본문 바로가기
KinKi Kids

[KinKi Kids] 이어모니

by 자오딩 2017. 6. 29.

We are KinKi Kids Live Tour 2016
TSUYOSHI & KOICHI

2016.10.04 (火) 1日目

名古屋 / 日本ガイシスポーツプラザ ガイシホール



くるぶし✴︎‏ @kix3tsuko 오후 10:34 - 2016년 10월 4일
今日いっちばん愛を感じたのは、こーちゃんが右のイヤモニ死んだって言い出した時に剛さんが「耳は聴こえる?」って言った時。
오늘 제일 사랑을 느꼈던 것은, 코짱이 오른쪽 이어모니가 죽었다고 말했을 때 쯔요시상이 "귀는 들려?"라고 말했던 것.

こーちゃんが冗談っぽく言ってた事もあって冗談かと思ってヲタは少し笑ってたけど剛さんは至って真剣でまた「耳は聴こえる?ちょっと左(左耳に指突っ込む仕草しながら)こーしてあーってやってみ」って言ってた事。
코짱이 농담처럼 말했던 것도 있어서 팬들은 농담인가 싶어 조금 웃었지만 쯔요시상은 지극히 진지하게 또 "귀는 들려? 조금 왼쪽(왼쪽 귀에 껴보는 시늉을 하면서) 이렇게 아~~ 라고 해봐" 라고 말했던 것.

イヤモニの音が耳に良くないのは有名だしそれで耳を悪くする人もいるから本気で心配なんだなーと、みんなが笑ってる中で一人真剣な剛さんにかなりうわぁーってなった。こーちゃん本人ですら笑って話してるっていうのに。愛だ。
이어모니 소리가 귀에 좋지 않다는 것은 유명한 얘기고 그래서 귀를 망가뜨리는 사람도 있기 때문에 진심으로 걱정하는구나 하고 모두가 웃고 있는 가운데 혼자 진지한 쯔요시상에게 상당히 우왓/// 하고 되었다. 코이치상 본인 조차 웃으면서 이야기 하고 있는데. 사랑이다.




■ 코이치: ちょっと待ってね

              잠깐만

■ 쯔요시: うん

               응

■ 코이치: 本当にね 本当にね 色々あると思うんですよ

              정말 말이죠, 정말로 여러 가지 있다고 생각해요

■ 쯔요시: どうしたん? 耳?

              왜 그래? 귀?

■ 코이치: あぁ~あぁ~あぁ~あああ~  ああ!これ右死んだな!!

               아아~~ 아아~~ 아아~~~ 아아아~ 아아...! 이거 오른쪽 죽었네!

■ 관객들: 아....!!!

■ 쯔요시: 耳自体は聞こえる?

         귀 자체는 들려?

■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎ

■ 쯔요시: 左の、左の方に入れて 「ああ」って言って

         왼쪽... 왼쪽에 넣어서 「아아」라고 말해봐

■ 코이치: あぁ~ああ ああ あ~ あぁ~あぁ~あぁ~あうぅん???

              아아~아아 아아 아~ 아아~ 아아~ 아아~ 아.........우웅?!

■ 쯔요시: 耳をxxxてんちゃうん?

              귀를 xxx 한거 아냐?

■ 코이치: あぁ~~ ...まあ いいっか!

              아아~~ 마아 이잇까! -ㅂ- 뭐 됐으려나!

■ 관객들: 에???

■ 쯔요시: いやいやいやいや 一応対処した方がいい

              이야이야이야이야 일단 대처를 하는 편이 좋아 

■ 코이치: 対処はちょっとしてみますけどね

              대처는 조금 해보겠지만요

■ 쯔요시: うん

              웅

 

 

 



We are KinKi Kids Live Tour 2016
TSUYOSHI & KOICHI


2016.10.08 (土) 1日目

宮城 / セキスイハイムスーパーアリーナ



つよいち‏  @10ve5124 오후 8:23 - 2016년 10월 8일
こういちさんの右耳イヤモニが不調ででも途中で変えてもらったよ!って言っててその話題は終わったのに5分後くらいにまたつよしさんが「イヤモニ聞こえる?」って心配しててこういちさんが「心配性すぎなあなたは〜♪……いや深い意味は無いから」って誰も聞いてないのに言ってて空気が止まったのが
코이치상의 오른쪽 이어모니가 망가져서 "도중에 바꿔받았어!" 라고 말하고 화제 끝났는데 5분 쯤 후에 쯔요시상이 또 "이어모니 들려?"라고 걱정해서 코이치상이 "심빠이쇼스기나 아나타와~ ... 이야;; 깊은 의미는 없으니까"라고 아무도 묻지 않았는데 말해서 공기가 멈췄던 것이...

 

  



(오전에 신칸센 늦게 탄 얘기 먼저 한 후...)


■ 코이치: え、本当に何か、まあ、最初の先に話ちょっと戻ってもさぁ

               에, 정말 뭔가.... 뭐 맨 처음 아까로 이야기 조금 돌아가면 말야

■ 쯔요시: うん

               응

■ 코이치: まあ、朝そういうこたが起きて今コンサート始まってもうまだ色んなことがある!

              뭐, 아침 그런 일이 일어나고 지금 콘서트 시작해서 아직도 여러 가지가 있는!

■ 쯔요시: まだ?

              아직?

■ 코이치: 良くないことが起きる時っていろいろ重なるね

              좋지 않은 일이 일어날 때란 여러 가지 겹치네.

■ 쯔요시: 何がありました?

              무슨 일이 있었나요?

■ 코이치: イヤモニがね全く聞こえない状態だったんですよ

              이어모니가 말이죠, 전혀 들리지 않는 상태였어요.

■ 쯔요시: ふはははは

              ㅎㅎㅎㅎ

■ 관객들: えぇ??????

              에에????????????

■ 쯔요시: あら~

              아라~ 

■ 코이치: だから今先あの「情熱」で

              그러니까 지금 아까 저 「정열」에서

■ 쯔요시: はい

               네

■ 코이치: ジャジャ ジャジャ ♪

              쟈쟈 쟈쟈♪

■ 쯔요시: ジャジャ♪ うん

              쟈쟈♪ ㅇㅇㅇ

■ 코이치: ガチャガチャ ガチャガチャ てれれれれ ♪

              가챠가챠 가챠가챠 떼레레레레~♪

■ 쯔요시 :てれれれれ

              떼레레레~♪

■ 코이치(上げて 上げて↑↑;;;;;;;;;;)

              (스태프에게 소리 올려달라는 무언의 필사적 제스쳐)

■ 쯔요시: なるほど!大変な

              나루호도! 큰 일이...

■ 코이치: 何か転がしをちょっと

              뭔가 모니터를 조금...

■ 쯔요시: 何かこっち(左の光一の方)大変なんですね。多分

              뭔가 이 쪽(코이치 쪽)이 큰 일이네요. 아마.

■ 코이치: 何か今日ね私ちょっと何か色々あります!今日何が起こるが分からない~~~ (= ∀=)

              뭔가 오늘 말이죠 저 조금 뭔가 여러 가지 있습니다! 오늘 뭐가 일어날지 몰롸~~~ (우쭐우쭐)

■ 관객들: Yeah~~!!

■ 코이치: そんな日こそ楽しいことも起きるよね

              그런 날이야말로 즐거운 일도 일어나네요

■ 쯔요시: そうですよね そういうことがあった中全然情熱的ではなかたんですね

              그렇네요. 그런 일이 있는 가운데 전혀 정열적이지는 못했던 거네요.

■ 코이치: 情熱的ではなかったんですね

              정열적이지는 못했네요.

■ 쯔요시: かなり焦るよね。聞こへんっていうの焦るよね

              상당히 초조해지네. 안들린다는거 초조해지지.

■ 코이치: え、びっくりしました

              ㅇㅇ 놀랬습니다.

■ 쯔요시: だからもう私物のウォークマンも停止した状態で差したくらいなんですからね

              그러니까 뭐 개인 워크맨도 정지된 상태로 귀에 꽂은 정도인거니까요.

■ 코이치: 「君が欲しい」ってあるでしょ?

              「키미가 호시이~♪」라고 있죠?

■ 쯔요시: はい

               네

■ 코이치イヤモニ欲しい~♪ イヤモニ欲しい~♪

              이어모니 호시이~♪ 이어모니 호시이~♪

■ 쯔요시: イヤモニ欲しい~♪ 新しい~ いいやつを~ 持ってくれ~~♪

               이어모니 호시이~♪ 아타라시이~ 이이야츠오~ 모옷떼쿠레~~~♪ (새로운 좋은 걸 가져다줘~♪)

■ 코이치: そんな状態です

               그런 상태입니다.

■ 쯔요시: ふふ どんな状態なの!すごい状態ですね

              ㅎㅎ 어떤 상태인거야! 굉장한 상태네요.

■ 코이치: 本当に

              정말로

■ 쯔요시: そんな状態があるんですね

              그런 상태가 있는거네요.

■ 코이치: 色々なことが起きるんですね そこも

              여러 가지가 일어나네요. 거기도.

■ 쯔요시: 機材もこの間暖かかったんからやね。名古屋も普通に

              기재도 얼마 전 따뜻했으니까 말야. 나고야도 평범히

■ 코이치: そうですね。

              그렇네요.

■ 쯔요시: 暑いって感じやたから。で東京とかも暑かったけど 30度近くまでぐあっと一気に上がってたやん

              덥다는 느낌이었으니까. 그래서 도쿄 같은 것도 더웠습니다만 30도정도까지 훅하고 단번에 올라갔잖아.

■ 코이치: うん!

              응!

■ 쯔요시: そこからここに機材持って来てるから 機材トラブルも多少あるね

              거기서부터 여기에 기재 가져온거니까. 기재 트러블도 다소 있네.

■ 코이치: まあまあ まあまあ

              뭐뭐 뭐뭐

■ 쯔요시: 風引いんてんちゃう? だから

              감기 걸린거 아냐? 그러니까

■ 코이치: 俺の、俺のイヤモニ?

               내, 내 이어모니가?

■ 쯔요시: "あ、(風引いたのは) 僕じゃないです この子なんですけれども"

              "아, (감기 걸린 건) 제가 아니에요. 이 애입니다만"

■ 코이치: "あ、こっちの方やったか!" あんまり分からんやそんな細かいの! あそうだ、皆さんお席の方に座って下さい

              "아, 이쪽이었구나!" 그다지 모르잖아! 그런 자세한거! 아 맞다, 여러분 자리에 앉아주세요

■ 쯔요시: 座って下さいね いや~皆寒い?大丈夫?

              앉아주세요. 이야~ 모두 추워? 괜찮아?

■ 관객들: \暑いー/\寒いー/

               \더워!/\추워!/

■ 쯔요시: どっちか分からないっていうことですね。 もし、暑い?暑いぐらい?

             어느 쪽인지 모르겠다는 것이네요. 혹시, 더워? 더운 정도?

■ 관객들: \暑いー/\寒いー/

■ 쯔요시: え、どっちか全然分からない

              에, 어느 쪽인지 전혀 모르겠는.

■ 코이치: ね、分からないですよ

              네, 모른다구요

■ 쯔요시: 混ざり合ってるね

              섞여 있네요.

■ 코이치: 何言うってるか分からんし 全然見えてへんしね どっちでも

              무슨 말을 하고 있는지 모르고! 전혀 안보이고 말이죠 어느 쪽이든

■ 쯔요시: あの 寒い人は隣の人ちょっと何かこすりあわせて頂いてすいませんって言うて 温度上げてください

              아노.. 추운 사람은 옆 사람 조금 뭔가 비벼주시고. "스이마셍"이라면서. 온도 올려주세요.

■ 코이치: 確かあの貧乏ゆすりを1秒かに何万回ってすると科学的には発光するって

              확실히 아노... 다리 떠는걸 1초인가에 몇 만번 이라는 걸 하면 과학적으로는 발광한대

■ 쯔요시: 発光

              발광 ㅎㅎ

■ 코이치: 発光するの

              발광 하는거야 

■ 쯔요시: してもじゃなしからね

              발광해도 어쩔 수 없으니까요

■ 코이치発光さしてください

              발광해주세요

■ 쯔요시: ペンライトとか ちょっともし不具合があったときは  

              펜라이트라든지 조금 혹시 상태가 안좋을 때는 그렇게 하는게... 

■ 코이치: ここでもこの会場広いよね 正面全く正面の正面 本当に全然いないんだけど横にすごいドンっているんだね

              여기 하지만 이 회장 넓네. 정면 전혀, 정면의 정면 정말로 전혀 없습니다만 옆에 엎청 뙇! 하고 있네 (정면에 스탠드 석이 없는 구조)

■ 쯔요시: 横にドン! (

              옆에 뙇!

■ 코이치: 横にドン! 横にドン! 

              옆에 뙇! 옆에 뙇!

■ 쯔요시: 横にドン!

              옆에 뙇!

■ 관객들: 꺄~~~~~~~~~~~~

■ 코이치: すいませんね 見えてないから

              죄송하네요 안보이니까..

■ 쯔요시: 横にドン!

              옆에 뙇!

■ 관객들: 꺄~~~~~~~~~~~~

■ 코이치: ごめんなさい 見えてません

              죄송합니다. 안보입니다.....

■ 쯔요시: あの

              아노...

■ 코이치: こ、この、この辺 この辺 

              이, 이, 이 근처, 이 근처

■ 관객들: 꺄~~~~~~~~~~~~

■ 코이치: ね、本当にあの見にくい席だと思いますよ

              있죠, 정말로 아노.. 보기 어려운 자리라고 생각해요.

■ 관객들: 꺄~~~~~~~~~~~~

■ 코이치: 見にくいでしょ? 非常ににくいですよ後姿ばっかりでね

              でも今日の俺はもう朝からいろんなことがあったから「ラッキーの神様は後ろがハゲー!」っていうね

               보기 힘들죠? 상당히 보기 힘들어요. 뒷모습뿐이고 말이죠.

               하지만 오늘의 저는 뭐 아침부터 여러 가지가 있었기 때문에 「행운의 신은 뒤가 대머리!」라고 하는... 

■ 쯔요시: それは 事務所のおあちゃんの口癖やからな それは言うても お~ってなるの俺だけやからさ

               그건 사무소 아줌마의 말버릇이니까말야. 그건 말해도 "오~" 라고 되는거 나 뿐이니까 말야.

■ 코이치: いいんです! いいんです! 剛くんだけお~ってなってくれれば僕はいいんですよ!!

      괜찮습니다. 괜찮습니다. 쯔요시군만 "오~"라고 되어준다면 저는 괜찮아요!!

■ 관객들: 꺄~~~~~~~~~~~~

■ 쯔요시: 何が急にあの人の物まねぶっこんでるのかなと

              왜 갑자기 저 사람의 모노마네 찔러 넣는걸까 하고

■ 코이치: ちょっと見ずらいとは思いますけどね まあサイドもね、アリーナ一番前もスタンドの奥の方も一律同じ料金でやらして頂いてますんで宜しくお願いします

              조금 보기 힘들다고는 생각하는데 말이죠. 뭐, 사이드도요, 아리나 제일 앞도, 스탠드 안쪽도. 일률동일요금으로 하고 있으니 잘부탁드립니다.

■ 쯔요시: お願いしますね

              부탁드리네요~

■ 코이치: でも一律同じ料金でも満足いくコンサートにしたいと思いますんで皆さん宜しくお願いします

              하지만 일률동일요금이어도 만족이 가는 콘서트로 하고 싶다고 생각하기 때문에 여러분 잘 부탁드립니다. 

■ 쯔요시: 宜しくお願いしますね

              잘 부탁드리네요

■ 관객들: 박수~~~~~

■ 쯔요시: で、イヤモニ 大丈夫?何か...

         그래서, 이어모니 괜찮아? 뭔가...

■ 코이치: うん!大丈夫!もう新しいイヤモニ変えました 先ほどの終わった後に 「愛のかたまり」歌い終わった後にね

              응! 괜찮아! 이미 새로운 이어모니로 바꿨습니다. 아까 끝난 후에. 「아이노카타마리」 노래 끝난 후에요

■ 쯔요시: あ、なるほど 捌けたときにね お、大変やな

              아, 나루호도. 들어갔을 때 말이지. 오, 힘들었겠네.

■ 코이치: そう。え、変えましたよ

               맞아. 에, 힘들었어요.

■ 쯔요시: うん。じゃあ

               응, 자아...

■ 코이치: 「心配性すぎなあなたは...♪」

         「심빠이쇼스기나 아나타와...♪」 ☞☜            

■ 관객들: .......ㅎㅎㅎㅎㅎ

■ 코이치: 特に意味はないんですよ!!

         특별히 의미는 없어요!! >.<

■ 쯔요시: 意味はない、、、ふふ いや、本当にね まあ楽しい始まりでしたね 今日はね

              의미는 없다.... ㅎㅎ 이야, 정말로 말이죠. 뭐 즐거운 시작이었네요 오늘은요

■ 코이치: いや いろいろ本当にこんなことがあるもんやなっていうね。楽しかったんですよ

              이야, 여러 가지 정말로 이런 일이 있는거구나 라고 하는. 즐거웠어요.









급 어제 작년 요 아리나 투어 때 이어모니 얘기가 다시 흘러다녀서 모처럼이니 다시 들어 봄 >.<

정말 정색 치고 계속 코이치 상태 챙기는 쯔요시란ㅠㅠㅠ!!!!!

코이치의 포로롱 심빠이쇼스기나 아나타와는 정말.................... 하아...................................... 끄응... (속으로 가슴치며 운다ㅠㅠㅠ).