본문 바로가기
murmur

킨큐콘 = 킨큐콘?!

by 자오딩 2008. 11. 6.

하하하하 지금 일웹쪽 좀 돌아다니다가 발견한건데.....

이번「KinKi you 킨큐콘」........

즉, 긴급緊急 의 일본어 발음인 "킨큐" 에다가 + 콘서트의 "콘" 을 따서 "킨큐콘" 이잖아....

흠, 내가 잘못 이해한게 아니길 바라고 있긴한데....^^;;

어떤 일웹에 어떻게 표현되어있냐하면은....

 緊 急 婚  (きんきゅうこん, 킨큐콘 ←발음이 똑같아!!!!! ㅋㅋ)

긴급의 "킨큐"에 혼인의 "혼" ㅋㅋㅋ

완전 의미-대박-절묘!! ; ㅁ;

진짜 안그래도 이번 킨큐콘.....

뭐, 둘이 일부러 데이트 할 시간내기도 그렇고,

세상사람들한테 자기네들끼리 잘 안논다고 맨날 입이 닳도록 말해놨으니

이세와서 새삼 쫌 뻘쭘하기도 하고,

무엇보다 본인들끼리 뭐 이리저리하기 은근 묘하니까......

그래서 아예 대놓고 판벌인거라고 생각하고 있었는데.........

어머나......//// 완전 이단어 너무 맘에들어ㅠ

그냥 요즘 일어나는 모든 현상을 단번에 싸그리 다 설명해주는 듯ㅠㅋㅋ

누구신지 정말 센스 굿이세요ㅠ ☆ 굿잡 T ㅂTb

'murmur' 카테고리의 다른 글

기대중  (0) 2008.11.15
夜の海  (0) 2008.11.12
惡魔  (0) 2008.11.09
여태 내말 안 듣고 뭐했어 ㅋㅋㅋ  (0) 2008.10.08
아임백~ㅎ  (0) 2008.09.23