본문 바로가기
KinKi Kids/どんなもんヤ!

[KinKi Kids] 171030 どんなもんヤ! 돈나몬야! : 光一

by 자오딩 2017. 11. 2.





2017年10月30日(月)



光「はい、堂本光一でーす。まあ、あのオープニングから早速アレなんですけど溜め録りが激しくてね。ふははは(笑)もう10月終わりなの?10月終わりですよ~~、今何月だと思ってんの。まだまだもう・・暑くて、まだまだ。え~、もう10月末ですか。埼玉県のゆうこういちつよしさんからのメールです
네, 도모토 코이치입니다. 뭐, 오프닝부터 바로 그러합니다만, 사전 녹음이 심해서요.ㅎㅎㅎ 벌써 10월 끝이야? 10월 끝이에요~ 지금 몇 월이라고 생각하고 있는거야. 아직아직 뭐... 더워서. 아직아직~ 에~ 벌써 10월말인가요. 사이타마의 유우코이치쯔요시상으로부터의 메일입니다.


『KinKi Kidsがデビュー20周年ということで我が家にある20年物のものは何かないか探してみたら、私のお下がりで今は妹が使っている自転車が20年ものでした。今も現役で使っています。光一君は身の回りのもので一番長く使っているものってなんですか』
『KinKi Kids가 데뷔 20주년이라는 것으로 우리 집에 있는 20년 된 것은 뭐가 없을지 찾아봤더니 제가 물려준 것으로 지금은 여동생이 쓰고 있는 자전거가 20년의 것이었습니다. 지금도 현역으로 사용하고 있어요. 코이치군은 주변의 물건들 중 가장 오래 쓰고 있는 것이 무엇입니까』


そう考えると20年前から使っているものって・・・・ないかもしれん。うん・・20年でしょ?・・・18・・1人暮らしして・・・あっ!あるある!あの・・違う部屋のベッドルームのベッドが、その・・20年前に使ってたベッドがまだ置いてある。うん、そう言ってみれば20年ものだよね。だけどめっちゃキレイ、新品同様。いいベッドなんですよ?アレはイタリアかなあ、家具メーカー、ベッドですごくいいやつですけどね。全然20年経っても20年前のものとは思えないぐらいの、うん、ものですからね。何のために置いてるんやろ・・って気がするけど(笑)まあ、あと何があった?そんぐらいかな。ソファに関しても、ソファあげた。今思えば、あれあげたんもったいなかったなあ。アレもめっちゃいいソファなんですよ。もったいなかったな・・はい、KinKi Kidsどんなもんヤ!はじめます」
그러고보니 20년 전부터 쓰고 있는 것이란.... 없을지도 몰라. 응... 20년이잖아요?...18.... 자취해서.... 앗! 있다 있어! 다른 방 침실의 침대가 그... 20년 전에 썼던 침대가 아직 놓여져 있어. 응, 그렇게 말해보니 20년 된 물건이네. 하지만 엄청 깨끗해! 신품이랑 똑같아. 좋은 침대에요~ 저건 이탈리아이 려나 가구 메이커. 침대 중 매우 좋은 것이지만요. 전혀 20년 지나도 20년 전의 것이라고는 생각할 수 없을 정도의 것이니까요. 뭘 위해서 놔두고 있는거지? 라는 느낌이 듭니다만 ㅎㅎ 뭐, 그리고 뭐가 있었지? 그 정도이려나. 소파에 관해서도... 소파 줬다. 지금 생각해보니 저거 줬네 아까웠네. 저것도 엄청 좋은 소파에요. 아까웠네. 네, KinKi Kids 돈나몬야 시작하겠습니다



《何でも来いやのフツオタ美人》


光「なんでも来いやのフツオタ美人 高知県コロコロヒロコさん

뭐든지 와라의 후츠오타 미인. 고치현 코로코로히로코상


『TOKIOの長瀬君が見た目だけで出身が埼玉県の女の子がわかると言っており、実際街にいた埼玉県出身の女の子を見事に当てていました。長瀬君は埼玉県出身の女の子が好きなので見分けられるようになったとのこと。光一さんは人の見た目だけで何かを見抜く能力とかありますか』
『TOKIO의 나가세군이 겉모습만으로 출신이 사이타마현의 여자라는 것을 안다고 말하고 있어 실제 거리에 있던 사이타마현 출신의 여자를 훌륭히 맞추고 있었습니다. 나가세군은 사이타마현 출신의 여자를 좋아해서 알아볼 수 있게 됐다는 것. 코이치상은 사람의 겉모습만으로 뭔가를 간파하는 능력이 있습니까』


すげぇな!何を見て埼玉県と思うんだろうね(笑)そして埼玉県の女の子のどういうところが好きなんだろうね、長瀬はね。ええ・・うーん、見た目だけで何かを見抜く・・あの、これ前も言ったことあるかなあ、なんていうか、見つめ合うわけじゃないんだけど、その人を見て、その人の・・・行く末がわかるってのがある、ふふふふ(笑)でもこれはね、女子しかわからんねん。エロいやろ、その辺が。そう、見えるものがあるんですよ。だいたい当てる。過去にしても、だいたい当てる。それはね、男は見えへんのよ。女子しか見えへんねん。あとでもコワイのが、ちょっと、体調壊すよとかも見えてしまうから、あと、究極言えば死期がわかるっていう・・・ふふふふ(笑)部分がちょっとあるので。うん・・あ、この人ちょっと亡くなるんちゃうかな・・みたいな。っていうのがちょっとわかってしまう場合があるので、なるべく見ないようにするんですけど。でも女しかわからへん、エロいやろ!なんどもそこ推すけど(笑)エロいやろ。ふははははは(笑)うん、そうそうそう。だから、なんか見た目で、見抜くってわけじゃないな、それは。なんかね、波長が合わせてもらわないといけないんで。ええ・・・実はそういう能力が、実はあるんですよ。エロいっしょ。ふふふ(笑)男は見えねぇ!なんかね、男はね、仕事に支配されてんの。だから、そうするとその人の本質が合わせても見えないのよ。だから仕事支配されてない人だったら見えるかもしれないけど、まあ、あとはオレの気持ち次第?男なんか見てもおもしろくねぇもん、ふははははは(笑)ひどいな、オレ
굉장하네! 무엇을 보고 사이타마현이라고 생각하는 걸까요ㅎㅎ 그리고 사이타마현 여자의 어떤 점을 좋아하는 것일까요 나가세는요. 에에.. 응.. 겉모습만으로 무언가를 간파한다... 이거 전에도 말한 적 있을까나? 뭐라고 할까 응시하는 건 아니지만 그 사람을 보고, 그 사람의.... 장래를 알 수 있다는 것이 있어..ㅎㅎㅎ 하지만 이건 말이죠 여자 밖에 알 수 없어. 에로이 하지? 그 점이. 맞아맞아. 보이는 게 있어요. 대체로 맞아. 과거에 관해서도. 대체로 맞아. 그건 말이죠 남자는 안보이는거에요. 여자 밖에 안보인다구. 그리고 하지만 무서운 것이 조금 "컨디션 나빠질거에요" 같은게 보여버리니까. 그리고 궁극 말하자면 죽을 때를 안다고 하는.... ㅎㅎㅎ 부분이 조금 있기 때문에. 응 "아, 이 사람 조금 죽어버리지 않을까나...." 같은 것을 조금 알아 버리는 경우가 있기 때문에 가능한 보지 않도록 합니다만. 하지만 여자 밖에 몰라. 에로이 하지? 몇 번이나 그 점을 밀고 있지만ㅎㅎ 에로이 하지? 후하하하 응, 맞아맞아맞아. 그러니까 뭔가 겉모습으로 간파하는 건 아니네 그건. 뭔가 말이죠 파장이 맞춰주지 않으면 안되면 불가능하기 때문에. 에에.. 사실은 그런 능력이 사실은 있어요. 에로이 하죠? ㅎㅎ 남자는 안보여! 뭔가 말이죠 남자는 일에 지배되어 있다구. 그러면 그 사람의 본질이 이렇게 맞춰보아도 안보이는거야. 그래서 일에 지배되지 않은 사람이라면 보일지도 모르겠지만. 뭐, 나머지는 내 기분에 따라서. 남자 같은 거 봐도 재미있지 않은걸! ㅎㅎㅎ심하네 나...


ラジオネームようかんぱんさん

라디오 네임 요우칸팡상


『突然ですが私は体調不良の時は白いご飯に冷たい麦茶をかけたお茶漬けを食べます。市販のお茶漬けのもとだとしょっぱいのと、お湯だと夏は暑いからです。麦茶のお茶漬けなら5秒くらいで食べられるので、とりあえずお腹に何か入れたいときにぴったりだと思います。光一さんはお茶漬けならコレという具や味付けありますか』
『갑작스럽지만 저는 몸이 좋지 않을 때는 흰 밥에 시원한 보리차를 부은 오챠즈케를 먹습니다. 시판의 오챠즈케라면 짜다는 것과, 뜨거운 물이라면 여름은 덥기 때문입니다. 보리차 오챠즈케라면 5초 정도로 먹을 수 있어 일단 배에 뭔가 넣고 싶을 때에 딱이라고 생각합니다. 코이치상은 오챠즈케라고 한다면 이거! 라고 하는 재료나 맛이 있습니까


麦茶のお茶漬けって美味しいの?ちょっと気持ち悪い気するんだけど。お茶漬けね・・あのね、某ホテルのルームサービスがほんとに高くて、ギャグかっていうぐらい高いんですよ。んで、その某ホテルのお茶漬け2000円するんですよ。どんなお茶漬け来んのやろなって、オレ面白くなっちゃって、1回頼んだエビフライに関しては4000円なんですよ。どんなエビフライ来んねん思たら2本やからね、エビフライ。1本2000円かいっていう・・ふふふふ(笑)そんな別に、そんな普通のですよ。お茶漬け2000円で、どんなっ、どんなお茶漬け来んねんと思ってお茶漬け頼んだら、梅、昆布、あともういっこなんか・・なんかやったんやな、なんかお皿が3つあって、ご飯、だし、2000円。ふふふふ(笑)たっか!!ええ・・お茶漬け、これ・・・んー、ちょっとワサビがきいてるのが好きかな、美味しいよね、ちょっとワサビきいた感じ。美味しい、食べたい。あー、なぜか今ひつまむしが異常に食いたくなった。ひつまむしに関しても結構ワサビがっつり入れるの好きなんですよ、私。ハラ減った。早く帰ろ!
보리차의 오챠즈케란 맛잇어? 조금 기분 나쁠 느낌이 드는데. 오챠즈케 말이죠... 있죠, 모 호텔의 룸서비스가 정말로 비써서. 개그인가 할 정도로 비싸요. 그래서 그 모 호텔의 오챠즈케 2000엔 하는거에요. 어떤 오챠즈케 올까나 하고 저 재밌어져서 한 번 시켰어. 새우튀김에 관해서는 4000엔이에요. 어떤 새우튀김 오는거야 싶었더니 2개니까요. 새우튀김. 1개 2000엔인건가! 라고 하는 ㅎㅎㅎ 그런 딱히 그닥 보통인거에요. 오챠즈케 2000엔으로 어떤! 어떤! 오챠즈케 오는걸까 싶어서 오챠즈케 시켰더니 매실, 다시마, 그리고 또 하나 뭔가... 뭐였더라 뭔가 있었어. 접시가 이렇게 3개 있고, 밥. 국. 2000엔! ㅎㅎㅎ 비싸!!! 에에.. 오챠즈케.. 이거.. 응 조금 와사비가 들어있는 것을 좋아하려나~ 맛있네요. 조금 와사비 들은 느낌. 맛있어. 먹고 싶어. 아... 왠지 지금 히츠마부시가 엄청 먹고 싶어졌어. 히츠마부시에 관해서도 상당히 와사비가 제대로 들어있는 것을 좋아해요 저. 배고프넹. 빨리 돌아가자!


えー、神奈川県のんさん

에... 카와가와현 논상


『テレビでやっていましたが、生まれ変わってもまた今の旦那様と結婚したいですかと街中で奥様に質問したら、何割がイエスと答えたと思いますか』
『텔레비전에서 하고 있었습니다만 다시 태어나도 다시 지금의 남편과 결혼하고 싶습니까? 라고 거리에서 부인에게 질문했더니 몇 할이 예스라고 답했다고 보십니까』


割ぐらいじゃないですか

2할 정도가 아닐까요.


『こんな企画するんだし、来世はイヤという奥様が多いのかと思ったら、なんと7割がまた今の旦那さんと結婚したいそうです』
『이런 기획을 하는 것이고, 내세는 싫다는 부인이 많을까 싶었더니 무려 7할이 또한 지금의 남편과 결혼 하고 싶다고 합니다 』


おおっ!

오옷!


『この結果光ちゃん的にはいかがですか。結婚に少し希望持てましたか』
『이 결과 코짱적으로는 어떤가요? 결혼에 조금 희망 가지셨습니까 』


へぇ~~、そうなんだ。また今の旦那さん、7割・・・まあ、人間安心を求めるからじゃないですか(笑)もう冒険したくねえやっていう、感じもちょっと、そこの7割の中には入ってそうだけどね。またこの人と恋がしたいから、っていう心から思って答えてる人が何割いるかですよね。っていう質問に変えなアカンと思う。そう、生まれ変わってもまた今の旦那と、恋を、恋に落ちて・・っていうのを入れた上で結婚、恋に落ちて結婚したいと思いますか、なんかもう、達観してそうやもん、結婚に対して、奥様方。まあもう、うちの旦那はもう、こんなんだから、みたいな感じで。でも裏を返せば、そこには信頼があって、ラクに、変な干渉もせずラクにいけるわ、みたいなところがなんかこの7割には含まれてそうじゃない?そんな気しますけどね。はい、というわけで、以上なんでも来いやのフツオタ美人でした」

헤에~~ 그렇구나. 또 지금의 남편, 7할.... 뭐..... 인간 안심을 바라기 때문이지 않을까요ㅎㅎㅎ 이제 모험하고 싶지 않아! 라고 하는 느낌도 조금 그 7할 중에는 들어있을 것 같지만요. "또 이 사람과 사랑을 하고 싶으니까!" 라고 하는 마음에서 생각해서 대답하고 있는 사람이 몇 할 있는가 인거네요. 라고 하는 질문으로 바꾸지 않으면 안된다고 생각해. 맞아. 다시 태어나도 또 지금의 남펴과 사랑을, 사랑에 빠져서... 라고 하는 것을 넣은 상태에서 결혼, 사랑에 빠져 결혼하고 싶다고 생각합니까? 뭔가 이제 아마 달관했을 것 같은 걸. 결혼에 대해서. 아내분. 뭐 하지만 우리 남편은 뭐 이렇게 때문에.. 같은 느김으로. 하지만 뒤집어보면 거기에는 신뢰가 있고, 편하게 이상한 간섭도 하지 않고 편하게 있을 수 있어~ 같은 점이 뭔가 이 7할에는 포함되어 있을 것 같지 않아? 그런 느낌이 드는데 말이죠. 네, 그런 것으로 이상 뭐든지 와라의 후츠오타 미인이었습니다.



《報告します》


光「報告します。北海道すんちゃん

보고합니다. 홋카이도 슨짱


『この前キンキがゲストの番組ロケで光一君がカフェに行って甘いコーヒーを買ってるのを見ました。それを見て私も飲みたくなったので、そのお店に行ったら翌日から光一君が頼んだチョコリスタとホットドッグがとても今人気で、光一スペシャルと名前を付けられて売っていました。光一君も次に行くときは光一スペシャルと頼めばシンプルに出てきますよ』

『얼마 전 킨키가 게스트인 방송 로케에서 코이치군이 카페에 가서 달콤한 커피를 사는 것을 보았습니다. 그것을 보고 저도 마시고 싶어졌기 때문에 그 가게에 갔더니 다음날부터 코이치군이 주문한 쵸코리스타와 핫도그가 매우 지금 인기여서 "코이치 스페셜"이라고 이름 붙여저 팔고 있었습니다. 코이치군도 다음에 갈 때는 코이치 스페셜이라고 주문하면 심플하게 가능해요』


うん、いやいや、まあ、タリーズさんがね、協力してくださって、タリーズさんで、買い物をしたんですけど。ほんとに丁寧に色々・・・ほんとわからんから、大きさ、大中小しかわかんねぇからさ、で、何に何を入れると美味しくなりますよとか、こんな飲み方もありますよとか丁寧に教えてくださってね。あん時、番組上色々尺の問題もあったと思うので、カットされてましたけど、ほんとはスタッフの分もお買い物したんですよ。そう、お買い物して、あれ編集上では僕1人のお買い物になってましたけど、スタッフの分も買う、スタッフも番組的にね、面白くしたいじゃない、だからスタッフも、うーん、そうですね、なんか甘めの、コーヒーでクリームがどうのとか、適当な感じで言ってくるわけですよ。だからちょっと・・フルーツっぽいやつがいいですねみたいな。フルーツっぽいって、オレからしたらなんやねん、そんなんあるんかって感じやん、そもそも。っていう、みなさんのを聞いて、皆さんの分もお買い物しに行ったんですよ、私。でもあれ、ほんと美味しかったな、チョコリスタですか?期間限定なんだよね、だから今これオンエアされてる頃には、もうないかもしれないね、あれでも美味しかったですよ。ショット入れると・・まあ甘いものが僕はそんなに得意ではないんですけど、非常に美味しかったですね、
응, 이야이야 뭐, 툴리즈상이 협력해주셔서 툴리즈상에서 구입을 했습니다만. 정말 정중하게 여러 가지... 정말 모르니까, 크기, 대중소밖에 모르니까 말야. 그래서 무엇에 무엇을 넣으면 맛있어져요 라든가 이런 마시는 방법도 있어요 라든지 정중하게 알려주셔서요. 저 때, 방송 상 여러 가지 길이이 문제도 있었다고 생각하기 떄문에, 컷트되어버렸습니다만 사실은 스태프의 몫도 샀거든요. 맞아, 구입해서 저거 편집상에서는 저 혼자의 구입이 되어버렸지만 스태프 몫도 산다. 스태프도 방송적으로 재미있게 하고 싶잖아. 그러니까 스태프도 응.. "그렇네요~ 뭔가 달콤한 커피로 크림이 어떻다든가...." 적당한 느낌으로 말하는거요. 그래서 "조금 후르츠스러운게 좋네요~" 같은. 후르츠같은 거라니.. 내 입장에서 보면 뭐야?! 그런게 있겠냐?? 라는 느낌이라구 애초에... 라고 하는 모두의 요청을 듣고 모두의 몫도 사러 갔었어요 저. 하지만 저거 정말로 맛있었네. 쵸코리스타인가요? 기간 한정이죠. 그래서 지금 이거 온에어되고 있을 무렵은 이제 없을지도 모르겠네요. 저거 하지만 맛있었어요. 샷 넣으면.. 뭐 단 것을 저는 그다지 자신 없지만. 상당히 맛있었네요.


はい、ラジオネームうるしさん

네, 라디오 네임 우루시상.


『私の家には大きなブラジルの国旗があるのですが、それがなぜ家にあるのかふと気になり母に聞いてみるとセナが鈴鹿に来たとき応援に使った旗だよと言われ驚きました』

『우리 집에는 큰 브라질 국기가 있는데 그것이 왜 집에 있는지 문득 궁금해 엄마에게 물어보니 세나가 스즈카에 왔을 때 응원에 쓴 깃발이야~ 라고 듣고 놀랐습니다』


おー、素晴らしい!

오- 대단해!


『母が昔F1好きだったのは知っていましたがまさか毎日見ているものがそんな思い出のあるものだとは知りませんでした』
『어머니가 옛날 F1 좋아했다는 것은 알고 있었지만 설마 매일 보고 있는 것이 그런 추억이 있는 것인 줄은 몰랐어요』


うん、そうね、アイルトン・セナ、ブラジル。まあ、お母さん世代的にはたぶんドンピシャな感じじゃないですか。女性にもほんとに人気ありましたから、セナは。なんていうのかなあ、あの哀愁漂う顔ね、すごく人気あったでしょ、女性からも。
응, 그렇네. 아일튼 세나. 브라질. 뭐, 어머니 세대적으로는 아마 맞아떨어지는 느낌이지 않을까요. 여성에게도 정말 인기 있었으니까 세나는. 뭐라고 할까나~ 저 애수 서린 얼굴말이죠. 굉장히 인기 있었어요. 여성들로부터도.


はい、神奈川県かすみさん

네, 카나가와현 카스미상


『先日ジャニーズ伝説2017の制作発表で先輩との伝説ありますかという質問にABC-Zの河合君が2000年にKinKi Kidsさんが横浜スタジアムでコンサートをやっていて雨が降ってきたら急にスタッフさんに光一君にタオル持っていってと言われ、持っていったら頭をいいこいいこしてくれたんですよ、嬉しかったですね、それから一度もしてもらってないので、そろそろしてもらいたいなあと言ってました。光ちゃんこのこと覚えてますか。今度河合君に会うことがあったら、頭をいいこいいこしてあげてください』

『얼마 전 쟈니즈 전설 2017의 제작 발표에서 "선배와의 전설 있습니까?"라는 질문에 ABC-Z의 카와이군이 2000년에 KinKi Kids상이 요코하마 스타디움에서 콘서트를 하다가 비가 내리기 시작했는데 갑자기 스태프상에게 코이치군에게 타올 가져가라고 들어서 가져갔더니 머리를 착하네 착하네 해주었어요. 기뻤네요. 그 후로 한 번도 해주신 적이 없기 떄문에 슬슬 해주셨으면 하네요" 라고 말하고 있었습니다. 코짱 이 말 기억하고 있습니까. 다음에 카와이 군과 만날 일이 있다면 머리를 착하네 착하네 해주세요.』


あの歳でしたら気持ち悪いやろ。それしたこと自体も全然覚えてないですけどね。ジャニーズ伝説・・すごいね、オレだったらジャニーズ伝説じゃなくて、ジャニー伝説ってのがやりたいですね、僕だったら。ふふふふ(笑)ジャニーさんの伝説をずっとこう・・再現しまくるっていう舞台ね。楽しそうですけどね~。それが出来ると(インフォメーション)歌でーす。KinKi Kidsで、僕だけの椅子、どうぞ」

저 나이라면 기분 나쁘잖아. 그거 했던 것 자체도 전혀 기억못하지만요. 쟈니즈 전설... 굉장하네. 나라면 쟈니즈 전설이 아니라 "쟈니 전설" 이라는 것이 하고 싶네요. 나라면 ㅎㅎ 쟈니상의 전설을 계속 이렇게 마구 재현한다고 하는 무대말이죠. 즐거울 것 같은데 말이죠~ 그제 가능하다면. (인포메이션) 노래 입니다. KinKi Kids의 나만의 의자. 도조.



《今日の1曲》『僕だけの椅子』


《お別れショートポエム》


光「お別れショートポエム。大阪府のなおなおさんからです

작별 쇼트포엠. 오사카부의 나오나오상으로부터입니다.


『息子が扇風機もう一台ないと暑くて眠れへんと言って、リビングの扇風機を自分の部屋に持っていった。息子が眠った頃に様子を見に行ったら、タオルケットに包まれているあげく、2台ついている扇風機はそれぞれ一番弱い弱運転をしていた。わけわからんわと夜中に叫んでしまった私。男の子は難しい』

『아들이 선풍기 한 대 더 없으면 더워서 못자 라고 말해서 거실의 선풍기를 내 방으로 가져갔다. 아들이 잠든 무렵에 모습을 보러 갔더니 타올켓(타올+블랑켓)에 감싸인 끝에 2대 달려있는 선풍기는 각각 가장 약한 약운전을 하고 있었다. 어이 없다며 한밤중에 외쳐버린 나. 남자애는 어렵다』


いやいやいや、うん、タオルケットに包まれているのはちょっと・・・まあ、冷やしたらアカンと思ってるんやろなあ、お腹とか、で、扇風機それぞれ一番弱い弱?っていうのも、強い風が欲しいわけではないんちゃうかな、うん、そよそよそよって風を、もうちょっと多方向から。オレ別にこれなんか難しいことやってんなとは、そんなに思わへんねんなあ。だから、変な話オレも、クーラー・・空調絶対いれて寝ますけど、それなりに冷やして、厚めの布団をかぶって寝るのが好きだったのよ、ちょっと似てるやん。ふふふ(笑)そんな感じやとは思うんですけどね。はい・・はい、お相手は堂本光一でしたー。続いて、レコメンでお楽しみください」

이야이야, 응 타올켓에 감싸여 있는 건 조금... 뭐, 차가워지면 안된다고 생각한 걸까나. 배를...이라든지. 그리고 선풍기 각각 가장 약한 약이라고 하는 것도 강한 바람을 바란게 아니지 않을까나. 응 솔솔솔솔한 바람을 좀 더 다방향으로부터. 저 딱히 이거 뭔가 어려운 것이라고는 그다지 생각하지 않네. 그러니까 이상한 이야기 나도 쿨러.. 공조 절대 트고 잡니다만 나름대로 차게하고 두꺼운 이불을 덮고 자는 것을 좋아했었어. 조금 비슷하잖아ㅎㅎ 그런 느낌이라고는 생각합니다만. 네.. 네.. 상대는 도모토 코이치였습니다. 계속해서 레코멘에서 즐겨주세요