본문 바로가기
光一 51

[도모토 코이치] 5/27 ALL NIHGT NIPPON「大倉くんと高橋くん」오오쿠라 코이치 언급

by 자오딩 2017. 5. 28.




のえる 🐌‏ @___krO_8 오전 12:01 - 2017년 5월 28일
大「凄く楽しかった。楽しい舞台じゃないんですよ、内容は。暗い役でも楽しめるのは嬉しいなって。緊張よりもそわそわした。俳優が理解してれば年代関係なく世界観へ連れて行ける。って言われてそれができれば嬉しいなって」

■ 오오쿠라: 매우 즐거웠어. 즐거운 무대는 아니에요, 내용은. 어두운 역이어도 즐길 수 있다 건 기쁘네요. 긴장보다는 초조했던. 배우가 이해하고 있다면 연대 관계 없이 세계관으로 끌고 갈 수 있다고 들어서 그것이 가능하면 기쁘겠구나 하고

大「でもそれもやりとりじゃないですか。でも凄い嬉しかったし、恥ずかしかったですね(笑)近いから(笑)舞台中はいいんですけど、終わってまた幕間でこんなに近かったのかって(笑)すいません、恥ずかしぃ!って(笑)」

■ 오오쿠라: 하지만 그것도 대화이지 않습니까. 하지만 굉장히 기쁘고 부끄러웠네요ㅎㅎ 가까우니까ㅎㅎ 무대 중엔 괜찮은데 끝나고 다시 끝나고 이렇게나 가까웠던 건가 하고ㅎㅎ 죄송합니다, 부끄러워요! 라며 ㅎㅎ

大「のれんかかってるんですよ、大倉忠義って書いてある。で貰って人の名前入ってるんですよ。光一くんだったら森光子よりみたいな。でマネからどうするってなって作って貰ったり頼んだりってなるらしくて、あ!しのぶさんしかおらんってなって頼んだ」

■ 오오쿠라: 포렴이 걸려 있어요, "오오쿠라 타다요시" 라고 써있는. 그래서 주신 분의 이름이 들어있어요. 코이치이라면 "모리 미츠코로부터" 같은. 그래서 매니저로부터 어떻게 할래? 라고 되어서 만들어 주거나 다른 사람한테 부탁하거나로 되는 것 같아서 아! (오오타케) 시노부상밖에 안계시네.. 라고 되어 부탁했던.


大「どえらいのれんきて。英語で蜘蛛女のキスののれんなんやけど、ド派手などえらいもんきて(笑)大竹しのぶってなってて。ありがたすぎてそれ演出家が見て、あんたどえらい人から貰ったわねって(笑)」

■ 오오쿠라: 정말 엄청난게 와서... 영어로 "거미 여인의 키스"라는 포렴입니다만.... 엄청 장난아니게 화려한게 와서ㅎㅎ "오오타케 시노부" 로 되어있어서 너무 감사해서 그걸 연출가가 보시고 "너 정말 대단하신 분께 받았구나" 라고 ㅎㅎ

大「しかも蜘蛛女のキスって入ってるから次の違う舞台で使わなくてもいいんだよって粋な計らいなんよ。次は違う人に頼んでもいいんだよってことなんやって。ほんま関係者の人挨拶こんでほしい(笑)こいつどえらいなって(笑)」

■ 오오쿠라: 게다가 "거미 여인의 키스" 라고 들어가 있기 때문에 다음 다른 무대에서 사용하지 않아도 괜찮아요~ 라는 멋진 계산인거에요. 다음 다른 사람에게 부탁해도 괜찮아~ 라는 것이구나 하고. 정말 관계자 인사 왔음 좋겠어 이거 굉장하네~라며 ㅎㅎ

大「いやこれはずっと使っていくのが僕の決意ですね。でもこれで舞台なかったらあかんやんな(笑)」

■ 오오쿠라: 이야, 이건 계속 사용해가는 것이 제 결의네요. 하지만 이걸로 무대 없으면 안되겠네 ㅎㅎ

優「舞台これからもやっていきたい?」
大「いきたいね〜楽しかったし。またお客さんも変わるし、どう変わっていくのは楽しみ。実りのあるっていうか、豊かな3週間になるんじゃないかなって思ってます。」

유우: 무대 앞으로도 해가고 싶어?
■ 오오쿠라: 해가고 싶네요~ 즐거웠고. 또 관객도 바뀌고, 어떻게 바뀌어갈지는 기대. 결실이 있다고 할까, 풍부한 3주가 되지 않을까라고 생각하고 있습니다.






오오쿠라 주연무대 "거미 여인의 키스 (https://www.kumoonnanokiss.com/)