http://paoxpinkpanda.jugem.cc/?eid=16
キンキラKinKiワールド☆ドラゴンボール編 2003年 5月 17日
킨키라 킨키 월드 드래곤볼편 2003년 5월 17일
※ 음성은 본편 드래곤볼 부분만
OPENING
ツ:どーも、KinKi Kids の堂本剛です。
안녕하세요. KinKi Kids의 도모토 쯔요시입니다.
光:はーい。(←テンション低っゝ)
하-이 (←텐션 낮...)
ツ:えー、今日はですね、ダンディ・ジョンソン(?)さんにゲストに来て頂いてるわけなんですけどね
에.... 오늘은 말이죠, 댄디 존슨상께서 게스트로 와주셨습니다만
光:ハロウ
헬로~
ツ:えー(笑)
에...ㅎㅎㅎ
光:もー、えーよ、もー。はよ行けッ!
이제 됐다고 정말. 빨리 가!
ツ:えー、今夜はね、罰ゲームSP。
에... 오늘 밤은 말이죠. 벌칙 게임 SP.
光:今日はもー、いややーもう。←ダダこねてます/笑)
오늘은 정말... 싫다구 정말..... ㅠㅠㅠㅠ
ツ:ま、バレンタインの日にですね、リスナーが告白を成功するか失敗するかっていうのをね、まあちょっと競馬のように予想してしまった上に、外してしまったことからですね、まあちょっとこれはキンキキッズとして、んー、まあ連帯で責任を取るというね、えー、形になりまして、んー
뭐, 발렌타인 날에 말이죠 리스너가 고백을 성공할지 실패할지 라고 하는 것을 뭐 조금 경마처럼 예상을 했던 바, 빗나갔다고 하는 것에서부터, 뭐 조금 이건 킨키 키즈로서 응... 뭐 연대로 책임을 진다고 하는 형태가 되어서
光:もう ほんと 俺はいなかったわけですよね
뭐 사실 저는 없었지만요
ツ:いやいや でもね、いてもいなくてもやっぱりそのー今後ね、コンビをね続けていくにあたって やっぱりそういうのは一緒にね、責任を取った方がいいっていうふうにね上からも言われてますので
이야이야 하지만 말이죠, 있어도 없어도 역시 그 앞으로 콤비를 계속 하는데 있어서 역시 그런 것을 함께 책임을 지는 편이 좋다고 하는 식으로 위에서 부터도 듣고 있기 때문에
光:本当ね、あなたね それほんと失礼。本当に。あなた。(←何キャラ?/笑)
정말 말이죠, 아나따 말이죠, 그거 정말 실례. 정말로 아나따 (무슨 캐릭? ㅎㅎ)
ツ:(笑)ん。上からもそういう風に言われてますから
ㅎㅎ응 위에서도 그런 식으로 듣고 있기 때문에
光:本当に失礼よ
정말로 실례라구
ツ:うーん。まあ だからそれはちょっとやっぱり連帯でちょっと取っていこうってことで会議で決まってしまいましたんでね
응, 뭐 그러니까 그건 조금 역시 연대로 조금 져가자고 하는 것으로 회의로 정해버렸으니까요
光:困ったもんです
곤란했다구요
ツ:そうしていくわけですけれども。まあね、どんな罰ゲームになるのかということですけれども、まあ、罰ゲームの前にですね、ちょっと束の間の休息を与えるという意味もございましてこの歌を聴いていただきたいと思います KinKi Kids で『永遠のBLOODS』
그렇게 해가겠습니다만. 뭐, 어떤 벌칙 게임이 될지라고 하는 것입니다만. 뭐, 벌칙 게임 전에 말이죠 조금 잠깐의 휴식을 준다는 의미도 있어서 이 노래를 들어주셨으면 합니다. KinKi Kids의 "에이엥노 BLOODS"
~『永遠のBLOODS』~
DRAGON BALL SP
ツ:さあ、というわけでですね。お約束通り、罰ゲームです! 罰ゲームは こちら!!
자아, 그런 것으로 약속대로 벌칙 게임입니다! 벌칙 게임은 이것!!
~ドラゴンボールの『CHA-LA HEAD-CHA-LA』が流れます~
~드래곤볼의 『CHA-LA HEAD-CHA-LA』 가 흐릅니다~
ツ:ね!
네!
光:なんや?
뭐야?
ツ:『CHA-LA HEAD-CHA-LA』
『CHA-LA HEAD-CHA-LA』
光:なんだこれ?
뭐야 이거?
ツ:.....ん?
.....응?
光:わか、ん、まあ...この曲は知ってますよ?
알..... 뭐, 이 곡은 알고 있어요.
ツ:「チャーラー♪」です
"챠라~♪" 입니다.
光&ツ:「ヘッチャラー♪」
킨키: 헷챠라~♪
ツ:です 「スパーキング!!」 「雲を突き抜け Fry Away ~♪」←大声で歌ってます(笑)
입니다. "스파킹!!" "쿠모오 츠키누케 Fly Away" ← 큰 소리로 노래하고 있습니다 ㅎㅎ
光:いやいや、歌わんでいいです。歌わんでいい。も、何ですかコレは? 意味がわかりません。
이야이야 안불러도 됩니다. 안불러도 돼. 뭐, 뭔가요 이건? 의미 모르겠습니다.
ツ:いや、あのーー、番組のね、この「KinKi Kids キンキラKinKiワールド」で保管していたドラゴンボールがちょっと散らばってしまいました
이야, 아노... 방송의, 이 우리들의 "KinKi Kids 킨키라 KiinKi 월드"에서 보관하고 있던 드래곤볼이 조금 흩어져버렸습니다.
光:フフ(笑)誰か願いでも叶えた?(笑)
ㅎㅎ 누군가의 소원이라도 이루어진거야? ㅎㅎ
ツ:だれかちょっとブルマのパンツって言ってしまった...
누군가 조금 "부루마의 팬티!"라고 말해버려서...
光:ああ、それはピラフ、ピラフ大王やな
아아, 그건 피라후, 피라후 대왕이네
ツ:言ってしまって、パンティって言ってしまったので ちょっとボールがまた「願いは叶えた」って言って散らばってしまったんでです
말을 해버려서, "팬티"라고 말해버렸기 때문에 조금 볼이 또 "소원은 이루어졌다" 라면서 흩어져버렸습니다.
光:パンティって言ったのウーロンや
"팬티"라고 말한거 오룡(우롱) 이네
ツ:ウーロンが
오룡이
光:ウーロン
오룡
ツ:バーッって言ったんですよね?
바앗/// 하고 말했지요?
(光:くぁ~~~ ←なんか鳴いてます/笑)
크햐~~
ツ:で、あの白のリボンの付いたパンティーが...
그래서 저 하얀 리본 달린 팬티가...
光:散らばった?
흩뿌려졌어?
ツ:はい。で、散らばってしまったんで...ニッポン放送にちょっとバラバラになってしまったんです。
네. 그래서 흩뿌려졌기 때문에 닛뽄 방송에 조금 흩어져버렸어요
(光:はい)
네
ツ:ね、他のそのドラゴンボールを集めようとしてる人間を阻止しながら...
네, 다른... 그.. 드래곤볼을 모으려고 하는 인간을 방지하면서
光:いやいやまあ、今「へのへのかっぱー」って歌ってますけれども(後ろで流れている歌で)
이야이야 뭐 지금 "헤노헤노캇파~♪" 라고 노래하고 있습니다만(屁の河童 헤노캇파: 간단한 일, 대수롭지 않은 일)
ツ:うん
응
光:全然、へのへのかっぱ じゃないですね
전혀 "헤노헤노캇파" 가 아니네요
ツ:いや、へのかっぱ...へのつっぱりはいらんのですよ
이야, 헤노캇파... "헤노츳파리와 이랑노데스요" (근육맨에 나오는 유명 대사)
光:それー、キン肉マン
그거 근육맨
ツ:んふふ(笑) ね?
ㅎㅎㅎ 그쵸?
(光:うん)
응
だからー、この7つ全て集めてくると。
그러니까 이 7개 전부 모으면
光:いやーもうめんどくさい、もうー。もう、ここ、ここでラジオしようよ、もうー。(←めちゃくちゃダダこねてます/笑。小さな子供みたい☆)
이야, 뭐 귀찮아 뭐 ㅠㅠㅠ 뭐, 여기, 여기에서 라디오 하자 정말~
ツ:いやいや。一応ね、あの、ちょっと
이야이야 일단 말이죠, 아노... 조금...
光:いや、いい。言うてみればこの前、あの屋上に行ってお参りするとかいうのも あれ、罰ゲームですよ?
이야, 됐어. 말해보자면 얼마 전, 아노... "옥상에 가서 참배한다" 같은 것도 저거 벌칙 게임이에요
ツ:いや、そんなことないですよ。あれはお祝いですもん
이야, 그런거 아니에요. 저건 축하인걸
光:いやいや
이야이야
ツ:だって、ウッチーも「おめでとう」って言ってましたよ。
그게, 웃치(内田恭子 우치다 쿄코, 옛 후지테레비 아나운서)도 "축하해"라고 말했었어요
光:(笑)言ってへん
말 안했어ㅎㅎ
ツ:アヤパンもあの後ね、「あれ、もう、あー 出られたんですか?なーんだ」って言ってましたもんね
아야팡(高島彩 타카시마 아야, 옛 후지테레비 아나운서)도 그 뒤 "어라, 아, 나오실 수 있었던 겁니까? 뭐야~" 라고 말했는걸요
光:絶対ウソや。
절대 거짓말이야
ツ:うん
응
光:ありえへん
있을 수 없어
ツ:まあ僕らはね、後でみんな食事行きましたけど
뭐 저희들은요 뒤에 모두 식사 갔습니다만
光:あ~~~~~(←タメ息/笑) めんどくさい
아~~~~~~ 귀찮아
ツ:まあそういうことでね(笑) 一応ですね
뭐, 그런 것으로ㅎㅎ 일단 말이죠
光:ウソばっかりやもん←ぼやいてます・笑
거짓말 투성이인걸
衣装があるんで。こ、これ 着てください
의상이 있기 때문에. 이, 이거 입어주세요.
光:もうー、そ、その時点でめんどくさい。まーた、何やねん!ナイスガイ!(怒)
뭐, 그.... 그 시점에서 귀찮아. 또 뭐야! 나이스가이(구성작가)!
ツ:光一さん あのー、クリリンでお願いします
코이치상, 아노.. 크리링으로 부탁드립니다.
光:おい、ちょっ、待てやー。何やねん、このー、ヅラは!
오이, 잠깐만;;; 뭐야 이 가발은!
ツ:いやいや、だからクリリンです。おれ、おれ悟空やるから♪
이야이야, 그러니까 크리링입니다. 나, 나 오공할테니까♪
光:いや。ちがうやん、ちがう。ちょっと待てい!
이야, 아니잖아 아니야. 잠깐만!
ツ:おーーー!スゲーーーーッ!! 亀! オーー!!(喜)
오-! 굉장해 거북이! 오~~! (도복의 "亀" 글자 무늬)
光:こんなことやってもラジオじゃわからんやろ?
이런 거 해도 라디오니까 모르잖아?
ツ:おれ これもらってもいい? いい?
나, 이거 받아도 돼? 돼?
光:いい。お前!何うれしそうにしてんねーん!
돼..... 너... 뭘 기뻐하고 있는거야!
ツ:ちょお、あとでデジカメ撮って、デジカメ。
잠깐만, 나중에 디카 찍어줘 디카.
光:ちゃうやん。お前はなんか喜んでるけど、オイ!これ罰ゲームやろ。
아니잖아. 너는 뭔가 기뻐하고 있지만, 오이! 이거 벌칙 게임이잖아?
ツ:うおーー、スッゲーーー(←聞いてません・笑)
우오~ 굉장해~ (✧ω✧)
光:違うやんか、(これじゃあ)俺の方が罰ゲームやん、なあ?
아니잖아! (이래서는) 내 쪽이 벌칙 게임이잖아, 그치???
ツ:ちょっ、デジカメ撮って! えーこれ、でも...
잠깐만 디카 찍어줘! 에 이거... 하지만
光:お前、誰なん?それ
너 누구야 그거?
ツ:悟空やんか。(←言い方、めちゃ可愛いvv)うぅ~い!!
오공이잖아! 우우이~~~(╯✧▽✧)╯
光:だってさ、なんか上と下 色違うで?上下。 堂本さん、その棒は何なんですか?
그게 말야, 뭔가 위와 아래 색 다르다구. 상하. 도모토상, 그 봉은 뭔가요?
ツ:如意棒
여의봉!
光:フフフ(笑 それ何やっけ?あのーなんかこうー、カーテンとか
ㅎㅎㅎ 그거 뭐였더라? 아노... 뭔가 이렇게... 커튼이라든지 ㅎㅎㅎ
ツ:おお!「伸びろ、如意棒!」
오오! "늘어나라 여의봉!"
光:ちがうやん。引っ掛ける.....あの窓にこう どんなサイズでも合いますよーみたいな、なんかこう....
아니잖아. 거는.... 그... 창문에 이렇게... "어떤 사이즈여도 맞아요~" 같은.. 뭔가 이렇게...
ツ:いや、如意棒
이야, 여의봉.
光:カーテン引っ掛けるやつですよね
커튼 거는 거네요
ツ:如意棒
여의봉
光:うちのスタッフはね、ラジオをなめすぎやね。
우리 스태프는요, 라디오를 너무 얕본다구...
ツ:おい、クリリン。髪の毛はそれじゃあダメだよ。
오이, 크리링. 머리카락은 그래서는 안된다구
光:ね、これも間違ってるよね?このー。クリリンのこのおでこのある点点点...
네, 이것도 틀렸네요. 이... 크리링의 이... 이마에 있는 점점점
ツ:点々、2個多いんちゃう、これぇ?
점점, 2개 많지 않아 이거???
光:多いよね、これ
많네 이거.
ツ:4つ、4つになってるやん
4개, 4개가 되어있잖아
光:6個じゃなかったっけ?
6개가 아니던가?
ツ:多分、6個やったと思うよ。クリリンは。
아마, 6개라고 생각해. 크리링은
光:これで俺、ニッポン放送内 歩き回んねんで?
이러고서 나, 닛뽄 방송 돌아다닌다는거?
ツ:おお~クリリン!すげえ~~~~!!!
오오 크리링! 굉장해!!
光:ちゃんと後ろ髪も...
제대로 뒷 머리도... (감춰넣고)
ツ:えらいなあ~。後ろ髪もちゃんと入れてぇ~。 おい!普通やなあ~おい!よし、じゃあこのドラゴンレーダー持って行くぞ!
훌륭하네~ 뒷머리도 제대로 넣고~ 오이! 평범하네 오오이! 좋아, 자아 이 드래곤 레이더 들고 가자구!
光:なん、ど...なんやそれ!?
뭐.... 뭐야 그거?!
ツ:ドラゴンレーダー
드래곤 레이더!
光:プロセスチーズの箱や
프로세스 치즈의 상자잖아
ツ:(笑)さがしに....(笑)おっし!クリリン行くぞ!
ㅎㅎㅎㅎ 찾으러....ㅎㅎ 좋아! 크리링 가자!
光:うるっさいわ、もう(笑) お前なんでそんなノリノリやねん!!
시끄럽다구 정말ㅎㅎ 너 어째서 그렇게 신이 난거야!!
ツ:楽しいやんけ♪
즐겁잖아♪ ♡
光:俺、俺に対しての罰ゲームや、これ~~~。
나, 나한테 있어서의 벌칙 게임인거잖아 이거~~~
ツ:おっし。クリリン。
좋아! 크리링!
光:絶対、納得いかへん もう~なんや、これでなんかこのー、ニッポン放送内の廊下でさー、タレントさんとすれ違ったら…
절~대 납득 안가! 정말 뭐야. 이걸로 뭔가 이... 닛뽄 방송 내 복도에서 말야. 탤런트 분들과 스쳐지나가면....
ツ:誰か会えへんかなあ~♪(←ウキウキ楽しそうですv)
누군가 만나지 않으려나?
光:もうーいややわー
정말 싫다구
ツ:誰か会う確率ないの? 誰か?
누군가 만날 확률 없어? 누군가?
ス:今日はー、なんにもない
오늘은 아무 것도 없네요
~CM~
ツ:ドラゴンボールをさがしに行きます!ね! 7つそろえると願い事を叶えてくれるらしいので。 クリリン、頑張りましょう♪
드래곤볼을 찾으러 가겠습니다! 네, 7개 모이면 소원을 들어준다는 것 같기 떄문에. 크리링, 힘내자구요
光:だから なんでそんなノリノリなんかがわからんねん(笑い含んでます) もー、だって人の声いっぱいするよー、外ー。もー、はずかしいわ。
그러니까 어째서 그렇게 신이 났는지 모르겠다구. 뭐~ 그게, 사람 목소리 잔뜩 난다구 밖. 뭐~ 부끄럽다구~
ツ:はやく、はやくオラたちが見つけないとっ
빨리, 빨리 우리들이 찾지 않으면
光:行けっ
가라구
ツ:亀仙人のじっちゃんがあぶねえ
거북 선인(무천도사) 할배가 위험해
光:はら、ノリノリやん
호라, 신났잖아.
ツ:んふふふふ(笑) おっ!
ㅎㅎㅎㅎ 옷!
光:あれっ?何だコレ?
어라? 뭐야 이거?
ツ:おい、クリリン。ひろえ。
오이, 크리링 주워!
光:いやいや ちょう待て。(笑)なんで、なんで命令なん?
이야이야, 잠깐만ㅎㅎ 어째서, 어째서 명령이야?
ツ:クリリン。もう4つ.....(笑) いきなし(笑)
크리링. 벌써 4개...ㅎㅎㅎㅎ 갑자기 ㅎㅎ
光:4つあるよ、4つ
4개 있어. 4개!
ツ:いきなし4つ~。 スタジオ出てすぐ右に4つ置かれても....リアクションしづらいなあ
갑자기 4개! 스튜디오 나와서 바로 오른쪽에 4개 놓여 있어도... 리액션 하기 힘드네!
光:普通に"アルシンチュウ"ってカタカナで書いてんねんけど
평범히 "아루신츄우(二星球 이성구. 중국어 발음 "알씽치우"의 일본어 표기. 별 2개짜리★★ 드래곤볼)" 라고 카타카나로 (글자로) 써있는데 말이지
ツ:アル...アルシンチュウって。これさあ、実際ほんとうにさあ 世の中にドラゴンボールが散らばってたら 楽しいねえ~♪(←本当に楽しそうでカワイイっすvv)これっ 楽しいと思うよぉー。4つ いきなり見つかってさあ~
아루... "아루신츄우" 라니. 이거 말야 실제 정말로 말야, 세상에 드래곤볼 흩어져 있다면 즐겁겠네! 이거, 즐거울거라고 생각해! 4개, 갑자기 발견해서 말야
光:4つ、発見
4개 발견~!! (별 2, 7, 6, 3 짜리의 4개)
ツ:おーっし。 でかした、クリリン。
좋아. 잘했어 크리링!
光:なーんや、これ。フフッ(笑)(←甘いね・笑)
뭐야 이거? ㅎㅎ
ツ:もうここに4つってことは
뭐, 여기에 4개 라는 것은
光:うん
응
ツ:多分このドラゴンレーダーからいくと おっ!ピッ ピッ ピッ(←自分で言ってます・笑)
아마 이 드래곤 레이더 따라 가면.... 옷! 삣-삣-삣- (입으로 소리냄)
光:ドラゴンレーダーからいくと?
드래곤 레이더 따라가면?
ツ:ピッ ピッ ピッ
삣-삣-삣-
光:ドラゴンレーダーはどうなってる?
드래곤 레이더는 어떻게 되어 있어?
ツ:会議スペースで 大物が持っている
"회의 스페이스에서 거물이 들고 있어"
光:フフフッ(笑)
ㅎㅎㅎ
ツ:ちょっといやな予感すんなあ
조금 싫은 예감이 드네
光:も~、やな予感するわあ~ も~
정말~ 싫은 예감이 드네 정말~
ツ:大物?
거물?
光:もう~なんやねん~ も~
정말~ 뭐야 정말~
ツ:え、ちょっと なに~(なんかワクワクしてますv)
에, 잠깐만 뭐야??
光:お前 先行け、ほらっ お前
너, 먼저 가. 호라, 너
ツ:おーっし。オラが行こう。 オラが先に行ってやる!(←セリフは男前なんだけど言い方がカワイイvvので…)
좋아, 내가 갈게. 내가 먼저 가주겠어!
光:今、クリリンは精神的にもマイってるわ
지금 크리링은 정신적으로도 지쳐있다구
ツ:んふふふふふふ(笑) まあー正直、ラジオなんでね。ヅラ被る意味はないですからね(笑)
ㅎㅎㅎㅎ 뭐, 솔직히 라디오라서요. 가발 쓰고 있는 의미는 없으니까요ㅎㅎ
光:ほんまやわ。ほんまー意味ないで?(ス:笑)
정말이라구. 정말 의미 없다니까?
ツ:でも 被ってるキミはえらいと思うよ?(笑)
하지만 쓰고 있는 네가 훌륭하다고 생각해♡
光:だって 被らなあかんやん(←ほめられてうれしそう・笑。単純でカワイイv)
그게, 안쓰면 안되잖아ㅠ
ツ:えらい えらい、キミは
훌륭해 훌륭해 너는♡
光:あ、ふぉあっ、ここに球体があるんだ。(フジテレビの建物のヤツです)
아, 호오, 여기에 구체가 있구나 (후지테레비의 건물)
ツ:これ、ドラゴンボールちゃうの?
이거, 드래곤볼 아냐?
光:あはっ(笑)お台場の あの球体がっ!
아핫 오다이바의 저 구체가!
ツ:コレちがう? コレちがう?
이거 아냐? 이거 아냐?
光:これちがうがな
이거 아니네
ツ:これ スーシンチュウでしょ?
이거 스신츄우(四星球 사성구, 별 4개짜리★★★★ 드래곤볼)지?
光:ちがうがな
아니네
ツ:これとったら怒られるよね?これはちがうな。よし、階段のぼってきて人が多いところに来たぞっ!24階だっ!
이거 떼면 혼나겠지? 이건 아니네. 좋아, 계단 올라와서 사람이 많은 곳에 왔다구. 24층이다!
光:営業部.....ネットワーク部
영업부... 네트워크부...
ツ:会議スペース......はっ!!!おっ!!(なにかに気付いたようです・笑)
회의 스페이스... 핫!! 옷!!
光:フッフフフ(笑)
ㅋㅋㅋㅋ
ツ:大物がいるよっ!大物が。
거물이 있어 거물이!
光:笑)
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ツ:クリリンッ。クリリン。大物がいるぞっ!すいません。お仕事中すいません。失礼しまーす
크리링! 크리링! 거물 있다구! 죄송합니다. 일하시는 중에 죄송합니다. 실례하겠습니다.
光:オイッ!(小声)ほら真面目な か.... 真面目な会議やってんじゃん!(小声)
오잇! (작은 목소리) 호라, 진지한....회... 진지한 회의 하고 있잖아
ツ:(笑)クリリン、ほらっ。
크리링ㅎㅎ 호라!
光:ごっつ 見られてるわ(笑)
이쪽... 보고 있어ㅎㅎ
ツ:い、イノキが持ってる...
이... 이노키가 들고 있어!
光:アントニオ猪木という名のパチスロ機(←説明してます。さすが仕事人!)
"안토니오 이노키" 라는 이름의 슬롯머신
ツ:イノキさんが
이노키상이...
光:イノキが持ってるって それ...
"이노키가 들고 있다" 니 그거....
ツ:(笑)イノッ、イノキさんの看板が ほらっ(笑)
이놋, 이노키상의 간판이, 봐봐 ㅎㅎ
光:ウーシンチュウ
우신츄우 (五星球 오성구, 별 5개짜리★★★★★ 드래곤볼)
ツ:ウーシンチュウを。 ウーシンチュウをGET!
우신츄우를. 우친츄우를 겟!
光:で、あの、う~、なんかさ....
있잖아... 뭔가 말야...
ツ:いえ~い♪
예이~
光:なんかガムテで貼られてるで
뭔가 고무 테이프로 붙어있다구
ツ:え?
에?
ボールが..... これで1,2,3,4,5...
공이... 이걸로 1, 2, 3, 4, 5...
ツ:5! あと2つ!
5! 앞으로 2개!
光:あと2つやな~
앞으로 2개네
ツ:あと2つで 亀仙人のじっちゃんが.....
앞으로 2개로 거북 선인 할배가...
光:あと2つ、ちょっと遠いで?レーダーは....
앞으로 2개. 조금 멀다구. 레이더가...
ツ:ちょっとレーダーからいくと遠いなあ
조금 레이더로 가면 머네
光:ちょっと遠いなあ
조금 머네....
ツ:3つめのヒントは「24階 制作デスク。バイトちゃんのカバンの中?キンパツ、長髪 」 キンパツで長髪の人を
3번째의 힌트는 "24층, 제작 데스크. 바이트짱의 가방 속? 금발, 장발" 금발이면서 장발인 사람을..
光:おっし。はい、さっさと行こう。
좋아. 싸게싸게 가자.
ツ:を制作デスクの人
를 제작 데스크의 사람
光:さっさと。ほらもうめっちゃ真面目な会議やってんねん。ほらっ(小声)
싸게싸게. 봐봐, 엄청 진지한 회의 하고 있잖아. 봐봐 (작은 목소리)
ツ:よっし。 界王拳ーーーーー!!!!!(めっちゃ大声・爆笑)
좋아. 계왕권!!!!!!!!!!
光:う~~~~っっっっ(笑)信じられん、お前(笑)(ス:笑)
으으응아아아아 믿을 수 없어 너 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ツ:え?
에?
光:信じられんわ
믿을 수 없어
ツ:なに? いやちょっと 界王拳 使ったほうがはやくすすめるかなって
왱? 이야, 조금. 계왕권 사용하는 편이 빨리 진행되려나 하고
光:いや みんな仕事してんねん、真面目にー。 うわー、すいません。(←ぱんだちゃんの面倒見るのも大変ねえvv・笑)
이야, 모두 일하고 있잖아. 진지하게ㅠ 으아, 죄송합니다.ㅠㅠㅠ
ツ:キンパツー
금발
光:うわー はずかしい
우와 부끄러워
ツ:オッス。オラ、悟空!
옷스. 나, 오공! (오공 말투)
光:うっさい、うっさい。
시끄러 시끄러 >.<
ツ:いや、自己紹介してんねやないか。うっさいって、なあ?
이야, 자기소개 하고 있잖아. 시끄럽다니, 그치?
光:みんな仕事中や
모두 일하는 중이라구
ツ:初対面の人やから 自己紹介してんねん。
첫대면의 사람이니까 자기소개하고 있잖아.
光:みんな仕事中!
모두 일하는 중!
ツ:えー?キンパツー、長髪?(聞いてない・笑)
에? 금발... 장발?
光:あのへんか
저 부근인가
ツ:アイツか!? オラ達のドラゴンボール パクッたのは!
저녀석인가?! 우리들의 드래곤볼 훔친 것은!
光:ほら.....
호라...
ツ:クリリン、ちょっと待ってろ!
크리링, 잠깐 기둘리고 있어!
光:もう…
정말........
ツ:伸びろ、如意棒!
늘어나라 여의봉!
光:おお、如意棒で攻撃
오오, 여의봉으로 공격~
ツ:1回 攻撃した
한 번 공격했어
光:攻撃したなあ
공격했네
ツ:まだ自分が持ってるっていうことを吐かないぞ! よしっ、クリリン。気円斬だ!
아직 자신이 갖고 있다는 것을 불지 않네. 좋아, 크리링, 기원참이다!
光:フフフフフフ(笑)いやいや.....ちょお待て(笑)
ㅎㅎㅎ 이야이야 잠깐만ㅎㅎ
ツ:クリリン!
크리링!
光:どうすりゃええねん、気円斬....
어떻게 하면 되는거야 기원참...
ツ:はやく気円斬! 気円斬 うって!(←でたっ!必殺・おねだり攻撃v)
빨리 기원참! 기원참 쏘라구!!!
光:きィ~~~~~ン(←その攻撃にあえなく撃沈する光一さんがステキです・笑)
키잉~~~~~~
ツ:きたきたきたっ!・喜
오오오오오오~~~~ 왔다 왔다 왔다 >0<
光:きィ~~~~~ン
키잉~~~~~~~~
ツ:はやく うって!はやく うって!(笑) はやく うって!(笑)
빨리 쏴 >.< 빨리 쏴 >.< ㅎㅎ 빨리 쏴 >.<ㅎㅎㅎ
光:きィ~~~~~ン(笑)
키잉~~~~~~~~ ㅎㅎㅎㅎ
ツ:敵が油断してる隙にうって!(笑)
적이 방심하고 있는 틈에 쏘라구! ㅎㅎㅎ
光:いや、気円斬 時間かかんねん、こう
이야, 기원참 시간 걸린다구 이거.
ツ:ああ、時間かかるなあ
아아, 시간 걸리지
光:きィ~~~~~ン
키잉~~~~~~
ツ:えらい 待たなあかんなあ
엄청 기다리지 않으면 안되지
光:気円斬!!(←声、小さいよ?・笑)ベェ~~~~~~~~~ッ シャアアアアアアア~ デーン!!!(よくわからない擬音語使ってます・爆笑。表せられへんっ!) 当たったぞ?(笑)
기원참! 헤에~~~~~~ 샤아~~~~~~~ 덴~~~~~~ 맞혔다구!
ツ:クリリンはねえ、まだ声がちっちゃい。(ダメだし・笑)
크리링은 말야, 아직 목소리가 작아!
光:あほー。だから みんな仕事してる中、大っきい声出したらアカンやろ?
바보. 그러니까 모두 일하고 있는 가운데 큰소리 내면 안되잖아?
ツ: 大丈夫。「オッス!オラ、悟空!」(大声・笑)
괜찮아 괜찮아~ "옷스! 나, 오공!"
光:うるっさい(笑)ほんと うるさいっ。 みんな苦笑やで?
시끄러워 정말 시끄러워. 모두 쓴웃음이잖아
ツ:しゃあないやないかぁ。これが仕事や!おいっ、クリリン。あそこにカバンがあるぞ!
어쩔 수 없잖아 이게 일인걸! 오이, 크리링. 저기에 가방이 있어!
光:なんか、何で俺 使うんだよー(不満気)
뭔가, 어째서 날 이용해먹는거야 `) 3'
ツ:クリリンッ!ほらっ
크리링, 호라!
バ:だめです(笑)
ㅎㅎㅎ 안됩니다.
ツ:クリリンッ!ほらっ
크리링, 호라!
光:おらっ、どけ オラ! オラオラ。(チンピラモード入ってます。怖っ!) オラッどけ!
오이, 비켜 오이오이
ツ:オラ、どかんかいコラ(こっちもですゝ)
오이, 안비키냐 이 자식!
光:太陽拳、太陽拳!(楽しそう☆)
태양권, 태양권!!
(プルルルルルルー/電話音)
따르르르릉~~ (전화)
ツ:おれが じゃあ太陽拳 撃つからぁ、その目が眩んだ隙にー
내가 자아, 태양권 쏠테니까, 그 눈이 부신 틈에...
光:うん
응
ツ:太陽拳!!!
태양권!!!!!
(バ:はいっ。←電話出たみたいです・笑)
네 (전화 받음)
ツ:今、今っ。今はやく
지금, 지금. 지금 빨리!!!!
光:今、普通に電話出た(笑) 普通に電話出た、ほらっ
지금 평범히 전화 받았어ㅎㅎ 평범히 전화 받았어, 봐봐
(バ:おつかれさまですー)
수고하십니다.
光:ほら、普通に電話出たで(笑)
호라, 평범히 전화 받았다구 ㅎㅎ
ツ:クリリン。はやく 今、電話
크리링. 빨리. 지금, 전화
光:電話で、
전화로...
ツ:電話してるから 今、とってくれ。 全然 気付いてないぞ!
전화하고 있으니까. 지금 꺼내와. 전혀 깨닫지 못하고 있다구!
光:太陽拳 関係あらへんかった
태양권 관계 없었네
ツ:そん中に...
그 안에...
光:こん中にあるはず
이 안에 있을게 분명....
ツ:うん。こん中にドラゴンボールがあるはず
응. 이 안에 드래곤볼이 있을 것이 분명
光:こ、これ、何だコレ?レ、レシートがいっぱい
이, 이거 뭐야 이거? 영, 영수증이 잔뜩!
バ:あぁ!だめ~~~うぁ~~いやあ~~~(小声)
아아! 안돼~~~ 으아아악
光:&%$#&'%#(何言ってるかわかりませんゝ)つよっさん。 だあ、ちょっちょっちょ。ちょっちょっちょ。
쯔욧상. 잠잠잠잠깐만
バ:ほんっとムリムリムリムリ
정말 무리무리무리
光:ちょっと、おい、おいくら万円入ってんのかなあって
잠깐, 몇 만에 들어있나 하고
バ:入ってない~~~
안들어 있어~~ㅠㅠㅠㅠ
光:シーーーーー!ほらっ、仕事して
쉿 호라, 일하라구
ツ:ネモトさん、今、仕事してるから(笑)
네모토상, 지금 일하고 있으니까 ㅎㅎ
光:だ、だってこれ おいくら万円入ってんの?
이거 몇 만엔 들어있는거?
バ:おいくら万円も入ってない
몇 만엔 안들어 있어
光:ちがうねん ちがうねん
아니잖아 아니잖아
ツ:ネモトさんはいつ入社したの?
네모토상은 언제 입사했어?
光:これ、おいくら万円入ってるか見てね、その10分の1、スタッフからもらえんねん
이거, 몇 만엔 들어있는지 보고 말이지. 그 10분의 1, 스태프한테 받을 수 있다구.
(TOKIOの番組でも見てるんですか?光一さん・笑)
(TOKIO의 방송이라도 보고 있는건가요 코이치상ㅎㅎ)
ツ:え、ネモトさん 2週間前!?ああ、2週間前でこんな仕打ち受けてんの? そりゃちょっとかわいそう
에, 네모토상, 2주 전?! 아아 2주 전에 와서 이런 처사를 받고 있는거야? 그거야 조금 불쌍하네
光:え、2週間前?え、なに入社2週間?
에, 2주 전? 에, 뭐야 입사 2주?
バ:あ、アルバイトです
아, 아르바이트입니다.
光:アルバイト?俺は仕事して10年じゃ!
아르바이트? 나는 일하고 나서 10년이라구!
ツ:新人さん? こっち、こっちに権限あるんだ、こっちに
신참? 이쪽에, 이쪽에 권한 있는거네. 이쪽에
光:仕事して こっちは10年じゃ
일하고 이쪽은 10년이라구
ツ:10年だ、こっちは
10년이라구 이쪽은
光:こっちは。 おいくら万円?
이쪽은. 몇 만엔?
バ:本当に おいくら万円も入ってないんです
정말로 몇 만엔도 안들어 있습니다
光:お、なんや入ってるやん!
오, 뭐야 들어있잖아.
ツ:入ってるやん!な、あ、入ってるやん! ちょっと待って。あのふつうの話、おれより入ってんで、これ。ほんまに ほんまに(笑)おれ こんなに入れへんもん
들어 있잖아! 들어있잖아! 잠깐만. 평범한 얘기로 나보다 들어있다구 이거. 정말루 정말로 ㅎㅎ 나 이렇게 안들어있는 걸
光:2万2千円。全然入ってるやん
2만 2천엔. 완전 들어있잖아.
ツ:全然入ってるやん
완전 들어있잖아.
バ:ぜんぜん
전혀요
光:2万2千円
2만 2천엔
ツ:全然入ってるやん
완전 들어있잖아.
光:なあ?
그치?
ツ:お、コーム出てきたわ。クリリン!クリリン!クリリン 髪の毛ないから(笑)いらん、そのクシ。
아, 빗 나왔어. 크리링! 크리링! 크리링! 머리카락 없으니까ㅎㅎ 필요없어 그 빗.
光:いらん?(笑)
필요 없쪄? (´• ω •`)
ツ:うん
응
光:ちょっと梳いてみようかな思てんけど(笑)
조금 빗어볼까 했는데 ㅎㅎ
ツ:クリリン。 お!
크리링. 오!!
光:お! 発見
오! 발견~
ツ:やっとも.....
드디어
光:え、なにシンチュウ?
에 무슨 신츄우?
ツ:スーシンチュウ!
스신츄우! (四星球 사성구, 별 4개짜리★★★★ 드래곤볼)
光:お、悟空の
오, 오공의
ツ:じっちゃんの形見
할아버지의 유품!
光:フ ハッハッハッ(笑)
후하하하하
ツ:これはオラが胸の中にしまっとく。ちょっと胸あるみたいになってるけど... んふふ(笑)ちょっといややねんけど....(照) おなかにいれとこっ!(←かわいいvv)
이건 내가 가슴 속에 간수해둘게. 조금 가슴 있는것 처럼 되었지만..ㅎㅎㅎ 조금 싫지만... (부끄) 배에 넣어둬야지!
光:そーか、アルバイトか。
그런가. 아르바이트인가
バ:はい
네
光:頑張ってな
힘내
ツ:がんばりや
힘내
バ:はい
네
ツ:おーし
좋아
光:あと1個や
앞으로 1개네
ツ:あと1つ
앞으로 1개
光:ほんま 迷惑 極まりない...でー。この番組、うちの番組。
정말 민폐이기 짝이 없다구.. 이 방송, 우리 방송
ツ:あと1つ。「バイトちゃんが持っている」
앞으로 한 개. "바이트짱이 기다리고 있다"
光:あれ?(笑)
어라? ㅎㅎ
ツ:おーっとこれ。
옷또 이거
光:わかんねえな。 バイトちゃんぽいのさがせゆうことや
모르겠네. "바이트짱스러운걸 찾아라" 라는 거네
ツ:そういうことやな
그런거네
光:.....彼女じゃないか? うーわ、めっちゃ今 目見開かれたわ
저 여자 아니려나? 우와 엄청 지금 눈 부릅떴어
ツ:(笑)はらたつわ
ㅎㅎㅎ 화나네
光:このー、この 女子(おなご)ちゃうか?(おなごってあなた…笑)
이... 이.. 여자애 아닐까?
ツ:つーか、もう正直さりげなくー
그렇달까, 정말 솔직히 스리슬쩍
光:笑
ㅎㅎㅎ
持っとるからな
들고 있으니까 말이지
光:なんやあれ(笑)
뭐야 저거 ㅎㅎ
ツ:残りの1つを。
남은 한 개를
光:すでに持ってる
이미 들고 있어
ツ:イーシンチュウ
이신츄우 (一星球 일성구, 별 1개짜리★ 드래곤볼)
光:イーシンチュウでしょ?それ
이신츄우지 그거?
ツ:うん
응
バ:いえいえいえ。 そうです
아뇨아뇨아뇨. 맞습니다.
光:そうだよね
그런거네
ツ:いえいえ そうです?
"아뇨아뇨 맞습니다" ??
(バ:笑)
ㅎㅎ
んふふふふ(笑)
ㅎㅎㅎ
光:よこせっ!
넘겨!
バ:タダでは
공짜로는....
光:え?
에?
バ:タダではあげられないです
공짜로는 드릴 수 없습니다.
光:何したらくれるの?
뭘 하면 주는거야?
ツ:どーすればくれんの?ぼくらに。イーシンチュウ。
어떻게 하면 주는거야 우리들에게. 이신츄우
バ:コピーを....
복사를...
光:なんやねん
뭐야
ツ:コピー!?おめえの仕事だろう!
복사???! 네 일이잖아!!
バ:笑
ㅎㅎ
ツ:いやいや ちょっ、この仕事しててコピー取る機会ないよ? はじめてのおつかいだよ、これ。
이야이야 조금... 이 일하면서 복사할 기회 없다구. 첫 심부름이라구 이거.
光:ちょっと待て。 なん....
잠깐만 무슨...
ツ:ダ~タタ タタ タッタ~♪(はじめてのおつかいで流れる曲)だよ
"다타타 타타 탓타♪" 라구 (「하지메테노 오츠카이」에서 흐르는 곡. 닛테레의 어린이 첫심부름 체험 방송)
光:なんでー業界10年の人間が、なんか指図されてコピーしなきゃあかんのや
어째서 업계 10년인 인간이 뭔가 지시받아 복사하지 않으면 안되는거야
ツ:んふふふふふ(笑)
ㅎㅎㅎ
バ:笑
ㅎㅎㅎ
光:はずかしい(又はおかしい?)んちゃう?
부끄럽지 않아?
ツ:まあな、ドラゴンボール~~~っていうか やっぱりほしいからなあ。
뭐 그렇네. 드래곤볼... 이라고 할까, 역시 갖고 싶으니까.
光:わかった 取ってくる。(←鶴の一声ならぬ、ぱんだの一声・爆笑。効果抜群ですvv)
알았어. 복사해올게.
ツ:おーっし。どれを取ればいいんだ?どれをコピー....
좋아. 뭘 복사하면 되는거지? 뭘 복사...
バ:これ…を
이걸...
光:制作部担当表ね
제작부 담당표네
ツ:うん
응
バ:A4サイズで
A4사이즈로...
光&ツ:A4サイズね
A4사이즈 말이지
ツ:よく聞く言葉だ
자주 듣는 말이다
光:うん。意味わからんけど、はい。
응. 의미 모르겠지만 네.
ツ:じゃあちょっと行ってくる
자아, 조금 다녀올게
光:な~んか、も~。な~んか おかしいで~?これぇ。この番組ってさ、いつもよくここ来るけどさ
뭔가 정말. 뭔가 이상하다구 이거. 이 방송말야, 항상 자주 여기 오는데 말야
ツ:うん
응
光:来たときはほんとに迷惑だけをかけて....去るよね?
왔을 때는 정말로 폐만 끼치고 사라지네
ツ:そうだね
그렇네
光:俺たちは
우리들은
ツ:うん~~。 「オッス!オラ、悟空!」
응... "옷스 나, 오공!"
光:前のこの番組のね、アウ(グ?)チさんていうね、あのー...
전에 이 방송의 아우치상이라고 하는
ツ:こんなしょうもないことを(笑)
이런 시시한 것을 ㅎㅎ
光:この番組の担当だった....
이 방송의 담당이었던...
ツ:僕が外れたからあんなしょうもないことしてんのかな思てるよ
내가 빠지고 나서 저렇게 시시한 것을 하고 있는건가 라고 생각하고 있을거라구
光:そうやーもうー。スタッフ変わってからおかしいで!
그렇네 정말... 스태프 바뀌고나서 이상하다니까!
ツ:んふふふふふ(笑)
ㅎㅎㅎㅎ
光:フフフッ(笑)
ㅎㅎㅎ
ツ:すいませんっていう顔して...
"죄송합니다..." 라는 얼굴 하고서
光:アハハ(笑)あ、空いた、空いた。
하하하 아, 비었다 비었다
ツ:おーっし。A4サイズやって。だからー...
좋아. A4사이즈 해줘. 그러니까...
光:これどうすんの?これ?
이거 어떻게 하는거야? 이거?
ツ:こうすればいいの?
이렇게 하면 되는거야?
光:これどうやんねやろ?
이거 어떻게 하는거지?
ツ:おれ 全然わからんで
나 전혀 모른다구
光:全然分からん。適当、適当。(←笑)
전혀 몰라. 대충 대충
ツ:これちょっ、待って。ここにA6とか書いてあるから…
이거 잠깐만. 여기에 A6 같은게 써있으니까.
光:ええねん。大丈夫。はいっ。
됐다구. 괜찮아. 하잇
ツ:A4やで?A4
A4라니까? A4
光:A4ね
A4말이지.
ツ:そうそう。 あ、A4 2つあるなあ。
맞아 맞아. 아, A4 2개 있네
光:まあ ええよん。(←親父ギャグ…。笑)
뭐, 됐어
ツ:ちょお待って。2に、こっちのA4ちゃう?
잠깐만. 2에... 여기의 A4 아냐?
光:え?まあ ええよん。ね?(←また…。笑)
에? 뭐, 됐어. 그치?
ツ:どぅ、だっ、全然うまくないしー、おもしろないからー(笑) もう何回もー
전혀 잘 못하고. 재미없으니까 ㅎㅎ 벌써 몇 번이나
光:もう押した。スタート押した
이미 눌렀어. 스타트 눌렀어.
ツ:何回も推してるけど(笑)
몇 번이나 누르고 있는데 말이지
光:ちがったら ちがったらや
틀리면 틀린대로지
ツ:たいーして、おもんないよ
딱히 재미 없다구
光:これちょっと&%$&(不明ゝ)が切れてるっ(笑) あれ?これでええ、これでええ。
이거 조금.... 잘려 있어 어라? 이걸로 됐어 이걸로 됐다구
ツ:クリリン!ちょっと欠けたぞ!あれっ?
크리링! 조금 부족해!! 어라?
光:なんか…ちょっちょっ、ちがう お~い。紙の無駄遣いやって~(もうしゃあないなあ、な口調v)
뭔가 좀... 좀... 아냐... 오이. 종이 낭비라구~
ス:コピーできないんだ・笑
복사 못하는구나 ㅋㅋㅋ
ツ:ほらっ!きたぞ!あれっ??ちがっ…あれ???
호라! 나왔어! 어라? 틀려.... 어라?
光:(笑)上が…
위가...
ツ:上半分 切れたぞ??
위 반 잘렸다구
光:上半分 切れてる(笑) ちょお、かしてこれ
위 반 잘렸어ㅎ 조금 빌려줘 이거
ツ:あれっ?ちょっ......A4やろ?
어라? 잠깐만... A4지?
光:あ!わかった! ちがうねん、ちがうねん
아! 알았다! 아니라구 아니라구
ツ:どういうこと?
무슨 말이야?
光:(ガサガサガサ)こうや!こうこう。OK! (ウィーン/コピーの機械音)大丈夫。(自信ありげ・笑)
이거잖아! 이거이거. OK! 괜찮아!
ツ:さすがだな、クリリンは♪(すごいでしょ、あたしのダーリンはv口調・爆)
역시네~ 크리링은♪
光:さすがに大丈夫やっ(嬉)
역시 괜찮다구
ツ:おっし!できたぞ。
좋아! 완성됐다구
光:おーし、できたじゃん! ……あれ?下が切れてる(笑)(←さすがです!光一さん!!笑)
좋아. 됐잖아! ... 어라? 밑이 잘렸어...ㅎㅎ
ツ:くっそ~~
젠장~~~
光:あれえ?(笑)
어라?? ㅎㅎㅎ
ツ:しゅっ.....あ!これや!
축... 아! 이거다!
光:縮小
축소...
ツ:縮小ってあるやん?
"축소" 라는게 있잖아?
光:あ、ここにちょっとちっちゃくするやつ....
아, 여기에 조금 작게 하는 거....
ツ:81(ハチイチ)、81パー(%)
81... 81퍼 (%)
光:よし、これっ (ウィーン)
좋아, 이거
ツ:ああ、トレイ
아아 토레이 (트레이)
光:トイレじゃない....
"토이레(화장실)" 가 아닌...
ツ:ふつうにトイレって読んでた......(笑)
평범히 "토이레"이라고 읽었다.....ㅎㅎ
光:おおっ!カンペキ☆(キラーン)
오옷 완벽!
ツ:やっと できたあ♪(めちゃくちゃ可愛いvvv)これかあ!縮小
겨우 됐네 이건가! "축소"!!!!
(パチパチパチパチ…。/拍手が聞こえます・笑)
짝짝짝짝
光:初めてのコピー(笑)
첫 복사
ツ:初めてのコピー!
첫 복사
光:よし、行こう行こう
좋아 가자가자
ツ:よしっ、行くぞ!
좋아, 가자구!
光:コピーだけでこんなにおもろいとはなあ(笑)(←まったくだよ・笑)
복사만으로 이렇게 재미있을 줄이야ㅎㅎ
ツ:はあ~~~。
아하~~~
光:これっ
이거
ツ:おもしろいねえ。(しみじみ)初めて使う機械を使う人間の.....
재미있네. 처음 사용하는 기계를 사용하는 인간의....
光:テレビやったらもっとおもろいねんけどなあ~(←ぜひ見せてくれ・懇願)
테레비라면 좀 더 재미있을 텐데 말이지
ツ:なあ!これ おいしい画(え)が撮れたよ、テレビやったら...
그치! 이거 재밌는 화면이 찍혔을 거라구, 테레비라면
光:バイトくんにさあ、
알바군에게 말야
ツ:うん
응
光:これ謝らなあかんのちゃう?(笑)
이거 사과하지 않으면 안되는거 아냐? ㅎㅎ
ツ:(笑)そうやで
그렇다구 ㅎㅎ
光:はい。えーっとできました。
네. 엣또... 완성되었습니다.
バ:おそっ、おそいっすね
느리, 느리네요...
光:これが元々の...
이게 원본.
ツ:元々のやつ
원본
バ:お、おそいです
늦, 늦습니다.
光:何枚でしたっけ?
몇 장이었죠?
バ:はい
네
ツ:何枚ほしかっ.....
몇 장 원했죠?
バ:いや、1枚ほしかっ....
이야, 1장 원했....
光:1枚
1장
バ:..たかなあ、みたいな
었던가... 같은
光:えー
에
ツ:こんな感じで取れたからあ
이런 느낌으로 복사되었으니까
バ:コピーもろくにとれないんすねえ
복사도 제대로 못하시는군요
光:笑
ㅎㅎㅎ
ツ:あん?なんやとお? ん?
응? 뭐라구??? 응???
バ:いやーー、コピー......取れないんですねえ
이야... 복사... 못하시는군요...
光:いや、けっこう これ......
이야, 꽤... 이거....
ツ:けっこうがんばったよ?ほらっ
꽤 열심히 했다구 봐봐
光:頑張った
열심히 했어
バ:(コピーしてきたやつをパラパラめくって) あ、これ ひどいっすねえ
(복사해 온 것을 팔랑팔랑 넘기며) 아, 이거 심하네요
光&ツ:笑
ㅎㅎㅎ
ツ:ほらっ これでええんやろ?
봐봐, 이걸로 됐잖아?
光:これでいい?
이걸로 됐어?
バ:これは
이건
光:A4サイズ
A4 사이즈
バ:うん。これでもっと早かったらよかったですねえ
응. 이거 하지만 좀 더 빨랐다면 좋았겠네요
ツ:う~~~~~ん
웅.........
光:あ~~~~~。 じゃあその....イーシンチュウ
아~~ 자아, 그.. 이신츄우
ツ:うん
응
バ:イーシンチュウ
이신츄우
光:くれますか?
주시는겁니까?
ツ:これさあ....
이거 말야
光:あ!そ、そうや、忘れてた。
아! 맞, 맞다. 까먹었다.
ツ:ん?
응?
光:あのー、コピー機のカード、
아노... 복사기의 카드...
バ:はいっ!?
네?
光:置いてきたわ。挿しっぱなしやわっ
놓고왔네. 꽂아놓은 채로
ツ:うん
응
バ:マジッすか!?
정말 입니까?!
光:ゴメン ゴメン(笑)じゃあ行こう!
미안미안ㅎㅎ 자아, 가자!
ツ:おしっ!じゃあドラゴンボールは集まった
좋아! 자아, 드래곤볼은 모였다
光:シェンロン(神龍)ね
신룡 말이지
ツ:みんなの...おかげで....ドラゴンボールは集まった。ということで、えー、スタジオに戻って
모두의... 덕분에... 드래곤볼은 모였다. 그런 것으로 에... 스튜디오에 돌아가서
光:はいはい
네네
ツ:シェンロンを呼びたいと思います!
신룡을 부르고 싶다고 생각합니다!
光:ゴメン、あの...カード忘れてきた
미안, 아노... 카드 까먹고 왔어
バ:カード、本当ですか??
카드, 정말인가요? ( ; ㅁ;)
ツ:うん
응!
光:置いてきた
놓고 왔어
ツ:じゃあ またなあ!
자아, 또 봐!
光:ほーら、めっちゃ困ってるでー、ねえ。カード、無くて…(笑)
호라, 엄청 곤란해하고 있다구. 카드 없어서ㅎㅎ
ツ:ん?
응?
光:カード...(笑)
카드....ㅎㅎ
ツ:またなあ!
또 봐! ( =ㅂ=)
光:も、なんかもう今、自分がヅラ被ってること忘れてたわ(←こ、光一さん…。笑)
정말, 뭔가 정말 지금 자신이 가발 쓰고 있다는 걸 잊고 있었어
ツ:んふふっ(笑)....どーも。だれのマネージャーさんか知らんけど(笑)
ㅎㅎㅎ (지나가는 사람에게 인사) 안녕하세요~ 누구의 매니저상인지는 모르겠지만 ㅎㅎ
光:(笑)誰のマネージャーやろ?(笑)
누구 매니저지? ㅎㅎ
ツ:なあ?「うちの何々にはあんな仕事させませんのでよろしくお願いします」みたいな
그치? "우리의 누구누구한테는 저런 일 시키지 말아주시길 바랍니다" 같은
光:っつーかさあ、ジャニーズ事務所も言うべきやで
그렇달까 말야, 쟈니즈 사무소도 말해야만 한다구!!
ツ:昔は言うてた……多分
옛날엔 말했었어... 아마
ツ:いやあ~、ドラゴンボールをさがした後のコカコーラはうめえなあ~。おっし!
이야~ 드래곤볼을 찾은 후의 코카콜라는 맛있네~ 좋아!
~シェンロンが出てくるときの音楽が流れ始めます~
신룡이 나올 때의 음악이 흐르기 시작
ツ:いでよ!シェンロン!!おお!いいねえ、この音楽ねえ
나와라!!! 신룡!! 오오 좋네. 이 음악 말야
シ:さあ 願い事を言え(←おそらくナイスガイさんの声です・笑)
자아, 소원을 말해라 (아마 나이스가이상의 목소리)
光:なんだこの声!
뭐야 이 목소리!!
ツ:なんや、これ
뭐야 이거
シ:どんな願い事でも叶えてあげよう
어떤 소원이든 들어주지
光:へっぼい。へっぼい声やったなあ
시시한.... 시시한 목소리였네
ツ:へぼい声....願いごとやって
시시한 목소리... 소원 빌어봐
光:フフフッ(笑)どうしよう 願いごと。
ㅎㅎㅎ 어쩌지 소원.....
ツ:願いごと言って、なんか
소원 말해 뭔가
光:願いごと?
소원?
ツ:うん。 なんでも、なんでもきいてくれんで?
응. 뭐든... 뭐든 들어준다니까?
光:マジで?(嬉)
정말?? ㅎㅎ
ツ:うん
응!
光:じゃ、もっとーラジオでいい思いさしてくれ(←ほら!!!) .....なーんか へっぼいことばっかねえ?
자아, 좀 더 라디오에서 좋은 기억을 하게 해줘!!! 뭔가 시시한 것들만 잔뜩 말이지...
ツ:んふふふふええ思いをさしてくれと
ㅎㅎㅎ 좋은 기억을 하게 해달라고
シ:わかった
알았다
ツ:お!
오!
シ:それでは 望み通り、ギャルのパンティを進ぜよう
그러면 소원대로 소녀의 팬티를 드리겠소
光:いや、ちゃうやん。言うてない
이야, 아니잖아;; 그런 말 안했잖아.
ツ:お!きた。はいっ。 アハハハハハハハハハッ(爆笑)
오! 왔다. 하잇. 아하하하하하 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ス:爆笑
크하하하하하하하하하
ツ:うーわー、きたー!!ふっつうにパンツ投げ入れたなあ
우와 왔다! 평범히 팬티 던져 넣었네
光:投げ入れた
던져 넣었다
ツ:笑
ㅎㅎㅎ
光:ナイスガイが...
나이스가이가...
ツ:ふつうにパンツ投げ入れ...、しかもうまいねえ! 光一の目の前にポッと落ちてきたよ
평범히 팬티를 던져 넣고. 게다가 재주도 좋네! 코이치의 눈앞에 퐁~ 하고 떨어졌다구
光:しかも シェンロン、願い 間違ってるしね
게다가 신룡, 소원 틀렸고 말이지
ツ:いい思いさしてくれって言ったから…
좋은 기억을 하게 해달라고 말했으니까...
光:コレがいい思い?ギャルのパンティが…
이게 좋은 기억? 소녀의 팬티가...
ツ:これさあ、ギャルのパンティっていうか おばはんのパンティちゃうの?これ…。 ちょっとでかいよね?
이거 말야, 소녀의 팬티라고 할까, 아줌마 팬티 아냐 이거. 조금 크네
光:でかいやろ、どう考えても、これ…
크잖아. 아무리 생각해도 이거...
ツ:チューリップだね
튤립이네
光:チューリップ模様だね
튤립 모양이네
ツ:ワインレッド...とピンクのチューリップがいっぱい散りばめられてるね ..................うお~~~~~お!!!(楽しそう☆)
와인레드와 핑크의 튤립이 잔뜩 박혀있네. ...........우오오~~~
~ドラゴンボールの『摩訶不思議アドベンチャー』が流れてきます~
~ 드래곤볼의 "마카후시기 아도벤챠(불가사의 모험)" 가 흐르기 시작합니다
光:クリリンやから......クリリン かぶるやろ?
크리링이니까... 크리링 (팬티) 쓰잖아?
ツ:クリリンッ! クリリンがパンティを頭にかぶってるんですけれども…(←さすがっす!!光一さん。/爆笑)
크리링! 크리링이 팬티를 머리에 쓰고 있습니다만
光:これっ、ある意味さあー
이거, 어느 의미 말야
ツ:はい
네
テレビじゃオンエアできひんなあー(←そう言わず、お願いします!!・笑)
텔레비전이라면 온에어 불가능하겠네
ツ:まあ…ね。うーん
뭐.. 그렇겠네요. 응...
光:ラジオやから今、これできるものの、な?
라디오니까 지금 이거 가능한거지
ツ:できるけれども..... いやー、でもこれはちょっとね、あのーテレビでオンエアしたかったなあ~ う~ん。っていうくらいねよかった。楽しかった。これでもさあ おれたちは非常にまあも、盛り上がれてるかもしれへんけどさあ
가능한것입니다만... 이야, 하지만 이건 조금 말이죠. 아노.. 텔레비전에서 온에어하고 싶었네~ 응... 이라고 할 정도로 좋았어. 즐거웠어. 이거 그래도 말야 우리들은 상당히 뭐, 신이났을지도 모르겠지만
光:多分、リスナーもうなにやってるか全然わからんと思う
아마, 리스너 뭘 하고 있는지 전혀 모를거라고 생각해
ツ:これ 仕事で疲れてさあ、ちょっとやなことあった....とかさあ...色んなことあるわけじゃない、生活の中で。その後にこれ聞くわけじゃない。「アホか!」って思うやろね(ス:笑)ほんまに(笑)
이거 일로 지쳐서 말야, 조금 싫은 일 있었다... 라든가 말야 여러 가지 있잖아 생활 속에서. 그 뒤에 이걸 듣는거잖아. "바보냐!" 라고 생각하겠네 정말로ㅎㅎ
光:「ふざけんな」
"웃기지 말라구"
ツ:「なにやってんねん。この ボケェ!」みたいな(笑)
"뭘 하고 있는거야 이, 바보!" 같은 ㅎㅎ
光:苦情のお手紙だらけですよ
고충의 편지 투성이라구요
ツ:いやいやいや。でもねえ、ドラゴンボールが実在するんだっていうことはこれでわかったんですから...
이야이야이야. 하지만 말이죠 드래곤볼이 실재한다고 하는 것은 이걸로 알았으니까
光:これでも剛の罰ゲームになってません...けどね
이거 하지만 쯔요시의 벌칙 게임으로 되지 않았는데 말이죠
ツ:いやいや...相当....
이야이야 상당히...
光:喜んで ノリノリやもん
즐거워서 씐나씐나인걸
ツ:やる前はいやだ、いやだって言ってたんですけどもね
하기 전은 싫어 싫어 라고 말했었지만요
光:俺の罰ゲームですよ
내 벌칙 게임이에요
ツ:おれ、やる前1回入院してますからね
나 하기 전에 한 번 입원하고 왔으니까요
光:してない してない
안했어 안했어
ツ:胃 荒れてもーてね
위, 쓰려서 말이죠
光:してない してない
안했어 안했어
ツ:胃、やってもーたから。うーん
위, 당해버렸으니까 응
光:はいはい(←どうでもよさげ・笑)
아 예예예...
ツ:ま、ということで まあドラゴンボールも集めて うーん まあこれ願い 叶えましたから、ドラゴンボールがまた、散りばめられ
뭐, 그런 것으로 뭐, 드래곤볼도 모으고 응 뭐 이거 소원 이루어졌으니 드래곤볼이 또 흩어져서
光:うーん
응
ツ:石に変わるわけです。
돌로 변하는 것입니다.
光:うん
응
ツ:ね。ですから これまた、ね、集めなアカンね、これ
네. 그렇기 때문에 이거 또 네, 모으지 않으면 안되겠네 이거
光:うん...(はっ!)何 前フリしてんの~?
응...... 무슨 밑밥을 깔고 있는거야 ㄷㄷㄷ
ツ:なあ!またあ.....また あつめ....
그치! 또... 또 모으..........
光:またやろうみたいな言い方して~
"또 하자~" 라는 말투로 말이지
ツ:んふふっ(笑)いや、また あつめんとなあ? これー、散りばめられるからあ。
ㅎㅎㅎ 이야, 또 모으지 않으면 말이지. 이거 흩어져버렸으니까.
光:1人でやれ、1人で
혼자서 하라구 혼자서
ツ:いやいや、だから。おれは別にいいけどおー。ね? だれか例えばゲストの人とかがね、願い叶えたい、これが叶えてほしいって言われたらやっぱドラゴンボールに頼るしかさあ、ぼくらにはないわけじゃない
이야이야 그러니까. 나는 딱히 상관 없지만. 그치? 누군가 예를 들어 게스트 사람이라든지 소원 이루고 싶어, 이걸 이루어줬으면 좋겠어 라고 한다면 역시 드래곤볼에게 부탁할 수 밖에 말이지, 우리들은 할 수 없는거잖아.
光:勝手にしてください(笑い含んでます)(←弱っ!/笑。言い方が優しいのよvv)
멋대로 해주세요 ㅎㅎ
ツ:う~ん。 まあまあ そうしよっ。とりあえず、あのーその、願いごとを叶えたいときまではちょっとまあ休んで。 ドラゴンボールにまた生まれ変わったときにあつめようということで。 はい、ということで以上、罰ゲームSPでした!
응. 뭐뭐 그렇게 하자구. 일단 아노... 그... 소원을 이루고 싶다고 할 때까지는 조금 쉬고. 드래곤볼로 또 다시 태어날 때 모으자는 것으로. 네, 이런 것으로 벌칙 게임 SP였습니다!
ENDING
ツ:はい、えー、今夜のキンキラKinKiワールド いかがだったでしょうか。えーまあ実写版ドラゴンボールをねえ、まあ ぼくらやったわけですけれども...
네. 에... 오늘 밤 킨키라 KinKi 월드 어떠셨나요. 에... 뭐 실사판 드래곤볼을요 뭐, 저희들 한 것입니다만
光:もう、いかがでしたかって聞く自体、間違ってるよね
뭐 "어떠셨습니까?" 라고 묻는 자체가 틀린거네
ツ:いやいやいや、もうねー、ぼくらがやってもいいんじゃないかっていう~ね
이야이야 정말 말이죠 저희들이 해도 좋지 않을까 하는
光:リスナーは「わからんわ!」っていうこっちゃですけど
리스너는 "알게 뭐야!" 라는 것이겠습니다만
ツ:いやいや わからん方が悪いですよね
이야이야 모르는 쪽이 나쁜거네요
光:だか...でも、実写版ドラゴンボール 映画化されるとかなんとかいってなあ?
그러니까...... 하지만 실사판 드래곤볼 영화화된다든가 뭔가 가서 말이지
ツ:いってますよねえ、ハリウッドの方で
가고 있네요. 헐리우드 쪽에서
光:そう。どうなってんねやろな
맞아. 어떻게 되고 있을까나
ツ:まあ、その内ね、あの日本版のドラゴンボールはね、ぼくらがやりますけれども…
뭐, 조만간 아노.. 일본판 드래곤볼은요 저희들이 하겠습니다만
光:俺、クリリン?
나, 크리링?
ツ:はい
네
光:いやです(笑)(←またあの優しげな言い方vv) はい。お知らせ、お知らせ。
싫쑵니다 >.< 네. 공지 공지
ツ:(笑)流したなあ~さらっと流しましたね(笑)
흘려버렸네 ㅎㅎ 슬쩍 흘려버렸네 ㅎㅎ
光:お知らせ。え~コンサート、そうですねえ。
공지. 에... 콘서트, 그렇네요.
ツ:うん
응
今月末から始まりますね
이번달 말부터 시작되네요
ツ:ね、ドラゴンボール コンサート
네, 드래곤볼 콘서트
光:5月25日から(←聞いてない・笑)・・・・・・(略)
5월 25일부터 (쯔요시말 안듣고 있음)
(コンサートのお知らせを終えて)
(콘서트 공지를 마치고)
ツ:しかしねえ、ドームでドラゴンボールができるっていうのは...
그런데 말이지, 돔에서 드래곤볼 할 수 있다는 것은...
光:しない しない
안해 안해
ツ:すごいことですよ
굉장한 일이에요!
光:しないよ。 この前の年末ライブと大体同じです
안한다구. 얼마 전의 연말 라이브와 거의 똑같습니다.
光&ツ:楽しみにしててください
기대해주세요
光:そしてえ~曲!
그리고~ 곡!
ツ:疲れてる(笑)
지쳐있네 ㅋㅋㅋㅋ
光:=略(『永遠のBLOODS』の宣伝と宛先など)=
(에이엥노 BLOODS 선전, 우편 주소 등)
ツ:はい
네
光:もうドラゴンボールはいいよ~(もうやんなくていいの意味)もうええよ
이제 드래곤볼은 됐다구~ 이제 됐어~
ツ:「またやって~」とかね、「ピッコロがぜひききたいです」とかね いろいろあると思いますけども
"또 해줘~" 라든지요 "피코로가 꼭 듣고 싶습니다" 라든가 여러 가지 있을거라고 생각합니다만
光:うぅ~~~(笑)ぜひ待ってま~す(←やっぱりぱんだちゃんには弱いのね。笑)
우우우우..... ㅎㅎㅎ 부디 기다리고 있겠습니다~
ツ:はい
네
光:また来週
또 다음 주
ツ:おっし!じゃあ はやくメシ食って寝ろよな!(悟空口調・笑) .....お前もなんか言った方がいいよ
좋아! 자아, 빨리 밥 먹고 자자!! (오공 말투) 너도 뭔가 말하는 편이 좋다구
光:じゃあな!
그럼!!
ツ:あっははは(笑)また来週
앗하하하 ㅎㅎㅎㅎ 또 다음주
光:バイバイ
바이바이
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 듣다가 너무 귀여워서 이거 모야 이거 모야 라고 백번 말하면서 들었네 ㅋㅋㅋ
크리링 크리링 크리링!!!! 돈다케 크리링을 불러대는거니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 쯔요시 왜케 신났어ㅋㅋㅋ 둘이 텐션 차 장난 아냐 ㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 코이치 싫다싫다 하면서 쯔요시 하자는대로 다 맞춰 해주고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
다시 한 번 말하지만 이건 "라디오" 입니다..... ㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜.................... (말못잇..............)
우주 이찌 카와이이~~ ^*^
そのむかし、ニッポン放送に「キンキラキンキワールド」という #KinKi_Kids の番組がありました。
その番組のADだったスタッフが今は #ビルカン のディレクターです。
20年経っても1位を獲得するキンキの二人に、ただただ脱帽です😢紹介できて本当にうれしい。
그 옛날, 닛폰 방송에서 "킨키라 킨키 월드"라는 KinKi_Kids의 방송이 있었습니다.
그 방송의 AD였던 스태프가 지금은 비루칸(Billboard JAPAN HOT100 COUNTDOWN)의 디렉터입니다.
20년이 지나도 1위를 차지하는 킨키의 두 사람에게 그저그저 경의를 표합니다 😢 소개할 수 있어 정말 기쁜
Billboard JAPAN HOT100のランキング1位を獲得した #KinKi_Kids の「Topaz Love」キャイ~ン天野さんの曲紹介で聞いてみて。ラジオで聴くと、いつもとはまた違う耳ごごちだと思います。⬇
Billboard JAPAN HOT100 의 랭킹 1위를 차지한 KinKi_Kids의 "Topaz Love" 캬잉 아마노상의 곡 소개로 들어 봐. 라디오에서 들으면, 여느 때와는 또 다른 듣는 맛이 있다고 생각합니다. ⬇
이 분 저 때도 계셨는지는 모르겠지만... 방송 감사합니다ㅎㅎㅎㅎ
'KinKi Kids' 카테고리의 다른 글
[KinKi Kids] 2/11 Shusui상 트윗 (신곡 완성) (0) | 2018.02.11 |
---|---|
[KinKi Kids] 2/10 Topaz Love MV 전광판 @ 신주쿠 (2/5부 billboard JAPAN HOT 100 1위) (0) | 2018.02.11 |
[KinKi Kids] 일본레코드협회 1월 골드디스크 인정 (2) | 2018.02.09 |
[KinKi Kids] 2/7 「ねほりんぱほりん(네호링파호링)」 호스트 선곡 "1월의 라스트송" (0) | 2018.02.08 |
[KinKi Kids] 탄생주 & 꽃문양 (0) | 2018.02.07 |