본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] 180409 どんなもんヤ! 돈나몬야! : 剛

by 자오딩 2018. 4. 14.





2018年4月9日(月)

 

剛「どうも、堂本剛です。えー、もう日付が変わってるんですね。だから、4月10日をもってね、ワタクシ堂本剛、え~、そして、ミッツ・マングローブさんもですけどね、和田アキ子さんもそうですが、ペリー、そしてさだまさしさん、色々な方々がね、今、年を重ねられたという状況でございます。39歳という事でございまして、30代最後、30代最初の、これまずどんなもんヤ!でございますから。ちょっと大人っぽくいってみたいなという・・・ふうに思っております。まずはぁ~、あ~~・・東京都のね、あかやめさんです

안녕하세요. 도모토 쯔요시입니다. 에.... 이제 날짜가 바뀌었군요. 그러니까 4월 10일을 기점으로 저, 도모토 쯔요시, 에~ 그리고 밋츠 망그로브상도 입니다만. 와다 아키코상도 그렇습니다만. 페리, 그리고 사다 마사시상 뭐 여러 분들이. 지금 나이를 드셨다고 하는 상황입니다. 39세라는 것으로 30대 마지막, 30대 처음의 이거 우선 돈나몬야이니까 좀 더 어른스럽게 가보고 싶네 라는.... 식으로 생각하고 있습니다. 에~~~ 우선은~ 아~~ 도쿄도의 아카야메상입니다


『最近ね、初対面の方とお会いする機会が多くて、必ずと言っていいほど年上の方からピチピチだね、若いね、大学生?と聞かれます。私は中学生ですと返すんですが、え?中学生?すごい若いねと驚かれます。その時のリアクションの返し方がどうにもわかりません。ありがとうございますでいいんでしょうか』

『최근 첫대면인 분과 만날 기회가 많아서, 반드시라고 할 정도로 연상 분께 "팔팔하네. 어리네, 대학생?" 이라고 듣습니다. 저는 "중학생입니다" 라고 답합니다만 "에? 중학생? 엄청 어리네" 라며 놀랍니다. 그 때의 리액션 돌려줄 방법을 아무래도 모르겠어요. "감사합니다" 라고 하면 될까요』

 

なるほどね・・これはもう・・めんどくさいおっさんとの絡みじゃないですかね、これね。まずその、ピチピチだねという、ワードですけども(笑)若々しいその・・女性に対しての見方がちょっとなんていうんですかね、年齢で見てますね、なんか。

그렇군요... 이건 뭐 귀찮은 아저씨와의 대화 아닙니까 이거요. 우선 그... "팔팔하네" 라고 하는 워드입니다만ㅎㅎ 젊은 그.... 여성에 대한 시각이 조금 뭐라고 하까요. 연령으로 보고 있는거네요 뭔가.


まあ・・・ありがとうございますでもいいけど、あ、よく大学生?って言われるんですよねが一番めんどくさいキャッチボールないんでしょうね。うん・・中じゃなくて、大だと思ったよ~、大・・大かと思ってたよ~、たぶんそういうことの・・・いやもう中なんです、こういうなんやろ、キャッチボール、めんどくさいよね。ちょっとこの、若い子にちょっかい出したいだけでしょ、みたいな感じがなんかめんどくさいですね。大人ならば、うん、なんかこう人として向きあえばいいねんけどな。結局やっぱりオレは何歳で、オマエ何歳みたいな感じの人多いもんね。これあの、異性じゃなくても、なんか多いやん。オマエら若いからもっと食えよ、みたいな。ワードとか。そういうのキライやねんな、若くても食べへん子は食べへんし。なんで若い子は食べるやねん、みたいな。食え食えみたいな。オレが今日はご馳走したるから。ご馳走してるオレ、カッコイイ。みたいな。知らんわ!みたいな。まあめんどくさい時は、はい、そうです!言うといたらええんちゃう。はぁい、つって。若いねえ、大学生?大の方~?って言われたら、はい!そうです!・・それで終わるから。どこの大学?・・ああ、別にそんな言うほどの大学じゃないです。失礼しまーすとか。うん、じゃ、本題にはいりましょか、みたいな感じで。うん・・ね、もう一度言っておきますけど、そんな僕も39ですから。ね、はい、今後ともよろしくお願いもうしあげます。それではどんなもんヤ!はじめます」

뭐... "감사합니다" 여도 좋겠지만 "아, 자주 대학생이냐고 듣네요~" 가 가장 귀찮은 캐치볼 없겠네요. 응.. "중(中)이 아니라 대(大)라고 생각했어~ 대... 대인줄 알았어~" 아마 그런 것의... "이야, 뭐, 중입니다." 이런.. 뭐랄까 캐치볼? 귀찮지요.... 조금 이런 어린 아이에 참견하고 싶을 뿐인거겠죠, 같은 느낌이 뭔가 귀찮네요. 어른이라면 뭔가 이렇게 사람으로서 마주하면 좋을텐데 말이지. 하지만 결국 역시 "나는 몇 살이고 너 몇 살" 같은 느낌의 사람도 많은거네. 이거 아노.. 이성이 아니더라도 뭔가 많잖아. "너희들 젊으니까 더 먹어" 같은 워드라든가. 그런거 싫으네. 젊어도 못 먹는 애는 못 먹고. 어째서 젊은 애는 먹을 수 있다는거야? 같은. "먹어 먹어" 같은. "내가 오늘은 쏠테니까! 한 턱 쏘는 나 멋있어" 같은. 알게 뭐야! 같은. 뭐 귀찮을 때는 "네, 그렇습니다!" 라고 해두면 되지 않겠어? "네에!" 라며. "젊네. 대학생? 대의 쪽~?" 이라고 하면 "네, 그렇습니다!" 그걸로 끝날테니까. "어디 대학?" "아아, 딱히 그렇게 말할 정도의 대학이 아닙니다. 실례하겠습니다!" 라든가. 응, "그러면 본제로 들어갈까요?" 같은 느낌으로. 응... 네, 한 번 더 말해두겠지만 그런 저도 39니까. 네, 앞으로도 잘 부탁드리겠습니다. 그러면 돈나몬야 시작하겠습니다.

 

 


 

《何でも来いやのフツオタ美人》


剛「なんでも来いやのフツオタ美人 えー、鹿児島県のとらさんですね

뭐든지 와라의 후츠오타 미인. 에... 카고시마현의 토라상이네요.

 

『先日テレビを見ていたら、ドバイでは100年後に火星に移住するためのプロジェクトを国で立ち上げると。で、火星に行くより宇宙ステーションで生活する方が現実的な気がするが、剛さんはこの計画に興味ありますか。火星に行ったら何がしてみたいですか』

『얼마 전 텔레비전을 보고 있었더니, 두바이에서는 100년 후에 화성에 이주하기 위한 프로젝트를 국가에서 세우고 있다고. 그래서 화성에 가는 것보다 우주 정거장에서 생활하는 것이 현실적인 느낌이 드는데 쯔요시상은 이 계획에 관심이 있으신가요? 화성에 간다면 무엇을 해보고 싶습니까』


まあ・・危ない危ない。今、まずって言いそうになった。危ない危ないな。うん・・これはでも、100年後でしょ?国ごと行くってこと?火星に。100年後やったら遅いでしょ。だって、今アメリカでもなんでも、すぐやろうとしてるやん、有人飛行。で、まあ、そこでどんなことが起きるか、どんな不具合があるか、みたいな話で。先に、先住民族みたいな感じで先に行くわけですよ。でももう、憶測ですけど、僕の。いるやん、絶対・・・・絶対いるやん、なんかしか。もう、地球から見えへん裏っかわの方にいたりとか、うじゃうじゃいると思うねん、なんかもう

뭐... 위험해 위험해. 지금 "먼저~" 라고 말할 뻔했네. 위험해 위험해. 응... 이건 하지만 100년 후잖아요? 국가 통째로 간다는 거 화성에? 100년 후라면 늦잖아요. 왜냐면 지금 미국에서도 뭐든 바로 하려고 하잖아. 유인 비행. 그리고 뭐, 거기서 무슨 일이 일어날지 어떤 오류가 있을지, 같은 이야기로. 먼저, 선주 민족 같은 느낌으로 먼저 가는거에요. 하지만 뭐, 억측입니다만 저의. 있잖아 절대! 절대일거야 뭔가. 지구에서 안보이는 뒷 쪽에 있거나, 우글우글 있을 거라고 생각해. 뭔가 뭐....

 

ス「火星人?」

화성인?

 

うん。で、向こう着いて、契約書書かされるんです、なんか、変な。公言すんなよ、みたいな。オレらの存在をみたいな。えぇ?!みたいな。書けよ、とりあえず・・・めっちゃ虫みたいなやつが、書けよ言うてくるやん!みたいな。書けよ、だからとりあえず・・みたいな。んで書いてみたいな。絶対言うなよ、みたいな。インスタとかあげんなよ。あ、はい、わかりました。絶対施設内のコレ撮らないでください、みたいな。NO PHOTO ね。貼り紙はってあって(笑)バツみたいな(笑)もう各国の言葉で貼ってあって。うん・・めっちゃ昆虫みたいなやつに、めっちゃ言われて。うん・・みたいなオレは話やと思うから。いや、オレは特に興味ないけどなあ。

응. 그래서 그 쪽 도착해서, 계약서 쓰게 만들어지는 거예요 뭔가 이상한. "공언하지 말라고" 같은. "우리들의 존재" 같은. "에에?!" 같은. "쓰라고 일단!" 엄청 벌레 같은 놈이 쓰라고 말해오잖아?! 같은. "쓰라구! 그러니까 일단" 같은. 그래서 쓰고.... 같은. "절대 말하지마" 같은. "인스타 같은 데 올리지 말라고." "아, 네, 알겠습니다" 절대 시설 내의 이거 찍지 말아주세요" 같은. "NO PHOTO" 벽보 붙어 있고ㅎㅎ X 표시 같은ㅎㅎ 뭐 각국 언어로 붙어 있어서. 응... 엄청 곤충 같은 녀석에게 엄청 듣고.... 같은 나는 얘기라고 생각하니까. 이야, 나는 딱히 흥미 없지만 말이지.

 

というよりも、この地球が、あの・・・いつかほんとに使い捨てコンタクトレンズのように捨てられる日が来るんだろうなという気はしますよね。だから、あの・・この地球がやがて我々のふるさとになるっていう、時も来ると思うんですけど。変な話すると、元々火星が僕らの故郷であったとするならばと考えると、一時地球に避難するわけですが、今だから避難時期ですよね。もう一度火星を立て直した状況でもう一度故郷に戻るみたいな。みたいな話やったりとかすると、ちょっとおもろいなあと思ったりしますけどね。うん・・なんか、だってそうなんちゃうの?みたいな痕跡は地球に結構残ってますけどね。うん・・たぶんいるよ、なんか。火星系男子が。うん・・火星系女子。ちょっとだけ、耳シュッとなってるとか。うん・・火星系ヒューマンがね、絶対いますよ。マーズヒューマンが。地球にはだから、もうそろそろ派遣されてると思う。ちょ、地球1回出張で行ってきてみたいな。わかりました・・地球出張や~・・みたいな感じでね。んー、もういいの?あ、そうなんや?火星の話で終わったやん。

그것보다도 이 지구가 언젠가 정말로 일회용 콘택트 렌즈처럼 버려질 날이 오겠지 라는 느낌은 드네요. 그러니까 이 지구가 이윽고 우리의 고향이 된다는 때도 올 것이라고 생각합니다만. 이상한 이야기를 하자면 원래 화성이 우리들의 고향이었다고 한다면.. 이라고 생각하면 잠시 지구에 피난하는 것입니다만. 지금 그러니까 피난 시기인거네요. 다시 한 번 화성을 다시 세우는 상황에서 다시 한 번 고향으로 돌아가는 것 같은 이야기 하거나 한다면 좀 재밌다고 생각하거나 합니다만. 응.. .뭔가 그게, 그렇지 않아? 같은 흔적은 지구에 많이 남아있습니다만. 응.. 아마 있을거야 그러니까 뭔가. 화성계 남자가. 응... 화성계 여자. 조금만 귀 슛 하고 되어있다든가. 응.. 화성계 휴먼이 절대 있을거에요. Mars Human이. 지구에는 그러니까, 이제 슬슬 파견될거라고 생각해. "조금 지구 한 번 출장으로 갔다와" 같은. "알겠습니다.. 아....지구 출장이네~" 같은 느낌으로. (타임오버) 응, 이제 됐어? 아 그래? 화성 이야기로 끝났네.


ちょ、これだけ言っといてあげようよ、みさこさん、神奈川県の

잠깐 이것만은 말해두자. 미사코상. 카나가와현의

 

『嵐の相葉ちゃんが露天風呂で湯船に浸かって外を眺めるスタッフさんを見つけ、後ろからこっそり近づいてカンチョーしたら、振り向いてみたら全く知らない人だったというエピソード。今でもイタズラすることありますか』

『아라시의 아이바짱이 노천 온천탕에서 탕에 몸을 담그고 밖을 내다보는 스태프를 발견하고 뒤에서 살며시 다가와서 똥집을 했더니 돌아 보니 전혀 모르는 사람이었다는 에피소드. 지금도 장난치는 일 있습니까』

 

って。なるほどね。相葉ちゃんも、これはちょっと、誰?ってことでしょ、お互いに。なんなん?誰?なんなん?みたいな。うん、これちょっと気まずいですね。うん・・オレは基本的にイタズラするみたいなのがないから、根本的に。で、寮生活してた時もだいたい周りとか、隣の人がイタズラ好きやから、それに便乗してたくらいですかね。今イタズラするとかないもんな。

그렇군요. 아이바짱도 이건 조금... "누구?!" 라는 거죠 서로. "에, 뭐야? 누구? 뭐야?" 같은. 이건 좀 어색하겠네요. 응...저는 기본적으로 뭔가 그 "장난친다" 같은 것은 없기 때문에 근본적으로. 그래서 기숙사 생활하던 때도 대체로 주위나 옆 사람이 장난을 좋아하기 때문에 거기에 편승한 정도려나요. 지금 장난 치거나 하는 일 없네.


大人になられて

어른이 되셔서....


うん、ご飯食べてて、2分だけちょっとアゴ出すとか、で、誰が気づくかみたいな(笑)うん、あれ?ちょっと待って、アゴ出てる!って誰かが言うと、その人正解なんですよね、その人。それぐらいですからね(笑)僕やってんの。誰も傷つけない、うん・・僕のちょっとの変化ですから。鼻をちょっとだけ大きくふくらませて、3分くらい過ごしてると、アレ、ちょっと鼻大きくない?みたいなるっていう(笑)ああ、気づいた!みたいな。いつもオレのこと見てくれてるってことね、ありがとうっていう。ほんまおおきに、ご苦労さん言うて。ありがとう、いうて。それぐらいしか、ちょっと僕しないですよね。さ、ということでなんでも来いやのフツオタ美人でした」

응.. 밥 먹다 2분만 조금 턱 내민다든지. 그래서 누가 알아챌 것인가 같은 ㅎㅎ "응? 어라? 잠깐만 턱 나왔어!" 라고 누군가가 말하면 그 사람 정답인거네요 그 사람. 그 정도니까요ㅎㅎ 내가 하고 있는 거. 아무도 상처주지 않는. 저의 작은 변화이니까요. 코를 조금만 크게 부풀리고, 3분 정도 지내고 있으면 "어라? 좀 코 크지 않아?" 같이 된다고 하는 ㅎㅎ "아아, 눈치챘네!" 같은. "항상 나를 봐주고 있다는 거네. 고마워." 라고 하는. "정말 오오키니, 고쿠로상" 이라면서. "고마워" 라면서. 그 정도밖에 없네요. 자, 그런 것으로 뭐든지 와라의 후츠오타 미인이었습니다.

 


《剛のフィッシング天国》


剛「続きまして 剛のフィッシング天国 さあ、秋田県のじゃっぱさんなんですけど

계속해서 쯔요시의 피싱 천국. 자아, 아키타현의 쟛파상입니다만

 

『地元は海が近いから魚の市場があって、先日母がそこからこぶりなサメをまるまる1匹買ってきた。さばくと中には卵も入っていて、サメは時々食べますが卵は初めて見ました。身と卵を煮付けにして食べました。脂ものっていてしっとりして美味しかったです。こんな感じでうちでは時々サメを食べますが東京や奈良でもサメを食べますか?』

『고향은 바다가 가깝기 때문에 생선 시장이 있어서 얼마 전 어머니가 거기서 자그마한 상어를 1마리 통째로 사왔다. 손질하니 안에는 알도 들어있어서 상어는 가끔 먹지만 알은 처음 봤습니다. 살과 알을 조려서 먹었습니다. 기름도 올라 촉촉하고 맛있었어요. 이렇게 저희 쪽에서는 가끔 상어를 먹습니다만 도쿄나 나라에서도 상어를 먹습니까?』


食べませんよ。いや、奈良はだって和歌山とかの方まで行かんと海ないですから。どっちかというと川魚の方がとれるんですけど、奈良ではね。だからといって川魚をめっちゃ食べたかというと食べてるわけでもないですからね、うん・・いや、これは・・時々サメってことでしょ。ハンバーグ、カレー、サメ、スパゲティ、サメ、サメ、親子丼、サメみたいな。時々食べるなあってことでしょ?でも食べてみたいよね、1回なんか。うん・・あの、ガーパイクとか、エンドリも食べてみたいし、ピラルクとかアロワナとかあの辺の、淡水魚、どんな味すんのかなみたいな。ちょっと食べてみたいなとは思うけどね。現地の人は食べてるもんね。いや、すごいな。

안먹어요. 나라는 그게 와카야마 쪽까지 가지 않으면 바다 없으니까요. 어느 쪽인가 하면 민물고기 쪽이 잡힙니다만, 나라에서는 말이죠. 그렇다고 해도 민물고기를 많이 먹었는가 라고 한다면 먹는 것도 아니니까요. 이건 때때로 상어 라는 것이잖아요. 햄버거, 카레, 상어, 스파게티, 상어, 상어, 오야코 돈부리, 상어 같은. 때때로 먹네~~ 라는 거잖아요? 하지만 먹어 보고 싶네 한 번 뭔가. 응... 아노... 가파이크라든가 엔드리도 먹어보고 싶고. 피라루쿠나 아로와나나 그 근처의 담수어, 어떤 맛 날까나 같은. 좀 먹어보고 싶네~ 라고는 생각합니다만. 현지 사람은 먹고 있는 거네요. 이야, 굉장하네


えっとね、ラジオネームゆりちゃんがさ

엣또네, 라디오네임 유리짱이 말이죠

 

『菅田将暉くんがさ、魚の苦いところをニガニガと呼ぶって話してて、これは関西だけ?それともオレの家族だけ?って気にしてた』

『스다 마사키군이 물고기의 쓴(니가이) 부분을 "니가니가"라고 부른다는 이야기를 하며 "이건 칸사이만? 아니면 나의 가족만?" 이라고 궁금해 했습니다』


っていうメールが来たんですけど、うん、たぶん菅田くんの家族だけやね。うん、これすぐ終わる話やなと思って、ちょっと言っといてあげよと思って。うん、菅田くんに会う時が、あるかわからへんけど、会う時あったら、ニガニガはオマエんとこの家だけやでってそれだけは言うといてあげよかな、うん・・なるほどね。なんて言ってた、普通に苦いとこ、みたいなことかな?ニガニガって言ってたらしいですね。うん、今度ちょっと会うときがあったら、オマエんとこの家族だけやでって。それちゃんとね、目を見て伝えてあげたいなと思います(インフォメーション)さ、お知らせでございますけれども、昨年出演させていただきましたMTV Unplugged、DVDとブルーレイ、MTV Unplugged KinKi Kids・・ね、並べただけですね、を、明後日ですね、4月の11日にリリースします。ご興味ある方是非チェックしてください。それではMTV Unpluggedでこの曲をアンプラグドアレンジで披露させていただきました、聞いて頂きます、オリジナルバージョンですが、愛されるより愛したいです、どうぞ」

라는 메일이 왔습니다만, 응, 아마 스다군의 가족뿐이네요. 이거 바로 끝날 이야기네 싶어서 조금 말해주자 싶어서. 응. 스다군과 만날 때가 있을 지 모르겠지만 만날 때가 있다면 "니가니가는 너네 집뿐이야" 라고 그것만은 말해줄까나. 그렇군요. "뭐라고 했었어? 보통 '쓴 부분' 같은 것이려나?" "니가니가라고 했던 것 같네요" 응, 다음에 좀 만날 때가 있으면 "너네 가족뿐이야" 라고. 그거 제대로 눈을 보고 전해주고 싶네 라고 생각합니다. (인포메이션), 소식입니다만 지난해 출연한 MTV Unplugged, DVD와 블루 레이, MTV Unplugged KinKi Kids.... (단어) 나열했을 뿐이네요.. 를 모레네요, 4월 11일 발표합니다. 흥미 있는 분 꼭 체크하세요. 그럼 MTV Unplugged에서 이 곡을 언플러그드 어레인지로 피로했습니다. 듣겠습니다, 원곡입니다만 사랑 받는 것보다 사랑하고 싶어 도조.

 



《今日の1曲》『愛されるより愛したい』


《お別れショートポエム》
剛「お別れショートポエム。今週はですね、宮城県のこじろうさんです

작별 쇼트 포엠. 이번 주는 말이죠. 미야기현의 코지로우상입니다.


『求人情報を見ていたら、占い師募集というものがあった。そこにはこれから占い師を目指している方も大歓迎とある。あれ?まだ占い師じゃない人はただの人ですよね』

『구인 정보를 보고 있었더니 "점쟁이 모집"이라는 것이 있었다. 거기엔 "이제부터 점쟁이를 목표로 하고 있는 분도 대환영"이라고. 어라? 아직 점쟁이가 아닌 사람은 평범한 사람인거죠?』


すっごいですね、占い師って募集するんですね。たぶん、占星術だなんだこうだああだ、字画のなんだこうだで、一応指導は受けるんでしょうけどね。占い師の方の館とか、そういうところでちょっとバイトで、あのお手伝いしてるんですやったらまだわかるけど、私全然わかんないんでとか、オレ全然わからないんですよねやったらわかるんですけど、占い師になるわけですからね、すごいよね。あなたが最近・・アレですかね、ちょっと体調・・あ、体調はね、体調はそうですよね、あの、いいですよね、体調が・・いいんですけれども、ちょっとお金の部分で、まあ・・そうですよね、給料もあがりましたよね、そうですよねー、上がりましたからー、みたいな。大丈夫か、こいつ(笑)っていう。コント?っていうような状況が起きる可能性がありますけどもね。うん・・占いもね、常日頃の生き方によって、色んなモノ変わってきますからね。うん・・自分自身を持って、普通に平和に生きるっていうのが一番いいと思いますけどね、たまにサメ食べたりしてね、あの・・うん、過ごしたらいいんじゃないかなというふう思います。さあ、ということでお相手はKinKi Kids堂本剛でした。それでは引き続きレコメンでお楽しみ下さい」

굉장하네요., 점쟁이란 모집하는거네요. 아마 그 점성술이다 뭐다 이렇다 저렇다 자획의 뭐다 이렇다로 일단 지도는 받겠지만요. 점쟁이 쪽의 가게나 그런 곳에서 잠깐 아르바이트로 그 심부름하고 있어요 라면 그래도 알겠지만 "나 전혀 몰라~" 라든가 "저 전혀 모르네요" 라면 알겠지만 점쟁이가 된다는 것이니까요. 굉장하네. "당신은 요즘.. 그거려나요 조금 컨디션은... 컨디션은... 컨디션은 그렇네요. 아노... 좋네요. 그 컨디션이.... 좋습니다만 조금 돈 부분으로 뭐, 돈... 그렇네요. 급료도 올랐군요, 그렇네요~ 올랐으니까~" 같은. 괜찮은 건가 이녀석??ㅎㅎ 이라고 하는. 꽁트? 라고 할 법한 상황이 일어날 가능성이 있습니다만. 응... 점도 평소 생활 방식에 따라 여러 가지가 변해오니까요. 응... 자기자신을 갖고 평범히 평화롭게 산다는 것이 제일 좋다고 생각하지만요. 가끔 뭐, 상어 먹거나 하면서. 응... 보내면 되지 않을까나 하고 생각합니다. 자, 그런 것으로 상대는 KinKi Kids 도모토 쯔요시였습니다. 그럼 계속해서 레코멘에서 즐겨주세요.