면 상관 없습니다만, 혼자 있는 것이 좋은데, 사귀거나 하는 이유란 뭐가 있을까나? 라든가. 조금 저는 생각하거나 하기 떄문에 그거라면 혼자서 있는 편이 좋지 않아? 같은. 즐겁지않아? 같은. 또 그... 조금 아닌 느낌이 든다고 한다면 그냥 헤어지면 되지 않습니까? 응... 하지만 혼자가 되는 것이 싫다든가 남친은 일단 있는 편이 좋다...라고 하는 느낌이라고 한다면 그건 남친이 불쌍하려나. 조금 베를린도 추우니까요... 응... 마이너스로 15정도 가니까. 평범히.... 응 그런 가운데 역시 베를린이네요 남친도. 아노.... FurFur의 짐승의 모자 쓰고. 응... 하지만 심플하게 "뭔가 혼자인 편이 좋네..." 라든가. "뭔가 딱히 좋아한다는 건 뭘까나.." 라고 된거라면 조금 헤어져주는 편이 친절일지도요. 정말로 자신이 그 사람 밖에 생각할 수 없고, 가슴이 탈정도로 뜨거워서 같은. 그런 상대와 만났을 때 연애하면? 뭔가 혼자 있는 것을 좋아했습니다만...같은. 혼자 있는 것이 아니라 둘이서 계속 있고 싶습니다, 어디를 가든 함께 가고 싶을 정도의 느낌의 사람을 발견했을 때 응... 연애 하면 좋을지도 모르겠네요. 여러 가지 그의 마음을 생각해주면서. 결단해주는 것도 좋지 않을까나 라고 하는 식으로 생각합니다. 뭐, 물론 그거에요... 천천히 생각하고 아, 역시 함께 있자 라는 것이라면 함께 있는 것도 정답이라고 생각하고. 응, 고심해봐주세요. (인포메이션)

 

さ、お知らせでございますが昨年出演させていただきましたね、MTV UnpluggedのDVDとブルーレイが4月11日にリリースになりますのでご興味のある方は是非チェックしてみてください。それでは歌です、MTV Unpluggedでも披露させていただきました、Love is...~いつもそこに君がいたから~です、どうぞ聞いてください」

자, 소식입니다만 지난해 출연한 MTV Unplugged의 DVD와 블루 레이가 4월 11일에 발매되기 때문에 관심 있으신 분 확인해 보세요. 그럼 노래입니다, MTV Unplugged에서도 피로했습니다 Love is.... ~항상 그곳에 네가 있었기 때문에~ 입니다, 도조 들어주세요. 



《今日の1曲》『Love is...~いつもそこに君がいたから~』


《お別れショートポエム》


剛「お別れショートポエム。今週は大阪府のスローさんです

작별 쇼트 포엠. 이번 주는 오사카부의 슬로우상입니다.

 

『友だちの6歳になる子供が粘土で遊んでいたので何作ってるの?と聞いたところ、粘土で粘土作ってるねん、今日は完成せーへんと言われた。すごい芸術作品にとりかかってるのかもしれない』

『친구의 6살이 되는 아이가 찰흙으로 놀고 있길래 "뭐 만들고 있어?" 라고 물었는데 "점토로 점토 만들고 있어, 오늘은 완성 못해" 라고 했다. 굉장한 예술 작품에 착수한 것일지도 모르는』


うん・・これぐらいの子供欲しいなあ、うん、なに?どした、何作ってんの?、粘土つくってんねん!みたいな。粘土やん!みたいな。ボケてきて試してんのか、オレを、みたいな。それとも、ほんとに天才なのか、この子は(笑)みたいな。うん、これぐらいの感じの子供欲しいですねえ。やっぱ友だちのお子さんの話聞いてても、ぶっ飛んでる子はぶっ飛んでるんですね、ぶっ飛んでて、やっぱりなんかこう、ぶっ飛んでるから、聞いてて気持ちいいです。まあ、あとは、単純にシンプルに身体強かったりするっていう。あの・・みんなインフルエンザで寝込んでるのに、全然うつらへんっていう。めちゃめちゃ元気!みたいな。学校イエ~ェイみたいな感じで学校いってるっていう(笑)なんかそういう感じとかさ、聞いてるともう、心強いよね、なんか。粘土で粘土作ってるねんっていう返しはもう、素晴らしいよね。6歳でこの感性ですからねえ。こういう子は自由に、ほんと育ってほしいですね。これからも楽しみです。さあ、ということでお相手は堂本剛でした。それでは引き続きレコメンでお楽しみ下さい」

응...이 정도의 아이 있었으면 좋겠네. "왜그래, 뭐 만들어?" "점토 만들고 있다구!!" 같은. "이야, 점토라구!" 같은. 보케 치고 시험하는 건가 나를... 같은. 아니면 정말로 천재인건가 이 아이는ㅎㅎ 같은. 응, 이 정도의 느낌의 아이 갖고 싶네요 역시 친구의 아이 이야기 들어도 특이한 애는 상상이상이니까요. 기발해서, 역시 뭔가 이렇게 특이하니까. 들으면서 기분 좋습니다. 그 외는 "단순히 심플하게 몸 강합니다" 라고 하는.... 모두 인플루엔자로 앓고 있는데 전혀 안옮는다고 하는. 엄청나게 건강! 같은. 학교 예이~~ 같은 느낌으로 학교 다닌다고 하는.ㅎㅎ 뭔가 그런 느낌이라든가 듣고 있으면 뭐, 마음이 든든하네요 뭔가. "점토로 점토 만들고 있다구" 라는 대답은 뭐 훌륭하네요. 6세에 이 감성이니까요. 이런 아이는 자유롭게 정말로 자랐으면 하네요. 앞으로도 기대입니다. 자, 그런 것으로 상대는 도모토 쯔요시였습니다. 그런면 계속해서 레코멘에서 즐겨주세요