본문 바로가기
KinKi Kids/Conert repo

[KinKi Kids] 160929 We are KinKi Kids Live Tour 2016 도쿄 부도칸 MC 레포 ②

by 자오딩 2017. 3. 14.

We are KinKi Kids Live Tour 2016
TSUYOSHI & KOICHI


2016.09.29 (木) 1日目

東京 日本武道館



Main MC ②




■ 코이치: 에, 그런 것으로 호타루를 들어주셨습니다만, 물론 그 장미와 태양은 말이죠 곧 하겠습니다만.

              이번 이 타이틀, 에... 뭐.. 「We are KinKi Kids」라고 하는, 「TSUYOSHI & KOICHI」 라는 타이틀이요 붙어있습니다만.

              쟈니상 쪽에서 여러 가지 아이디어가 있어서.

              계속 킨키라는 장소에서는 솔로라는 것을 최근 계속 봉인해왔던 부분도 있습니다만 이번 이 라이브 솔로 코너를 마련하자는 이야기가 되어서  

■ 쯔요시: 되어서...

■ 관객들: 박수~~~~

■ 쯔요시: 그걸 지금부터..

■ 코이치: 그렇습니다. 물론 말이죠 쯔요시군의 라이브에는 간 적이 있지만 코이치의 라이브에는 간 적이 없다는 사람.

              정반대인 사람도 마찬가지로 여러 가지 있다고 생각하기 때문에 "아, 이런 걸 하고 있구나" 모르는 사람은 생각해주시면 좋겠다고 생각합니다.

■ 쯔요시: 넵

■ 코이치: 저 조금 옷 갈아입고 올테니   

■ 쯔요시: 네, 갈아입으시고




■ 코이치: お前、絶対!あの再現するな!

              너 절대로 그 재현 하지마!!! 

■ 관객들: ㅎㅎㅎ

■ 쯔요시: 絶対しません

              절대 안하겠습니다. 




■ 코이치: お前ほん、ほんまや

              너, 정.. 정말이야

■ 쯔요시: 絶対しないです。

              절대 안하겠습니다.

 


 

■ 코이치: 再現は絶対アカンからな!

              재현은 절대 안되니까

■ 쯔요시: 絶対しないです。 

              절대 안하겠습니다

 

<코이치 퇴장>

 


■ 쯔요시: 그런 것으로 말이죠~ 

■ 관객들: 박수~~~

■ 쯔요시: 이번엔 그런걸 해보고 싶다고 라는 것이었기 때문에. 저는 저대로 "자아, 뭐 이런 느낌이려나?"라는 걸 저는 준비했습니다만..............




■ 쯔요시じゃあ、光一よろしく!

              자아, 코이치 요로시꾸!!!!!

■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

■ 쯔요시: あれ?まだ着替えてないのかな。

              어라? 아직 못갈아입은 걸까나.

■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

■ 쯔요시: 네, 그런 것도 있어서요. 뭐 여러 가지 뭐... "주년"이라든지요 주위 사람들은 여러 가지 들떠주고 있지만 저로서는 평범하게 평화롭게 지낼 수 있다면 그걸로 됐습니다만. 주위 사람들이 여러 가지 들떠하기 때문에 그것에 동조하지 않을 수 없는 시간을 보내고 있다는 느낌입니다만. 뭐 역시 "소중한 때"라든가 "기념스러운 때"일 수록! 평온하고 미소가 많은 편이 좋겠네 하는. 뭔가 이렇게 안달복달 하거나. 뭔가 기합이 너무 들어가거나 헛돌거나 해도 쓸데없으니까요. 역시 이렇게 21년, 2년이라는 것을 봐가자라고 생각하면, 여유를 가지고 여러 가지에 챌린지 해간다고 하는 것도 중요하려나 라는 식으로도 생각하고. 뭐 그러니까 그런 의미에서... 에... 뭐 조금 그렇네요. 저... 저는 조금 혼자서 할 때는 밴드를 짜서 하거나 하니까. 뭐 여러 가지 흐름도 뭐뭐 조금 이렇게 이, 오늘 저의 뒤에서 지지해주시는.. 빅 밴드 때 노래하는....

 

 

<코이치 등장>

 



 

■ 쯔요시: あ、早かったね

              아, 빨랐네!

■ 코이치: 間に合わんかったやん。「光一よろしくぅ」って

              못맞췄잖아. 「코이치 요로시쿠」라고

■ 쯔요시: 間に合うかなぁと思ったんですけどね

              맞추려나 싶었습니다만요.

■ 코이치: いや、いや、間に合わなかったね

              이야~ 이야 못맞췄네   

■ 쯔요시: 間に合わなかった

              못맞췄구나



 

■ 코이치: いや、あのこれちょっと見てもらっていい?

              이야... 아노 조금 이거 봐주겠어?

■ 쯔요시: はい

              하이.

 


 

 


■ 코이치: ちょっと最近あの増量したっていうのもあって めっちゃ足してもらってんねん。

              조금 최근 증량했다는 것도 있어서 엄청 (천) 내주셨어

■ 쯔요시: 本当ですね。何ですか、あの地球でも持って上げようと思ってるんですか?

              정말이네요~ 뭔가요 아노.. 지구라도 들어올리려고 생각하시나요?

■ 코이치: 이야이야 아노... 이번 아노.... 호라, 라이브가 있어서... 평소라면 무대 했던 기간이기 때문에 그게 없으니까 말야,

              자아, 다음에 또 무대 할 때라든지 말야, 무대할 때 근력이란 중요하기 때문에, 자아 좀 더 뭔가 위를 노려볼까나 하고 생각한 결과가 이렇게 되어버렸네.




■ 코이치: 何かすごいネットで堂本光一、「カズレーザ」って、

              뭔가.... 엄청 넷에서 도모토 코이치 「카스레이저」라고.

■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

■ 코이치: ふざけんなよ!

              웃기지 말라구

■ 쯔요시ちょ、ちょ、ちょっと

              잠, 잠, 잠깐만

■ 코이치: え?

              에?




■ 쯔요시wi-fi飛んでんな。

              wi-if 날고 있네

■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

■ 코이치: 何それ?何、何それ?何それ?

              뭐야 그거? 뭐, 뭐야 그거? 뭐야 그거??

■ 쯔요시: え?いや、カズレーザのネタですよ

              에? 이야, 카즈레이저의 네타에요......

 

 

 

■ 코이치: ごめん!全然知らん!

              미안! 전혀 몰라! >.<

 

 

 

■ 쯔요시: 。MCしてて、何かMC中に急に こういうことカズレーザやるんですよ。こうやって。

              ”何やてんだよ、先から””すげぇ、この会場wi-fi飛んでんな”っていうネタがあるのね。

               그렇다구. MC하다가, 뭔가 MC 중에 갑자기 (손 휙휙) 이런 걸 카즈레이져가 해요. 이렇게.

               "뭐 하는거야 아까부터?" "엄청 이 회장 wi-fi 날고 있네" 라는 네타가 있네요.

■ 코이치: そうなんだ

              그렇구나 ㅎㅎㅎ

■ 쯔요시:いつかそのwi-fiも取り入れていただきたいなと

              언젠가 그 wi-fi도 도입하셨으면 하고

■ 코이치: いやいや 違います!違います!

              이야이야 아닙니다. 아니에요.

■ 쯔요시: いつかね、共演もね

              언젠간 말이죠, 공연도 말이죠

 

 

 

※ 16/9/19 도모토 코이치 카즈레이저화 기사 (http://oding.tistory.com/7870)


 


■ 코이치: 자아... 아노... 할테니까요 쯔요시군 조금 아노...

■ 쯔요시: じゃあ、一回コンビに寄ってからまた

              자아, 한 번 편의점 들렀다가 또... 


 


■ 코이치: そうです!じゃあ、ちょっと今あの上にいる玉ねぎちょっと外して来てもらっていいですか?

              그렇네요. 자아 그럼 조금 지금 위에 있는 양파를 좀 떼고와주실 수 있을까요?

■ 쯔요시: オッケ、オッケ、重量をね

              옷케 옷케 중량을 말이지?

■ 코이치: そうです!重量が 厳しいだから

              그렇습니다. 중량이 엄하니까.

■ 쯔요시: オッケじゃあ、ちょっと偉いさん電話して玉ねぎ取ってるんで。楽しんでください

              옷케. 자아, 조금 윗 사람한테 전화해서 양파 떼고있을테니. 즐겨주세요.

 

 

< 쯔요시 퇴장>

 

 

■ 코이치: 뭐, 이 의상을 입고 있다는 것은 뭘 할지 대체로 알지요?

■ 관객들: 꺄~~~

■ 코이치: 뭐 대체로 알거라고 생각합니다만. 뭐 모르는 사람은 "아, 코이치란 솔로 때 이런 걸 하는구나~" 라는 느낌으로 생각해주시면 좋겠다고 생각하고. 그리고 이 솔로에서는 또 저 다른 밴드를 사용 하고 있어서 켄상을 시작으로 이 밴드로 하는 건 처음이기 때문에 조금 역시 사운드도 바뀌어오기 때문에 그 부분도 여러분 상당히 즐기실 수 있는 포인트라고 생각하기 때문에요 에..... 네.

■ 관객들: 박수~~~

■ 코이치: 물론 곧 쯔요시군의 씬도 있기 때문에 그 쪽도 기대해주셨으면 하고 생각합니다. 그런 것으로 아직아직 계속 됩니다. 마지막까지 잘 부탁드립니다.

 



 


Encore MC ①




 

■ 코이치: いや、え、まああの予定調和なアンコールありがとうございます。

              이야, 에.... 뭐 아노... 예정대로의 앵콜 감사합니다.

■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

■ 코이치: まあ、若干出てこようか迷った部分もあったんですけど。

              뭐, 약간 나올까 망설였던 부분도 있었습니다만

■ 관객들: 에~~~~~

■ 코이치: わがままな娘じゃ。娘かどうかしらんが。いつものネタをね。

              제멋대로인 아가씨구먼! 아가씨인지 어떤지는 모르겠지만! 항례의 네타를요.

■ 관객들: ㅎㅎㅎ

■ 코이치: 에... 저로서는 말이죠  이번에 조금 뭐... 덥지 않나요?

■ 관객들: 더워~~!!!

■ 코이치: 덥네 ㄷㄷㄷㄷ

■ 쯔요시: 덥네 ㄷㄷㄷㄷ

■ 코이치: 아노... 킨키 라이브는 매년 겨울에 하고 있다는 것도 있고 약간 말이죠...

              あの、何、ちょっとちょっと、何、何で?

              (이어모니에서 뭔가 말이 걸려와서) 아노... 뭐... 잠깐잠깐, 뭐.... 왜??

■ 코이치: いいんですよ。今何か耳に「光一君マジテが丸見え”って来たんですよ。良いじゃないですか別にそんなのね。

              괜찮다구요! 지금 뭔가 귀에 「코이치군 매직 테이프가 완전 다 보여」라고 왔어요. 상관 없지 않습니까 딱히 그런거 말이죠~

■ 쯔요시: いいじゃない?

              이잉쟈나이?

■ 코이치: 아노... 뭐를 호라, 말하려고 했는지 까먹었네! ...아, 겨울에! 했기 때문에

■ 쯔요시: 맞아맞아.

■ 코이치: 뭐 여름에 하는 건 정말로 오랜만으로

■ 쯔요시: 응!

■ 코이치: まあ、あのやっぱり先もちょっと話したその武道館でのファストコンサート。

              ペースも何もあったもんじゃないというね 全力でぶっ飛ばしてたんで、非常に汗かきましたけどもね。

              何かそれと同じくらい今日は汗かいたなっていう気がしますね。

              뭐, 아노...역시 아까도 조금 말한 그 부도칸에서의 First 콘서트...

              페이스고 뭐고의 문제가 아니라고 하는, 전력으로 달렸기 때문에 상당히 땀 흘렸습니다만요

              뭔가 그것과 같을 정도로 오늘 땀 흘렸네 라는 느낌이 듭니다.

■ 관객들: 박수~~~

■ 코이치: 이번에 아노... 꽤 춤추죠?

■ 쯔요시: 응.

■ 관객들: ㅇㅇㅇㅇ 박수~~~

■ 코이치: 장미와 태양에서 부터의 흐름... 죽을 것 같습니다.

■ 쯔요시: 그 흐름은 말이죠...

■ 코이치: 조금 말이죠ㅎㅎ 뭐 하지만 「Fall Dance」라고 하는 곡이 있는데 장미와 태양과 똑같이 YOSHIE상께 안무를 받아서요. 상당히 멋있는 안무가 되었습니다만.

■ 관객들: 박수~~~

■ 코이치: え、皆さんにお知らせがあります。

              에, 여러분께 공지가 있습니다.

■ 쯔요시: 공지입니다.

■ 코이치: まあ、多分知ってると思いますけど 11月2日にね KinKi Kids 新曲を

              뭐 아마 알고 계실거라고 생각합니다만, 11월 2일에요 KinKi Kids 신곡을

■ 쯔요시: 발매합니다

■ 관객들: 박수~~~

■ 코이치: それを伝えに出てきました!今日どうもありがとう!

              그걸 전하러 나왔습니다! 오늘 도모 아리가토우!!!

■ 관객들: 에??????????????? ㅠㅠㅠㅠㅠ

■ 쯔요시: あの...... 時間決まりあるから早く行こう。

              아노... 시간 정해져있으니까 빨리 하자.

■ 코이치: 지금 몇 시인가요?

■ 쯔요시: 最後まで歌えへんから

              마지막까지 못부르니까

■ 관객들: 6시~~(ㅎㅎㅎ)

■ 코이치: 아아~~ 위험하네요.

■ 쯔요시: 꽤 아슬아슬하네요.

■ 코이치: 위험합니다. 뭐, 그렇기 때문에 그 곡... 아직 아무도 듣지 못했을거라고 생각합니다.

■ 관객들: 꺄~~~~

■ 코이치: CDが出たら聞いてください!どうもありがとう!

              CD가 나오면 들어주세요! 도모 아리가토우!!!

■ 쯔요시: いや、時間、時間、時間。それ楽屋で楽屋で

              이야;; 시간 시간 시간. 그거 대기실에서 해 대기실에서.

■ 코이치: 歌う~??

              우타우~?? (* = ∀=)

■ 쯔요시: その11月2日の新曲をやるんで、堂島くんが歌ってくれるんです。どぞ!

              그 11월 2일 신곡을 할테니, 도지마군이 불러주겠습니다.  도조!

■ 관객들: 유후~~~

■ 쯔요시: (도지마군의 행동을 보며) 에?


 


■ 도지마: (시계 가리키며 시간 없다는 표시)

■ 쯔요시: 時間?え?何?今日早く家帰らなあかんの?何言おうとした?時間?

              시간? 에? 뭐? 오늘 빨리 집에 돌아가지 않으면 안되는거야? 무슨 말하려했어? 시간?

■ 코이치: 時間がないよね。

              시간이 없다는거네.

■ 쯔요시: 電車がないの? 堂島君の?

              전차가 없어? 도지마군의?

■ 도지마: 音止めが危ないから

              소리 규제 위험하니까.

■ 쯔요시: 忘れつった........ 忘れちゃった....

              잊어버렸네.......... 까먹고 있었다... (능청ㅎㅎ)

■ 코이치: 뭐, 정말 새삼스럽지만 다시 한 번 소개하겠습니다. 도지마군에게는 이번에 N앨범 정말로 신세를 져서.

■ 쯔요시: 정말 져서.

■ 관객들: 박수~~

■ 쯔요시: 감사합니다~

■ 코이치: 여러분도 잘 알고 계시는, 매우 좋아하시는 「카나시미블루」 라든가 싱글 시대부터

■ 쯔요시: 신세를 졌네요

■ 코이치: 곡을 만들어 준 도지마군. 이렇게 이번에는 밴드의 한 명으로서요.

■ 쯔요시: 맞아.

■ 코이치: ありがとうね。散々いじられてたね、剛に?

              고맙네. 엄청 놀림받았지, 쯔요시한테? (세션 때의 옷상옷상~ 도지마 옷상~ ㅎㅎㅎ)

■ 도지마: あなたも何かトロンボーンで顔んとこ!!

              너도 뭔가 트럼본으로 얼굴에다가 가져다 댔잖아!

■ 코이치本当に?何か何か来た?本当?

              정말? 뭔가, 뭔가 왔었어?? 정말~?? (시치미ㅎㅎ)

■ 쯔요시: 何かいじりたくなっちゃうんだよな。ついつい

              뭔가 괴롭히고 싶어지네. 그만 나도 모르게.

■ 코이치: 何かもう、髪型がふざけてる 

              뭔가 뭐... 그 머리 모양이 웃기고 있는 ㅎㅎ

■ 도지마: ふざけてないよ!www 真っ当だわ!

              웃기는 거 아니라구!ㅋㅋㅋ 성실한거라구!!

■ 쯔요시: 30後半のおっさんを いじりたくなっちゃう

              30 후반의 아저씨를 괴롭히고 싶어지네~

■ 코이치: 이런... 즐거운~★ 느낌으로 하고 있습니다. 뭐, 아직 못들으셨죠? 싱글 어떤 곡인지 전혀.

■ 관객들: ㅇㅇㅇ

■ 쯔요시: 아, 라디오에서 아직이구나

■ 코이치: 이거 정말 처음 들으시는게 되겠네요 여러분요. 뭐, 「장미와 태양」과는 또 전혀 다른 방향성이지만, 안도 유코상께 받은 곡으로. 하지만 역시 아티스트의 뭔가 똑같은 에너지라는 것은 매우 느껴서 뭔가 또 이것도 말이죠 「장미와 태양」도 그랬습니다만, 이 곡도 킨키 키즈의 새로운 길의 가지가 된게 아닐까나 하는 곡. 엄청 조금 긴장되네 이거 부르는거. 뭐 괜찮습니다. 시간이 그러니까 (드링크 슛슛!) 노래해 버릴래.

■ 쯔요시: 노래해 버리죠.

■ 코이치じゃあ、あの今回ね俺のラップがあるんですよ。

              자아, 아노.. 이번 말이죠 제 랩이 있어요.

■ 관객들: 에????

■ 쯔요시: ㅎㅎ 이야이야

■ 도지마: (뒤에서 한숨)

■ 코이치え?ないっけ? 何?堂島くん何?

              에??? 없던가? 뭐야?! 도지마군 뭐야?!! ( = ㅁ=)

■ 도지마: 時間が...!!!

              시간이....!!!

■ 코이치うるさいやんな!

              시끄럽네!!!!!!

■ 쯔요시: この曲にラップ入れたら、俺、怒るでもう!

              이 곡에 랩 넣었다간 나, 화낼거야 정말!

■ 코이치あの、間奏で ちゃん~ つっちゃん~ Yo~ ちゃんちゃ~ ちゃん~

              아노... 간주에서 짜앙~츳짜앙~ Yo! 쨩쨔쨩~~

■ 쯔요시いや、アカンアカンアカン! 

              이야, 안돼 안돼 안돼

■ 코이치: Hey~ Yo~!

■ 쯔요시自分でハモるで、それやってたら

              나도 하모니 넣을테니까 그거 했다간

■ 코이치そこセーフするからあかんやつやな!

              그랬다간 세이프 되니까 안되는거네.

■ 쯔요시: うんふんふん

              웅훙훙훙

■ 코이치: さぁ!空気変えるよ!俺、ガラッと変えるよ!

              자! 분위기 바꿀거얌! 나, 확~ 하고 바꿀거얌!!!

              아노.... 좋아! 노래하죠! 여러분이 마음에 들어주시도록 착실히 노래하겠습니다. 「미치와 테즈카라 유메노 하나」 들어주세요

 

 


Encore MC ②

 


 

 

■ 코이치: 에... 어떠셨나요?

■ 관객들: 박수~~~~ 

■ 코이치: 뭐, 1년 내에 2곡 내는 것도 정말 KinKi 로서는 오랜만이기 때문에 여러분께서도 또 마음에 들어해주시는 좋은 곡이 되면 좋지 않을까 생각합니다.

              いや~ラップ緊張した~

              이야~ 랩 긴장했다~

■ 관객들: ㅎㅎㅎ

■ 쯔요시: ありましたっけ?なかったと思いますけど。

              있었던가요? 없었다고 생각했습니다만.   

 

 

 

■ 코이치: (에???? 눈 땡그랗게 뜨고 놀란.....척 하는 표정^*^)

■ 쯔요시: どこにありました?

              어디 있었나요?

 

 


 

■ 코이치え?オフられてた?

              에? (음향) 오프 당했었어??

■ 쯔요시: そうかも知れないですね。レコード会社判断で。すっ///

              그럴지도 모르겠네요. 레코드 회사 판단으로. 슷/// (음향 볼륨 확 내려버리는 소리)

■ 코이치光一間奏危ねぞ"」 すっ///

              「코이치 간주 위험하다고」 슷///

■ 쯔요시: すっ///

              슷///

■ 코이치あいついつもぶっ込むぞ」 すっ///

              「저녀석 항상 막 집어넣는다구」 슷///

              네, 뭐... 역시 이렇게 차분히 끝나는 것도 좋지만, 좀 더 여러분과 즐겁게 함께 신나보고 싶다고 생각하기 때문에 여러분 정말 감사했습니다!!

■ 쯔요시: 아리가또~~

 



Ending MC

 

 



■ 코이치: 여러분 정말 감사했습니다!

■ 쯔요시: 감사했습니다!

■ 코이치: 다시 한 번, 다시 한 번 큰 박수로 여러분 보내주셨으면 합니다.

              댄서 여러분 감사했습니다! 그리고 요시다 켄상을 시작으로 도지마 코헤이상, 밴드 여러분 정말 감사했습니다!

■ 관객들: 박수~~~

■ 쯔요시堂島くん!

              도지마군!

■ 코이치大丈夫堂島くん?

              괜찮아 도지마군?

■ 쯔요시: 堂島くん! 堂島くん? 堂島くん? あのさ、あーいいや、あとで言うわ!

              도지마군! 도지마군? 도지마군? 있잖아....아, 됐어 나중에 말할게!

■ 도지마: (제대로 들어가지도 못하고 그렇다고 나오지도 못하고 주춤주춤)

■ 코이치捌け行きwww あの捌け行き際がかわいいwww

              들어가는거 ㅎㅎ 저 들어갈 때가 귀여워 ㅎㅎㅎㅎㅎ (님이 더 카와이이ㅋㅋㅋ)          

■ 쯔요시: 堂島くん! あの.................あとで言うわ 

              도지마군! 아노............... 나중에 말할게.

■ 도지마: (객석에 바이바이하며 퇴장)

■ 관객들: 바이바이~~~

■ 코이치あ、1つ。あ、堂島くん!堂島くん! あのちょっとさ、あの「なんねんたっても」って言う曲もほら、堂島くん.... 出て来ねいし!

              아, 한 가지. 아, 도지마군! 도지마군! 있지 조금말야 아노 「난넨탓떼모」 라는 곡도 호라, 도지마군........ 안나오고 말이지!  `) 3')

■ 쯔요시うはははははは うはははははは

              우하하하하하하 우하하하하하하

■ 코이치出て来ねし! wwwww

              안나오고 말이지! ㅎㅎㅎ

              뭐, KinKi Kids는 말이죠 내년으로 만 20주년을 맞이한다는 것으로요 20주년을 향해 가는 참입니다.

              뭐 당연히 처음에 여기서 했을 때 보다는 여러분과 함께 많이 나이를 먹었을 것이라고 생각합니다만

              まあ、でも今の歌にもあるように"なんねんたっても"っていうね、恥ずかしい映像も出れば出るほど皆さんが喜ぶのは僕は知っています!

              뭐 하지만 지금 노래에도 있듯이 "몇 년 지나도"라고 하는 부끄러운 영상도 나오면 나올수록 여러분이 기뻐해주신다는 건 저는 알고 있습니다!

■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎ           

■ 코이치: だからスタッフの皆さんにもはず、恥ずかしければ恥ずかしいほど皆様喜ぶので

              恥ずかしい映像、写真を出してくださいというふうなお願いをいたしました。

              그래서 스태프 여러분께도 부끄러우면 부끄러울수록 여러분께서 기뻐하시기 때문에

              부끄러운 영상, 사진을 내보내주세요 라는 식의 부탁을 했습니다.

■ 관객들: 박수  

■ 코이치: いや~つよ、剛くん良い顔してたね!

              이야~ 쯔요, 쯔요시군 좋은 얼굴 했었네! ( = 3=)

■ 쯔요시: 何か、何かありました?僕映像確認まったくしないので

              뭔가, 뭔가 있었나요? 저 영상 확인 전혀 하지 않기 때문에. (사실 다 알면서 모르는 척!ㅎㅎㅎ)

■ 코이치把握してらっしゃらないですか?

              파악 못하셨나요?

■ 쯔요시まったくしてません。

              전혀 못했습니다.

■ 코이치: あ、そうですか? もうまるで「じっちゃんの名にかけて」の声が聞こえてきそうな

              아, 그러신가요. 아 뭐 「할아버지의 이름을 걸고」라는 목소리가 들려올 듯한 > _<

■ 쯔요시: あ... え... あの感じありました?

              아...에.... 그 느낌 있었나요?

■ 코이치あの感じありました。

              그 느낌 있었습니다

■ 쯔요시: なるほど~~

              나루호도~~

■ 코이치剛くんちょっと痩せました?あなた?

              쯔요시군 조금 살 빠졌나요? 아나따?

■ 쯔요시: そう、あの仕事でちょっと痩せましたよ、一回。

              맞아요, 아노.. 일로 조금 뺐어요 한 번.

■ 코이치映画でしょ?

              영화지요?

■ 쯔요시: え?

              에?

■ 관객들: 박수~~~~

■ 쯔요시: あ、一回それで痩せて...

              아, 한 번 그걸로 빼고...

■ 코이치せっかくだから もう、こんな時まで宣伝しないとどうすんだお前!

              모처럼이니까 이럴 때까지 선전하지 않으면 어떡하자는거야 너!

■ 쯔요시: いや、だから来年の8月ですからね!

              이야, 그러니까 내년 8월이니까 말이죠!

■ 코이치あは!! そうですか~~ 

              아아!! 소우데스까~~

■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

■ 쯔요시: 来年の8月ですから

              내년 8월이니까. 

■ 코이치いやいやまあでもね、期待はこうかなり大きいんじゃないかと 

              이야이야 뭐 하지만 말이죠. 기대는 이렇게 상당히 크지 않을까하고

■ 쯔요시: 僕がもうとっくに忘れたころに公映っていうことですから。

              제가 뭐 완전히 잊었을 무렵에 공개라고 하는 것이니까.

■ 코이치でもそういうもんですね、映画ってね

              그런 거네요. 영화란.

■ 쯔요시: 映画ってそういうもんなんですからね。

              영화란 그런거니까요.

■ 코이치まあ、でも本当に久し振りな映画になるわけでしょ?

              뭐 하지만 정말 오랜만의 영화가 되는거지요?

■ 쯔요시: ......まあ、そうですね。

              ...... 움.. 뭐 그렇네요.

■ 관객들: 박수

■ 쯔요시: まあまあ あの、劇場で見てください。

              뭐뭐 아노.. 극장에서 봐주세요.

■ 코이치: 뭐 이런 두 사람이긴 합니다만, 정말로 계속 응원해주시고 계시는 분, 바로 최근 응원해주시는 분, 이번 처음으로 킨키를 봤어 라는 분, 여러 분이 계실거라고 생각합니다만. 뭐, 뒤의 정말 이렇게 보기 힘든 자리도 있었습니다. 네. 있었습니다. 네. 전부 일률 같은 요금으로 하고 있습니다.

■ 쯔요시: 감사합니다!

■ 코이치: 감사합니다. 뭐 하지만 쯔요시군도 말했습니다만 저희들은 정말로 뭔가..

              뭐, 어느 의미로 주위에 휩쓸리지 않는 KinKi Kids라고 하는 시간의 흐름이 있는 그룹일지도 모르구요, 음악에 대해서도 그렇고,

              だから今回ジャニーさんが言ったように「Youたちは堂本剛と堂本光一1人1人があってそれがここあつまってKinKi Kidsだよ」

              그러니까 이번에 쟈니상이 말씀하셨듯이 「You다치는 도모토 쯔요시와 도모토 코이치, 한 명 한 명이 있어서, 그게 여기 모여서 킨키키즈인거야!」  

■ 쯔요시: ちょっと、関取入ってきません?

              조금;;; 세키토리가 들어와있지 않은가요? (関取: 스모선수 계급. 十両이상으로 1부 리그 소속)

■ 코이치え?

              에?

■ 쯔요시: 喜多川部屋になってますからね。そんなあに;;;

              키타카와베야가 되었으니까요.... 그렇게나;;;; (部屋: 스모 합숙소를 칭하며, 곧 소속단을 의미. 키타카와는 쟈니상 성)

■ 코이치ここにジャニーさんがいたかのような!

              마치 여기에 쟈니상이 계셨던 것 같은!

■ 쯔요시: ちゃんこ鍋の匂いすごいしましたよ。最初はねジャニーさんだったんですけど。後半喜多川部屋親方みたいに

              챵코나베의 냄새 엄청 났어요. 처음에는 쟈니상이었습니다만, 후반 키타가와베야 감독님 같이 

              (ちゃんこ鍋: 일본 메이지시대 말기 유명 요코즈나 히타치야마(常陸山)가 생각해낸 스모 선수들이 즐겨먹는 대표 요리)

■ 코이치ほんとうに

              정말로

■ 쯔요시: ちょっとなってましたけどね

              조금 되었습니다만요

■ 코이치あれ、おっかしいな.... だから、昨日も「You, You 大丈夫なの?明日。え? 本番、明日なの?え? マジ?え?体力の限界っ!」

              어라 이상하네..... 그러니까 어제도 「You, You 괜찮은거야? 내일. 에? 본방. 내일인거야? 에? 정말? 에? 체력의 한계!」 

              (※体力の限界! (체력의 한계!): 91.5.14 스모선수 千代の富士貢(치요노후지 미츠쿠)가 은퇴 기자회견에서 은퇴 사유로 했던 말로 유명)

■ 쯔요시: じゃじゃ、ほら。完全に!完全ねんやんもう。人が変わるんですよ もう

               자아자아 호라. 완전히! 완전히잖아. 사람이 바뀌었다구요 뭐. 

■ 코이치本当~?おかしいな~

              정말~? 이상하네.....

■ 쯔요시: びっくりしたわよ。ほんで似てへんしな、もう。変わった方も!いいですね~

              놀랐다구요. 그리고 안닮았고 말이지! 바꾼 쪽도! 좋네요~

■ 코이치全てクオリティーが 低いんだよね。

              전부 퀄리티가 낮네ㅎㅎㅎ

■ 쯔요시: いいじゃないですか、何かそれがまた

              좋지 않습니까? 뭔가 그게 또

■ 코이치もうMCに関して全てクオリティーが低い

              뭐 MC에 관해서는 전부 퀄리티가 낮네

■ 쯔요시: 얼마 전에 그러니까 그거에요. 여러분 NHK상의 그거 봐주셨나요?

■ 관객들: ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ

■ 쯔요시: で、あの状況って僕把握しなかったんですよ。

     그래서, 그 상황이란 저 파악을 못했었어요.

■ 코이치ちょっと待ってちょっと待って、あの五木さんのあの振られるやつ?

              잠깐만! 잠깐만! 이츠키상에 대해서 말하라고 했던거 말이지?

■ 쯔요시: だから五木さんの、五木さんが出はるっていうのは把握してました。で、現場行ったら何かお侍さんみたいな人がいっぱいいて。

              그러니까 이츠키상의, 이츠키상이 나오신다는 건 파악했었습니다. 그래서 현장 갔더니 뭔가 사무라이같은 분들이 잔뜩 계셔서,

■ 코이치: 그랬네 ㅎㅎㅎ

■ 쯔요시: で、お侍さんと一緒にひな壇に座ってる自分たちをモニターで見た時に「え?これどういう...?どういう番組なんやったっけ」って

              ランスルーテストの時にすごい困惑してて「この人たちはお歌、お歌になら..... どういうことなんだろうな......」みたいな。

              それで、本番なったらそのチャンバラしてから歌うみたいな

              그래서 사무라이 분들과 단상에 앉아있는 자신을 모니터로 봤을 때, 「에? 이거 어떤....... 어떤 방송이었더라....?」라고

              런스루 테스트할 때 엄청 당황해서 「이 사람들은 노래하시는 건...... 어떤 거지......?」같은.

              그래서 본방 되었더니 그 칼싸움을 하고 나서~ 노래한다고 하는.  

■ 코이치そうですね

              그렇네요.

■ 쯔요시: あ、なるほど。こういうことかと思っ て

              나루호도. 이런 건가...싶어서

■ 코이치: ジャンル問わず

              장르 불문하고

■ 쯔요시: ジャンル問わず。なるほど。そういうことかっていうのは分かったんですけど、

              僕ね、鉄板のね、MCで「皆さんまあ、ちょっとご存知か分からないですけど僕ら名字一緒なんですよ」 「どかん~」のう鉄板がNHKで滑ったんですよ。

              장르 불문하고. 나루호도. 그런건가... 라는 건 알았습니다만.

              저 말이죠, 항례의 MC에서 「여러분 조금 아실진 모르겠습니다만 저희들 성이 같아요」 「빵~」 이라는 항례가 NHK에서 망했네요.

■ 코이치だってさ! もう客席が 皆と同じくらいの年齢

              그게 말야! 뭐 객석이 여러분과 같은 연령............<<<

■ 관객들: 에????????????????????

■ 쯔요시: いやいやいや いやいやいや

              이야이야이야 이야이야이야

■ 코이치いやあの本当に でも、本当に幅広くね 

              이야 아노 정말로 하지만 정말로 폭넓게 말이죠~ 

■ 쯔요시: そう。高齢の方も多かったけど。でもあの滑り方が気持ちよかったなっていうね

              맞아. 고령의 분도 많았기 때문에. 하지만 그 망하는 방식이 기분 좋았네~ 라고 하는...

■ 코이치いや、俺もっとびっくりしたのが、あれランスルー始まるまえに 「光一さん」

              이야, 저 좀 더 놀랐던 것이 저거 런스루 시작되기 전에 「코이치상」

■ 쯔요시: ㅎㅎㅎ

■ 코이치あの、五木さんが歌われた後に光一にちょっと感想をね」

              「아노 이츠키상이 노래하신 후에 코이치상께서 조금 감상을...

■ 쯔요시: コメントをね

              코멘트를 말이지

■ 코이치いいですか?」って言われて

              「괜찮으시겠습니까?」라고 들어서

■ 쯔요시: うん。

              응.

■ 코이치え?!! 俺、五木さんの感想言うの?!! まずくね?!!!ってなって。そして、ランスルーやから まさかのイントロ中に振られたの!

              「에?!! 나 이츠키상의 감상을 말하는거?!! 엄하지 않아?!!!」 라고 되어서. 그랬더니 런스루였으니까 설마했던 인트로 중에 물어본거야!

■ 쯔요시: ㅎㅎㅎㅎ

 

 

 

 

■ 코이치え?!!!!! 何小節で歌来るのか分かんないし!!!」

              「에?!!! 몇 소절에서 노래 오는건지 모르고!!!」
■ 쯔요시: もう、こうしてはたしね、もうね。

              뭐, 이렇게 하셨고 말이지. 이미 말야. (이츠키상 포즈) 


 



■ 코이치びっくりですよ。歌に掛かったら危ないしさ。

              놀랬다구요. 노래에 겹치면 위험하고 말이지!

■ 쯔요시: 今か今かってこうしてはったんもんね

              "지금인가 지금인가" 라며 이렇게 (포즈) 하셨지

■ 코이치もうやばかったんですよ! さあ、危ない!あと1分でもう音が切れてしまいます。

              정말 장난 아니었다구요!! 자아, 위험해! 앞으로 1분으로 뭐 소리가 꺼져버립니다!

■ 쯔요시: ごめんね

           미얀~

■ 코이치ね、まあ、こんな感じにKinKi Kidsいつも通りの感じでやらせて頂きます。

              네, 이뭐 런 느낌으로 KinKi Kids 평소대로 느낌으로 하고 있습니다.

■ 쯔요시: はい。そうですので皆さん今後ともよろしくお願いします

     네, 그렇사오니 여러분 앞으로도 잘 부탁드립니다.

■ 코이치: 잘 부탁드립니다. 여러분 정말 감사했습니다!

■ 쯔요시帰り気を付けてね!ありかとう!

      돌아가는 길 조심해. 고마워.

 

 

 


 

■ 코이치また会いましょうThank you!

              또 만나요! 땡큐!

■ 쯔요시: ByeBye~ おやすみ~ おやす~

              바이바이~ 오야스미~ 오야스미~


 

 



 

 

 

뭐니뭐니해도 랩 임팩트가 제일 컸던 쇼니치였지만 (먼산........................ 지금 생각해도 정말 이건........... ㅎㄷㄷ 도오모토오 코오이치이ㄷㄷㄷㄷ)

마지막까지 깨알같이 한 땀 한 땀 재밌넹ㅠㅠ♡♡

 

 


 

 

 

We love KinKi Kids!!