야쿠시지 주지 스님으로부터의 인사 (2009.07.11)
要点だけでご了承下さい。
요점만이므로 양해해주세요
皆さん、どうも薬師寺にお参り頂きましてありがとうございました。
今日、堂本剛さんは知ってっても薬師寺を知らない人がもしかしたら多いかなぁ(笑)
미나상, 도모- 야쿠시지에 참배해주셔서 감사합니다.
오늘, 도모토 쯔요시씨는 알고 있어도 야쿠시지를 모르는 사람이 혹시 많지 않을까나(웃음)
オーディエンス:(笑)
청중:(웃음)
そういう方に今日沢山おいて頂く事を大変喜んでおります。
그런 분들께서 오늘 많이 와주신 것을 일을 몹시 기쁘게 생각하고 있습니다.
お名前からして、後ろにあるのが薬師寺に一番中心の本堂でございます。
こちらは大講堂という大きなお堂でございます。
堂と堂の間に挟まって堂本さんが(笑)ライブをして頂きます。
이름부터 말하자면, 뒤에 있는 것이 야쿠시지에서 제일 중심인 본당입니다.
이쪽은 대강당이라고 하는 큰 당입니다.
당과 당의 사이에 낑겨 도모토씨가 (웃음) 라이브를 하시게 되었습니다.
オーディエンス:(笑)
皆、副住職がお上手ですね、と(笑)
청중:(웃음)
모두, 주직 말씀이 능숙하시네요, 라고 (웃음)
一昨昨日、私は堂本さんとご挨拶をさせて貰いました。
堂本さんはこんな雨季の時に(笑)ライブをされるんですけれども、
堂本さんは雨男ですかそれとも晴男ですかと聞いたが、
素直に雨男です、と。
그끄저께, 저는 도모토씨와 인사를 하게 되었습니다.
도모토씨는 이런 우기철에 (웃음) 라이브를 하십니다만,
도모토씨는 아메오또코 입니까 아니면 하레오또코입니까라고 물었지만,
솔직하게 아메오또코입니다, 라고.
オーディエンス:(笑)
청중:(웃음)
ところが、私の方のお寺の館主も私も晴男です。
그런데 , 제 쪽의 절의 관주도 저도 하레오또코입니다.
オーディエンス:(拍手)おぉ~~
청중:(박수)
この薬師寺という1300年の歴史ある日本の原点で、今日も堂本さんにこの舞台を演じて頂ける事を喜んでおります。
来年が平城遷都1300年で、堂本さんは奈良の宣伝と、奈良を全国により発信してくれる役割をして頂いております。
せんとくんも頑張ってるけれども(笑)
이 야쿠시지라고 하는 1300년의 역사가 있는 일본의 원점에서, 오늘도 도모토씨께서 이 무대를 연기해 주실 수 있다는 것을 기꺼이 여기고 있습니다.
내년이 헤이죠쿄 천도 1300년으로, 도모토씨는 나라의 선전과 나라를 전국에 의해 발신해 주는 역할을 해주시고 계십니다.
센토군도 노력하고 있습니다만 (웃음)
オーディエンス:(爆笑)
청중:(폭소)
堂本さんに頑張って貰うと、今日は4000人を超えてお入り頂けるようで素晴らしいです。
도모토씨께서 열심히 해주신 결과, 오늘은 4000명을 넘게 들어와 주신 것 같아 훌륭합니다.
オーディエンス:(大きな拍手)
청중:(큰 박수)
実は私はとある産婦人科のお医者さんと知り合っています。
で、薬師寺に堂本さんがライブをやってくれるんだと言ったら、
「私は堂本さんの産まれた時にいた」と。
名前は言いませんけど(笑)
사실은 저는 어떤 산부인과 의사와 알고 있는 사이입니다.
그리고, 야쿠시지에 도모토씨가 라이브를 해주신다고 하자
「 나는 도모토씨가 출생했을 때에 있었다」라고.
이름은 말하지 않겠습니다만 (웃음)
オーディエンス:(ざわざわ)
청중:(와글와글)
もう一つあります(笑)
この間、お寿司屋さんに行った。
そうしたら、「私、堂本さんが小学校くらいの時に、お家へ出前を持って行った」、と(笑)
昨日(その方が)ライブに来られて、大変感動して帰りました。
하나 더 있습니다 (웃음)
이전, 초밥가게에 갔습니다.
그랬더니, 「 나, 도모토씨가 초등학교 정도에, 집에 요리 배달을 가져 갔다」, 라고 (웃음)
어제 (그 분이) 라이브에 오셔서는 몹시 감동하시고 돌아가셨습니다.
今日は素晴らしい天気の中でそして1300年の歴史あるこの文化の発信地の中から堂本さんがライブをされます。
昨日も、今までのライブのお客さんととても違って、行儀が良いとお寺が感心しました。
今日を見てると、昨日よりもまた良さそうな人が(笑)
오늘은 훌륭한 날씨 속에서 그리고 1300년의 역사가 있는 이 문화의 발신지 안에서 도모토씨가 라이브를 하십니다.
어제도, 지금까지의 라이브의 손님과 매우 달리 예의범절이 좋다고 절 전체가 감탄했습니다.
오늘을 보고 있자하니 어제보다 또 더 좋을 것 같은 사람들이 (웃음)
オーディエンス:(笑)
청중:(웃음)
皆さん、今日は堂本さんと一緒に楽しんで頂ければ有難いと思っております。
ありがとうございました!
여러분, 오늘은 도모토씨와 함께 즐겨주실 수 있다면 고맙다고 생각합니다.
감사합니다!
オーディエンス:(大きな拍手)
청중:(큰 박수)
山田 法胤 [やまだ ほういん]
昭和15年(1940)12月5日生まれ
昭和39年(1964)3月 龍谷大学文学部仏教学科卒業
昭和51年(1976)
5月24日生まれ
平成16年(2004)3月
龍谷大学大学院文学部修士課程修了
산부인과의사랑 초밥집 아저씨 얘기가 은근 감동이야ㅎㅎㅎㅎ
'剛 244' 카테고리의 다른 글
[도모토 쯔요시] 나라일일신문 6/1~3 (0) | 2010.06.09 |
---|---|
[도모토 쯔요시] 야쿠시지 공연 2010 (17) | 2010.06.09 |
[도모토 쯔요시] 7/9~10 야쿠시지 라이브 (0) | 2010.06.08 |
[도모토 쯔요시] 6/5~6 야쿠시지 히카리 에마키전 (2) | 2010.06.07 |
[도모토 쯔요시] 6/3 나라일일신문 (0) | 2010.06.03 |