■ 코이치: これはね、まあ、スーパースローで 確か撮影した
이건 말이죠, 뭐 "슈퍼 슬로우"로 확실히 찍었던
■ 쯔요시: あ.....
아.....
■ 코이치: あの、
아노...
■ 쯔요시: 僕らがゆっくり動いてるわけじゃなくて
우리들이 (직접) 천천히 움직이고 있는 게 아니라..
■ 코이치: え、違いますぅwww
에.. 아닙니다아~ ㅎㅎㅎ
■ 쯔요시: スーパースローで撮ってます?僕らがもうこれぐらいで動いてやってるみたいなことじゃないですか?
"슈퍼 슬로우"로 찍고 있는건가요? 저희들이 뭐 이 정도로 (느리게) 움직여서 하고 있는 것 같은 게 아닌가요?
■ 코이치: 違いますぅ.....
아닙니다아..........
■ 쯔요시: そのカメラの技術まだそこまで来てないんじゃないですか?
그 카메라 기술 아직 그렇게까지 오지 못하지 않았습니까?
■ 코이치: あの、あれですね。早回しで撮って
아노... 그거네요. 빨리 돌려서 찍고
■ 쯔요시: うん
응
■ 코이치: 早いスピードで撮って
빠른 스피드로 찍어서
■ 쯔요시: うん
응
■ 코이치: この時、まあリップシンクしないといけないじゃないですか
이 때, 뭐, 립싱크 안하면 안되지 않습니까
■ 쯔요시: うんうん
응응
■ 코이치: 見えてるのは、音のテンポにはリップは当てんだけど
보이는 건 소리 템포에는 립은 맞고 있지만
■ 쯔요시: うん
응
■ 코이치: 動きはスローっていう風な見え方なんですよね。
움직임은 슬로우...라고 하는 식으로 보여지는 방식인거네요
■ 쯔요시: うんうん
응응
■ 코이치: これはだからまあ、こんな裏話することが楽しいかどうか知りませんけど
이건 그러니까 뭐, 이런 뒷이야기 하는게 즐거울지 어떨지 모르겠습니다만
■ 쯔요시: うん
응
■ 코이치: カメラは早いスピードで撮って、
카메라는 빠른 스피드로 찍고
■ 쯔요시: うん
응
■ 코이치: 音楽もそれと同じようなスピードにして。だから現場では我々 ”君を愛してる~♪ そんなひとことが~♪”つって早く歌ってたよね
음악도 그거랑 같은 스피드로 해서. 그러니까 현장에서는 우리들 "너를 사랑해~♪ 그 한 마디가~♪" (x2배속) 라며 빨리 불렀었지
■ 쯔요시: なるほどね~! 僕らが...
그렇군요~! 우리들이....
■ 코이치: いや、お前やっただろ!なるほどねじゃないって!wwwwww
이야;; 너 했었잖아! "그렇군요~" 가 아니라니까! ㅎㅎㅎㅎ
■ 쯔요시: 僕らがあの、ゆっくり動いてるわけじゃないよね
우리들이 아노... 천천히 움직인게 아니네요
■ 코이치: なわけじゃないんだ。逆に早く!
그런 게 아냐. 반대로 빨리!
■ 쯔요시: あ、これ早く動いてるんですか?!
아, 이거 빨리 움직이고 있는겁니까?!
■ 코이치: 早く、早く、そうだよ。だって曲のテンポ上げで
빨리, 빨리, 그렇다구. 그게, 곡 템포 올려서
■ 쯔요시: おん
옹
■ 코이치: その早いスピードで撮ったやつを元に戻すとこういう風にスローに見えるけどリップは当てるってこと
그 빠른 스피드로 찍은 것을 원래로 되돌리면 이런 식으로 슬로우하게 보이지만, 립은 맞고 있다는 것
■ 쯔요시: っていうのは、まあ我々はこういうのがあるんで
まあ、ちょっとこういってやったりとか こうやってやってれば スーパースローいけると思うんですけどストーリングスの方
그렇다고 하는 건, 뭐, 우리들은 이런 것(감정 잡는 모션)이 있기 때문에
뭐 조금 이렇게 하거나 이렇게 하면 슈퍼 슬로우 가능하다고 생각하지만 스트링 분들은...
■ 코이치: 大変ですよ!
큰일이라구!
■ 쯔요시: ピラピラピラピラ~~って結構早いですよね
띠라띠라띠라~~~라니 꽤 빠르네요.
■ 코이치: 大変!
큰일!
■ 쯔요시: あ、、パッパッパッ パババ~! ぐらいになってんのか あ、、
아... 팟팟팟 파파파~! 정도로 되어있는 건가 아...
■ 코이치: そういう撮り方がね 当時流行ってた、今でもやったりも
그런 촬영 방식이 말이죠, 당시 유행했었던. 지금도 하거나 하지만만
■ 쯔요시: 確かに当時結構まあ 皆さんやりましたねスーパースローね
확실히 당시 꽤... 뭐... 모두 하셨었네요 "슈퍼 슬로우" 말이죠
■ 코이치: 流行りましたよね。早いスピードで撮って、っていうのはね
유행했었네요. 빠른 스피드로 찍어서, 라고 하는 것은 말이죠
■ 쯔요시: うん
응
■ 코이치: え、まあ、何だろうね。この曲自体もう10年前?
에, 뭐, 뭘까요. 이 곡 자체 벌써 10년 전?
■ 스태프: 13年前だと
13년 전이라고
■ 코이치: 13年前...
13년 전...
■ 쯔요시: え~?!恐ろしいな
에? 대단하네 ㄷㄷㄷ
■ 코이치: 全然最近に感じますけどね
완전 최근으로 느껴지는데 말이죠
■ 쯔요시: ライブでもねよく
라이브에서도 자주
■ 코이치: まあ歌ってる
뭐, 부르는
■ 쯔요시: 定番で歌わしてもらってるっていうのもありますけど にしてもそんな経ってるんですね
늘 부르고 있다고 하는 것도 있습니다만, 그렇다 해도 그렇게나 지난거네요
■ 코이치: ね
그쵸
■ 쯔요시: え、
에...
■ 코이치: 襟足長いですね、僕ね。
목덜미 기네요. 저 말이죠.
■ 쯔요시: うんまあ
응, 뭐...
■ 코이치: 今は剛君の襟足が長いですけど
지금은 쯔요시군의 목덜미가 깁니다만
■ 쯔요시: 僕の方が全然今長いですけどね。うん。これで筆作ろうと思ってる
제 쪽이 완전 지금 길지만 말이죠. 응. 이걸로 붓 만드려고 생각하고 있는
■ 코이치: なるほど!
그렇군요!
■ 쯔요시: え
에...
■ 코이치: いいですね
좋네요.
■ 쯔요시: いや~そうですか~13年前か
이야~ 그렇습니까~ 13년 전인가!
■ 코이치: そんな感じはしてないですけどね
그런 느낌은 들지 않는데 말이죠
■ 쯔요시: ね!
그쵸!
■ 코이치: この辺ぐらいからやっぱりすごく今に至るまでが 何かあっという間に感じてるのかも
이 쯤 정도 부터 역시 매우 지금에 이르기 까지가 뭔가 순식간으로 느껴질지도
■ 쯔요시: そうかも知れない。うん。確かね
그럴지도 모르는. 응. 확실히요.
■ 코이치: 昔は本当に忙しすぎたっていうのもあるけど
옛날은 정말로 너무 바빴다는 것도 있습니다만
■ 쯔요시: うん
응
■ 코이치: 何かその1年が濃密すぎて
뭔가 그 1년이 너무 농밀해서
■ 쯔요시: うん
응
■ 코이치: いつまで経っても時が経たないみたいな
아무리 지나도 시간이 지나가지 않는 것 같은
■ 쯔요시: そうですね
그렇네요
■ 코이치: 感じがありませんでした?
느낌이 있지 않으셨습니까?
■ 쯔요시: あったもんね
있었네
■ 코이치: 延々ドラマ撮ってんな
영원히 드라마 찍고 있구나
■ 쯔요시: みたいなね。何か。なかなかやってることが終わっていかないていうか
같은. 뭔가. 좀처럼 하고 있는게 끝나가지 않는다고 할까
■ 코이치: 終わっていかない そんなイメージ
끝나가지 않는. 그런 이미지
■ 쯔요시: そんな感じやったね
그런 느낌이었네요.
'KinKi Kids' 카테고리의 다른 글
[KinKi Kids] [Ki]x3 회보 no.114 (1) | 2017.09.29 |
---|---|
[KinKi Kids] [Ki]x3 회보 no.114 우편 봉투 (0) | 2017.09.29 |
[KinKi Kids] 9/28 카토 료상 무대 「人間風車」붕부붕 화환 (0) | 2017.09.28 |
KinKi Kids] 9/28 The Red Light & Dom Concert 2016-2017 하라주쿠 간판 (0) | 2017.09.28 |
[KinKi Kids] 9/27 「タイムボカン(타이무보칸)」 각본가 加藤 陽一(요이치 카토)상 트윗 (0) | 2017.09.27 |