본문 바로가기
KinKi Kids/Conert repo

[KinKi Kids] 160930 We are KinKi Kids Live Tour 2016 도쿄 부도칸 MC 레포 ①

by 자오딩 2017. 10. 4.

We are KinKi Kids Live Tour 2016
TSUYOSHI & KOICHI


2016.09.30 (金) 2日目

東京 日本武道館



Main MC ①




 

■ 코이치: 하이 미나상 곰방와!
■ 관객들: 곰방와~
■ 코이치: 도모토데스
■ 관객들: 박수~~~~
■ 쯔요시: 우잇스~ 도모토데스~
■ 관객들: 박수~~~~
■ 쯔요시: 덥네...
■ 코이치: 조금.....
■ 쯔요시: 더워.....
■ 코이치: 더운 느낌 안드시나요?
■ 관객들: 더워~~~

■ 쯔요시: 네... 아노... 음......
■ 코이치: (* = ∀=) 空気が熱いんだか皆さんが暑苦しいんだかちょっと分かんないですけど
         공기가 더운 건지, 여러분이 (생긴게) 답답한 건지 조금 모르겠지만
■ 쯔요시: 덥네~!!
■ 코이치: 이야 마아 아노.. 그렇네요. 저희들 킨키 키즈로서 17년만의

■ 쯔요시: 아리나 투어...

■ 코이치: 아리나 투어가 됩니다.
■ 쯔요시: 네.
■ 코이치: 네.
■ 관객들: 박수
■ 코이치: 이야, 상당히 오랜만이네요. 지금까지 정말로 계속 돔에서 하면서, 이런 부도칸이라고 회장이란 정말로 매우 넓은 회장입니다만
■ 쯔요시: ( ● △●) そうそう。僕の家のリビングぐらいですからね。
        맞아요 맞아. 저희 집 거실 정도니까요.
■ 코이치: あ、そうなんですか。僕のリビングはもうちょっとありますけどね。(=∀ =)
    아 그렇습니까? 제 거실은 좀 더 되지만요.

■ 쯔요시: ( ● △●) それは もうね、舞台で稼いでらっしゃるんですから。
          그거야 말이죠, 무대로 돈 벌고 계시니까.

 

 

 

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 넘나 리얼리티 ㅋㅋㅋㅋㅋ 아찡ㅠㅠ 겁나 웃겼네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


 


■ 코이치: 마아... 아노네. 맞아. 계속 돔에서 하면서 돔은 정말 넓으니까요. 여기는 상당히 관객, 그 2층석 분도, 스탠드석 분도 정말로 이렇게 가까이 "느낄" 수 있는 스테이지로 되어 있어서요. 결코 보인다고는 하지 않습니다. 느낄 수 있습니다! 네!
■ 쯔요시: 頑張ったら見えるから安心して☆
         힘내면 보이니까 안심해

■ 관객들: 꺄~~~
■ 쯔요시: ちょっとこうしたりするとね。(ω  ̄)
          조금 이렇게(실눈) 하거나 하면.

       다만 말이죠, 옆으로 가고, 위에 올라가고, 모두에게 가까이 간 건 좋았지만 조금 가사 2% 외우질 못해서. 계속 화면 봤었어.
■ 코이치: 그렇네요. 꽤 노래, 위험한 부분 잔뜩 있네. 새로운 곡에 관해서 말이지
■ 쯔요시: 들어갈 생각으로 신나하며 불렀더니 완전 안무가 바뀌거나 하네.
■ 코이치: 그렇네~
■ 쯔요시: 위험하네.
■ 코이치: 어쩔 수 없어 어쩔 수 없으니까
■ 쯔요시: 뭐뭐 하지만 XXXX 할테니까. "저녀석 틀렸네"싶을 때는 조금 일단 눈을 감아주시고. 
              昨日さ、あの今ここで話すのかあれか分からへんけどさ、とある仕掛けがあったの後にさ、曲の中で。

              とある仕掛けの後に、皆が一斉に背中を向けた瞬間があってめっちゃ面白かったんですよ
              어제, 어제말야 지금 여기서 말하면 그럴지 모르 겠지만 어느 특수 장치가 있은 다음에 말야. 곡 중에서.

              어느 특수 장치가 있고난 다음에 모두 일제히 등을 돌린 순간이 있어서 엄청 재미있었습니다.

■ 코이치: 아!

■ 쯔요시: ら結構歌ってました。結構歌ってんのに1つの演出でぱっといかはった時に。

              皆の... それをもう、我を、我を先を我を先を

              우리들 꽤 노래하고 있었어요. 꽤 노래하고 있는데 하나의 연출에서 파앗~ 하고 갈 때에.

              모두... 그걸 정말... "내가, 내가 먼저!!! 내가 먼저!!!" 라면서
■ 코이치: 아!
■ 쯔요시: 정말~~
■ 코이치: (* = ∀=) あ!僕の綱引き審判員がすごく疼くやつですか?
          아! 저의 줄다리기 심판원(자격증)이 근질거리는 것인가요? 

■ 쯔요시: 疼くやつですよ。もう
          근질거리는거라구요. 정말.

■ 코이치: あ、あれね
              아~ 그거 말이죠~

 

※ 日本綱引連盟公認審判員資格(シングルA) 1999年7月取得

일본 줄다리기 연맹 공인 심판원 자격 (싱글 A) 1999년 7월 취득


■ 쯔요시: 굉장했네요~
■ 코이치: そうそうそう さすが!君、さすがだね!見てるね!お客さんのこと!
              맞아 맞아맞아. 역쉬! 키미 역쉬네. 보고 있구나! 관객을!
■ 쯔요시: 結構見てますよ
              꽤 보고 있다구요
■ 코이치: 僕何も気づいてませんでしたすからね。
              저 아무 것도 깨닫지 못했으니까요
■ 쯔요시: 見てますよ
              보고 있다구요.
■ 코이치: 뭐 하지만 아노.. 부도칸에서 이런 형태를 하고 있기 때문에 약간 상당히 보기 힘든 자리도 있을거라고 생각합니다.
■ 쯔요시: 있다고 생각합니다만
■ 코이치: 그것도 또... 그 부근은 정말로 엉덩이 밖에 안보이죠?
■ 쯔요시: 자 뭔가 아노 상상으로. 이 xxx 같은. 상상이 중요한 자리니까.
■ 코이치: ケツしか、まあ、ケツでも見てください
              엉덩이 밖에... 뭐, 엉덩이라도 봐주세요!
■ 관객들: 꺄~~~
■ 코이치: ( = ∀=) はい、うるさいですよ
          하이, 우루사이데스요~

■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋ
■ 쯔요시: ちょっと、皆さん、じゃあ、座ります?
              조금 여러분 자아 앉으실래요?
■ 코이치: あ、一応そうですね。早いんだよね、きんきのファンはそういうの!本当にびっくりしちゃう!
              아 일단 그렇네요. 빠르네요~ 킨키팬들은 그런거. 정말로 빅꾸리시챠우! 놀래버려~~~!
■ 쯔요시: 座って♡
              스왓떼~ 앉으렴♡
■ 코이치: はは やっぱ座るわ~はは そういう所は見てますからね僕も!
              하하~ 역시 앉네 ㄲㄲㄲ 그런 건 보고 있으니까요 저도!
■ 쯔요시: お前はそういう所ばかり見てるな
              너는 그런 것만 보냐구
■ 코이치: そういうことばかり見ちゃうんですよ。すいませんね、本当に
              그런 것만 봐버린다구요. 스이마셍네 혼또니
■ 쯔요시: ( ● △●) 日グルコサミン飲んできたと人いますか?xxxですがら。 
          네 오늘 글루코사민 마시고 오신 분 있나요? xxx 하니까.
■ 코이치: 어제부터 여기 부도칸에서 하고 있습니다만 어제도 정말로 상당히 더워서요 뭐 여름은 끝이라고 해도
■ 쯔요시: 더웠네요~
■ 코이치: 아직아직 덥지만요. 

■ 쯔요시: 응
■ 코이치: ね~まあ、昨日も思ったんですけども、今日の方が若~~~干若めですか、お客さん
              네~ 뭐 어제도 생각했습니다만 오늘 쪽이 약~~~간 젊으려나요 관객.
■ 관객들: 에?????????
■ 쯔요시: どうなんですかね、ちょっと分からない
              어떠려나요. 조금 모르겠...
■ 코이치: いいですか ちょったいしたことねぇか。あぁ~同じぐらいですかね。大体平均年齢40いくつぐらいですか?
              됐으려나~ 좀 별로 차이 없으려나! 아아~ 비슷하려나요. 대체로 평균 연령 40 몇 정도인가요?
■ 관객들: 에에???

■ 코이치: いや、違うんですよ!ありがたいなって思ってるんですよ。

          その人、その辺の層がね まずね、お金持ってる! (=∀ =*)
          이야, 아니라구요. 감사하네~라고 생각하고 있다구요.

          그 사람, 그 부근 (연령)층이 우선 말이죠, 돈 갖고 있어!

 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
■ 쯔요시: お前のMC最近は往年の大御所のMCみたいな感じで
              너의 MC 최근 왕년의 거물급 MC 같은 느낌....

■ 코이치: 本当その辺はねwww
              정말로 그 부근은요 ㅎㅎㅎ
■ 쯔요시: 져스쳐가 xxx 하잖아 정말로.
■ 코이치: 이야 아니라구. 내 이 MC의 뒤에는 "감사"가 붙어 있다구.
■ 쯔요시: 감사가..... 옹............
■ 코이치: 맞아맞아. 감사가 붙어있다는 것과, KinKi Kids 20주년을 향하고 있지, 이 부도칸에서 하는 것도 20... 에? 몇 년만? 2~3년만? 이려나? 여러분이 잘 알고 계실거라고 생각하지만. 그 때부터 이렇게 우리들은 응원해주신 분이 계시는 분도 계시는 것 아닙니까.
■ 쯔요시: 계십니다. 계십니다.
■ 코이치: 그런 오~랜 만남이 있고, 신뢰관계가 있기#$%^ 때문이야$%^& 말로! 말할 수 있는거라구요.
■ 쯔요시: ちょっと噛んだんですよね?噛んだんですよね、後半一番大事な。
              말 씹으셨는데요. 씹으셨네요. 후반 가장 중요한 부분을
■ 코이치: 大事な部分を噛んじゃったな~
              이야;; 중요한 부분을 씹어버렸네~




■ 쯔요시: ドゥンツ! タッツ! ドゥンツ! タッツ! ドゥンツ! タッツ! ドゥンツ! タッツ!

    둔츠! 탓츠! 둔츠! 탓츠! 둔츠! 탓츠! 둔츠! 탓츠!
■ 코이치: ちょっと待って、ちょっと待って、ちょっと待って!

          ちょっと、ちょっと、ちょっと待って!
          잠깐만 잠깐만 잠깐만! 잠깐 잠깐 잠깐만!

■ 쯔요시: ( ● △●) 何を?

          뭐를?
■ 코이치: それ.. 一言言わせて!!! 
          그거.. 한 마디 하게 해줘.
■ 쯔요시: www 一言言われる、俺♥

              웅훙훙ㅎㅎ 한 마디 들을래, 나♥
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 

 

 

 

。・゚・( ノ Д`)ヽ

 

아아아아아아아아 난다 코레와 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

뭐지 이 수동형과 도치법은 ㅠㅠㅠㅠㅠ젠장 귀여워 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

 


■ 코이치: 昨日武道館でライブ始まって! MCで急に「ラップ出来ないのに全力でラップをする人」というね、
              어제 부도칸에서 라이브 시작되고! MC에서 갑자기 「랩을 못하는데 전력으로 랩을 하는 사람」 이라고 하는
■ 쯔요시: 物真似 
              모노마네
■ 코이치: 何か変なアレが出来ちゃって
              뭔가 이상한 그게 생겨버려서
■ 쯔요시: 그게 그러니까
■ 코이치: やんたんですよ!昨日も!
              했어요! 어제도!
■ 쯔요시: うんうん!
              응응





■ 코이치: そうしたらお前, ワイドショーほとんどそれ!
          그랬더니 오마에, 와이드쇼 거의 다가 그거! >.<

■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋ
■ 코이치: 何かさぁ、俺が好き好んでラップやってる人みたいになっちゃってんだよ!!!!!
          뭔가 말야... 내가, 자기가 좋아서 랩하고 있는 사람처럼 되어있었다구!!!!

■ 쯔요시: 자아, 뭐 킨키는.... 돈다케!!! 춤춰도, 돈다케!!! 좋은 발라드 불러도 MC 밖에 안쓰여!!! 뭐냐고 그거.
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋ
■ 쯔요시: 이야 그래서 그거라구. 신문에도 또 "의욕"이 또 나왔지.
■ 코이치: 그거 말이지.
■ 쯔요시: 어제 그런 얘기 한 번도 안했는데...
■ 코이치: "의욕" 이라고는 말 안했는데 말이죠~
■ 쯔요시: 정말 여러분 "말"에 놀아나거나 하네요.





■ 코이치: 이야 하지만 말야 그 뭐더라 一新境地 코이치 신경지」 같이.. 이야이야;; 치가우까라!!!

              그 전후 관계를 제대로 한 다음에 거길 온에어 해달라구!!! 라고 하는...
■ 쯔요시: 오마에 그러니까 버라이어티에서 우연히 네가 막 집어넣은 걸 내가 마음에 들어서 했다고 하는... 이거, "놀이"니까.
             그걸 "우와! 코이치 랩 방향성으로 가는구나.." 같은. 아저씨라든지는 아마 "헤에..."
■ 코이치: 생각해버리겠지!





■ 쯔요시: "彼がラップを... でもうまくないな!"
    "그가 랩을... 하지만 우마쿠나이나...! 잘못하네...! "

■ 코이치: 그렇게 생각해버린 것 같아! 잘하지 못한다는 전제에서 하는 거니까.

              "못하는데 죽을 각오로 하는 사람"이라고 하는 네타니까.
■ 쯔요시: 그러니까 네타니까 말야~ 그게 뭐 말이죠. 




 はみ‏  @ha3mi3 오후 10:20 - 2016년 9월 30일
キンキのライブ帰りに巻き込まれたサラリーマンに今日も光一さんはラップをしたの??って聞かれた(笑)

킨키 라이브 돌아가는 길에 휘말린 샐러리맨이 오늘도 코이치상은 랩을 했니? 라고 물어봤다 ㅎㅎ


~It's 실화~ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ



■ 쯔요시: いや、でもあのちょっと俺は今日フリースタイルでバトル出来るくらいの気持ちで
          이야 하지만 조금 나는 오늘 프리스타일로 배틀 가능한 정도의 마음으로.
■ 관객들: 유후~~
■ 쯔요시: いや、もうやっぱラップバトル
              이야 뭐 역시 랩은 배틀
■ 코이치: バトルがね~
              배틀이 말이지.
■ 쯔요시: 必要だから
              필요하니까
■ 코이치: あるよね~
              있네~
■ 관객들: 얏떼~~~
■ 코이치: いや、これいややで、俺。これ定番化されてるの。
          이야, 이거 싫다구 나. 이거 고정화 되는거.

■ 쯔요시: ラップ、ラップが出来ないのにラップをやりたい人、じゃあ、僕はラップ......
          랩... 랩을 못하는데 랩을 하고 싶은 사람. 자아, 나는 랩.....

■ 코이치: いや、やりたい人じゃないんだよ、俺!
          이야;; 하고 싶은 사람이 아니라구! 나!

■ 쯔요시: やりたい人じゃない... ラップ
          하고 싶은 사람이 아닌가... 랩...

■ 코이치: ラップができまいのに全力でやらされてる人
          랩을 못하는데 전력으로 하도록 당하는 사람.

■ 쯔요시: あ、なるほど。
              나루호도.ㅇㅇ
■ 코이치: うん。
              응

■ 쯔요시: じゃあ、僕は、えっとどうしようかな

          え...ラップを、ラップがうまいわけじゃないけど! え... めっちゃうまいと思ってる人にする
          자아, 나는, 엣또 어쩔까나...

          에... 랩을... 랩을 잘하는 건 아니지만! 에.....엄청 잘한다고 생각하는 사람으로 할래.
■ 코이치: あくまでも思ってるだけでね
              어디까지나 "생각할 뿐"인거지?
■ 쯔요시: 自分はね. でも周りは ”あいつめっちゃ下手や”と思ってるけど自分は”俺めっちゃラップ得意"
              だからアンケートの特技のとこに”ラップ”って書いてる人
              스스로는 말이지. 하지만 주위는 "저녀석 엄청 못하네" 라고 생각하지만 스스로는 "나 엄청 랩 잘해"
              그러니까 앙케이트의 "특기" 란에 "랩"이라고 쓰는 사람.
■ 코이치: あ~いるんだよね~たまにね~そういう人ね、うん
              아~ 있지~ 가끔말이지~ 그런 사람 말이지~ 응~
■ 쯔요시: フリースタイルやから 武道、武道館で行く?
              프리 스타일이니까 부도, 부도칸으로 갈래?
■ 코이치: いいよ、はい。いいよ。
              이이요. 하이. 이이요
■ 관객들: 박수~~~

 

■ 쯔요시: Clap your hands~ 手を上げよう!Put your hands up!
          Clap your hands~ 테오 아게요우~ Put your hands up!

          Clap your hands~ 손을 올려라~ Put your hands up!
■ 코이치: Yo~ Man~ Uh~! Yo~Yo~ ここは武道館 2日目 カメカメ カメカメ Yo~  
          2日目も暑いね! Uh~! Yo~! Oh!
          Oh! そこに剛! Uh~! その頭に被ってるのは何だ! 何だ何だ~ Uh~! 
          Yo~ Man~ Uh~! Yo~Yo~코코와 부도칸~! 후츠카메 카메카메 카메카메 Yo~
          후츠카메모 아츠이네~ Uh~! Yo~! Oh! 
          Oh! 소꼬니 쯔요시! Uh~! 소노 아타마니 카붓떼루노와 난다! 난다 난다~! Uh~!

          Yo~ Man~ Uh~! Yo~Yo~여기는 부도칸~! 이틀째 카메카메 카메카메 Yo~
          이틀 째도 덥네~ Uh~! Yo~! Oh! 
          Oh! 거기 쯔요시! Uh~! 그 머리에 쓰고 있는 건 뭐야! 뭐야 뭐야~! Uh~!

■ 쯔요시: これはお前に教えてやるぜ 天使しか被れないハットぜ

          お前はあくまで絶対被れねOh! Oh! Oh! Oh!
          코레와 오마에니 오시에떼 야루제 텐시시카 카부레나이 핫토제~

          오마에와 아쿠마데 젯따이 카부레네~ Oh! Oh! Oh! Oh!

          이건 네게 알려주지 천사 밖에 쓸 수 없는 모자긔

          너는 어디까지나 절대 쓸 수 없어~ Oh! Oh! Oh! Oh!
■ 코이치: Yo~!
■ 쯔요시: 続けて
              계속해~~
■ 코이치: お前のその天使かとか何だとか分からないけど 

          오마에노 소노 텐시토카 난다토카 와까라나이케도

          너의 그 천사인지 뭔지 모르겠지만

■ 쯔요시: ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

■ 코이치: 俺はもっともっともっと天使 Yeah!
         오레와 못토~ 못토~ 못토~ 텐시 Yeah~!

         나는 좀 더~ 좀 더~ 좀 더~ 천사 Yeah~!
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

 

 

미친다 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 


■ 코이치: いや、いやになる。辛い.....

              이야, 싫어져ㅠ 괴로워ㅠ
■ 쯔요시: もっと何かお前の方が面白いわ。何かお前の方が何かもう、自由さがすごいね!
          좀 더 뭔가 네 쪽이 재밌어. 뭔가 네 쪽이 뭔가 뭐 자유로움이 굉장하네!


 



■ 코이치: 自由自由! 辛いねん >.<
              자유자유! ㅎㅎ 쯔라이넹! 괴롭다구 >.<
■ 쯔요시: すごいすごい。昨日だって武道館の上に玉ねぎがあってその玉ねぎを労ってどうこうみたいな
              何か屋根に玉ねぎがあることで重力が結構ギリギリやから玉ねぎ取ればいいんじゃないYo~ みたいな。

              昨日はなかなかのラップだったんですね。うん
              いや、これはね ちょっと新境地というか
              스고이 스고이. 어제 닷떼 부도캉의 위에 양파가 있어서 그 양파를 위로해서 어떻다저떻다
              .... 지붕에 양파가 있는 것으로 중력이 꽤 아슬아슬하니까 양파를 떼버리면 되는거 아냐~? Yo~ 같은....
              어제는 상당한 랩이였네.
              이야 이건 말이죠 조금 신경지라고 할까
■ 코이치: たまにやるからいいんだと思います
              가끔 하니까 좋은 거라고 생각해요.
■ 쯔요시: たまにね。いやでも本当にさ YouTubeとか上げられる... ね、上げられたとしたら僕らが。速攻毎日上げるっていうね。
              今日どんなラップやろみたいな
              가끔 말이죠. 이야 하지만 정말말야 YouTube 같은 데 올릴 수 있는... 네, 올릴 수 있다고 한다면 우리들이. 속공 매일 올릴거야.
              오늘 어떤 랩일까? 같은.
■ 코이치: 本当キツイっすよ。僕はあくまでもそういうフリースタイルのラップは一生やらないですからね。
              정말 힘들다구요. 저는 어디까지나 그런 프리스타일의 랩은 평생 하지 않으니까요.
■ 쯔요시: や、やらないでしょう
              하지 않겠죠.
■ 코이치: フリー、フリースタイルはね
              프리... 프리스타일은 말야.
■ 쯔요시: フリースタイル 俺ちょっとやりたいねんって言い出したらちょっと一回ジャニーさんに電話でね  

              ”フリースタイルのラップ” ”いいじゃない”  
              "프리스타일 나 좀 하고 싶어" 라고 말을 꺼낸다면 조금 한 번 쟈니상니 전화해서...

              "프리스타일 랩......." "이잉쟈나이?"
■ 코이치: どうしよう!今日ジャニーさんサプライズで来てくれてんで、先。
              도우시요! 오늘 쟈니상 서프라이즈로 와줬어 아까.
■ 쯔요시: うんうん
              응응.
■ 관객들: 에에~~
■ 쯔요시: あ、ジャニーさん一曲歌ってく?
              아, 쟈니상 한 곡 부르고 갈래?
■ 코이치: "さ、先、何のラップって....” ”Youのラップ格好良いよ!”
          "아, 아까 무슨 랩이였냐면..."  "You의 랩 각꼬이이요!!!!"
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

■ 쯔요시: ありえるからね
              있을 수 있으니까





■ 코이치: まいったな~
          마잇따나~ 곤란하구먼~ ╮( ̄ ∀ ̄)╭

■ 쯔요시: ありえるで。いや、お前ラップのCD出すんねん。
          있을 수 있어. 이야, 너 랩 CD 내는거야.

■ 코이치: まいったな~ 本当に人生に汚点になりそうです。
              마잇따나~~ 정말로 인생에 오점이 될 것 같습니다.
■ 쯔요시: そういうのもいいんちゃう?そのラップ入ってるCD
              그런 것도 좋지 않아? 그 랩이 들어간 CD.
■ 코이치: いやです!いやです!
              이야데스! 이야데쑤!! >.<
■ 쯔요시: 本当にミュージックビデオとか
              정말로 뮤직 비디오라드가
■ 코이치: お前そのそのレコーディング風景想像してみて!
              오마에, 오마에 그 레코딩 풍경 상상해봐!
■ 쯔요시: めっちゃおもろいやん! 一人で... あ、ずっとマイクの音入ってたり
              엄청 재밌잖아! 혼자서 (코이치 엉거주춤 모션 흉내) 아 계속 마이크 소리 들어가거나
■ 코이치: あ、もうオケもなし?
              아, 오케스트라도 없이?
■ 쯔요시: なしなし。すごいシュールやでだから。全12曲やから!
          없이 없이. 엄청 기묘 할꺼라구. 그러니까 전 12곡이니까!

■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

■ 코이치: 長げな~~
              나게나~~~ 길구먼~~~~~





■ 코이치: いやいやでもね
              이야이야 하지만 말이지

■ 쯔요시: シュールやで
              기묘하다구
■ 코이치: 슬프게도 말이지. 뭐 장미와 태양이라는 싱글 저희들 냈습니다.
■ 쯔요시: 네.
■ 코이치: 그쵸? 그래서 뭐.. 여러분 그 장미와 태양.. 요시이 카즈야 상이 써주신 곡입니다만. 여러분 들어주셨으려나요.
              그거도 말이죠. 뭐... 언제나처럼 초회반이라든가 이렇게 여러 가지 있지 않습니까.

■ 쯔요시: 하이하이하이
■ 코이치: 그래서 뭐... 그.. 어디에 어디에 들어있는지 잘 모르겠습니다만, 제대로 된 뮤직 비디오가 어딘가에 들어가 있고, 어딘가에 아노... 소와 마타도르
■ 쯔요시: 그렇네요.



■ 코이치: これね、悲しいから、牛とまマタードルの方が売れてんねん!
              이거 말이죠. 슬프게도 말이지. 소와 마타도르 쪽이 더 팔렸대! 
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
■ 코이치: お前らどうにかしてるよ本当に
          오마에라 도우니까 시떼루요 혼또니 ㅠㅠ 늬들 진짜 좀 어케 된거야 정말ㅠㅠㅠ

■ 쯔요시: 그러니까 정말로 말이죠. 뭔가 뭐 진지하게 만들 필요가 없는게 아닐까나 라고 생각이 되네요.
■ 코이치: 정말 슬퍼지네요.
■ 쯔요시: 이야, 아마 말야. 라이브도 지금 이렇게 딴딴딴딴 하고 있잖아.
              그냥 소로 계속 이렇게 노래하는 쪽이 동원수 굉장해서 "뭔가 티켓 엄청 팔리는데요?"같은. "에?!" 라고
■ 코이치: 정말...
■ 쯔요시: 소 쓰고 걷기만 하면 될 뿐이라는 이야기잖아. 그렇게 되어버리면 안되겠지만요.
■ 코이치: 뭐 하지만 진지한게 있기 때문이야말로 그게 가능하다는 점도 있으니까요.
■ 쯔요시: 맞아맞아맞아. 그렇긴 해도! 그렇긴 해도! 이지만 말이지~
■ 코이치: 그렇긴 해도! 숫자가 그 쪽이 위라는 것은 그 쪽 밖에 보지 않은, 듣지 않은 사람이 있다는거잖아?
■ 쯔요시: 그렇네요.
■ 코이치: 왠지 모르고 "아, 킨키의 이번... 아, 옐로우 몽키 요시이상 그 곡 좋지~ 이거구나~" 라고 돌아가서 듣고.. "오, DVD 들어 있잖아?" 틀었더니
              "소와 마타도르. 띠리리리리~~ 짜짜짜잔~♪" "..........에?!!! (° Д°);;;;;;; " 라고
■ 쯔요시: 그건 가장 해서는 안되는 거네.
■ 코이치: 그다지 모르고 킨키를 이렇게....
■ 쯔요시: 이야 그런 사람 있겠지~
■ 코이치: 구입한 사람.
■ 쯔요시: 뭐뭐 하지만 저거 조금 말이지 오와라이의 유머를 말이지, 조금 넣은 것 같은 걸 오랜만에 하자고 라며.
              진지한 것만 계속 해도 말이지~ 라고 해서 저게 되었습니다만.
■ 코이치: 맞아맞아.
■ 쯔요시: 뭐 하지만 저 곡을 받아서 킨키도 여러 방향성도 좀 더 보여져 왔다거나 했고, 뭔가 상당히 좋은 만남을 받았다는 느낌이네요.
■ 코이치: 그렇네요. 뭐 뭔가 아노... 연출 쪽도 또 뭔가 조금 새로운...
■ 쯔요시: 그렇네요. 되었으니까요.
■ 코이치: 그렇게 되었으니까요. 뭐, 「N album」도 냈습니다만 「N album」쪽도 여러분 들어주셨나요?
■ 관객들: 박수~~
■ 쯔요시: 감사하네요~
■ 코이치: 감사합니다. 뭐 이번 아노.. 밴드의 도지마상, 밴드에도 참가해주고 있는 도지마군도 말이죠 여러 가지 협력해주셔서.
■ 쯔요시: 해주셔서.
■ 코이치: 밴드 여러분도 조금
■ 쯔요시: 그렇네요.
■ 코이치: 참가해주실까요. 밴드 여러분도 나와주세요.
■ 관객들: 박수~~
■ 코이치: 이 「N album」에는 그 요시이상께서 만들어주신 곡, 「ホタル(호타루)」라는 곡도 있습니다. 한 번 MUSIC STATION에서 피로했습니다.
              하지만, 너희들의 말야, 그 "이야기를 듣자!"라고 하는 스타일 굉장해!
■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎ
■ 쯔요시: 그렇네... 뭔가...
■ 코이치: 씽----- 하고
■ 쯔요시: 좋은 대학의... 뭔가 지금 선생님이 말하고 있는 기분이랄까.
■ 코이치: 엉.
■ 쯔요시: 그래서, 그 다음은?? 같은
■ 코이치: 뭐 좀 더 높은 비명 날아오려나 싶었더니 전혀 높지 않네
■ 관객들: 꺄~~~~~~~
■ 코이치: 하이 무리.
■ 男관객: 코짱!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

■ 쯔요시: 이거 그래도...
■ 코이치: 하하하하
■ 쯔요시: 남자 ㅎㅎ
■ 코이치: 남자 목소리가 굉장하네.
■ 쯔요시: 하지만 이거 주파수 재면 어느 정도의 Hz 나올까요? 모두
■ 코이치: 뭐, 별거 아닐거에요. Sexy Zone이라든지가 굉장해요
■ 쯔요시: 끼~~↗↗↗↗ 라고 가니까.
■ 코이치: そう、今日Sexy Zoneの二人来てるらしいよ
              아, 맞다 오늘 Sexy Zone 두 사람 왔다나봐
■ 관객들: 에????????
■ 쯔요시: えっとSexyと
              엣또 섹시군..
■ 코이치: 勝利くんと堅とくん
              쇼리군과 켄토군
■ 쯔요시: え?
              에?
■ 코이치: 나카지마...켄토.. 사토 쇼리...
■ 쯔요시: Sexyくんと Zoneくんじゃないの?
              Sexy군과 Zone군이 아냐?
■ 코이치: ........あ! そうだったんじゃ
              .......아;;; 그랬던가 ㅎㅎㅎ
■ 쯔요시: あれちょっと俺の思い間違いかな。

              Sexy...Sexyくん”Sexyです”って挨拶なかったっけ?Zoneです!"お!君がZoneか頑張りや"って言うて
              어라 조금 내 기억이 잘못됐나.

              Sexy... Sexy군.. "Sexy데스~!"라고 인사하지 않았었나. "Zone데스!" "오- 네가 Zone인가. 힘내렴~" 이라고 하고.
■ 코이치: ここが俺の~
              코코가 오레노~~♪
■ 쯔요시: 好きやな それ
              좋아하네 그거
■ 코이치: Sexy Zone~

              섹시존~♪
■ 쯔요시: それ好きやなお前 ずっと言う。それずっと言う。
              그거 좋아하네 너. 계속 말해. 그거 계속 말해.
■ 코이치: お前のSexy ZoneはどこだYo!
         오마에노 섹시존와 도꼬다 Yo!
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

고간 가리키며ㅋㅋㅋ


■ 쯔요시: り込んできた
              막 던지기 시작했다 ㄷㄷㄷ
■ 코이치: ここだYo!
          코코다Yo!
■ 쯔요시: り込んできたまた。じゃあ、あのあれを持って来てよ。
              막 던지기 시작했다 또. 자 아노... 그거 가져와.
■ 코이치: あ、そうですね。ギターとスタンドの方を持ってきて頂いて。
              아 그렇네요. 기타와 (마이크) 스탠드 쪽도 가져와 주세요.
■ 관객들: 에~~~~
■ 코이치: ダメ???ギターとスタンドに謝れ!
              まるで俺のギターとスタンドが良くないいたいな感じですけどね
              다메??? 기타와 스탠드에게 사과해!!! ㅎㅎㅎ
              마치 제 기타와 스탠드가 잘못한 느낌이었는데 말이죠.
■ 관객들: 엣취!!! (>﹏<)
■ 코이치: うはははははははははは おい!今のアカン!今日一番おもろかったやつじゃないか!

          手上げろ!手を!誰だ!手を上げろ今のやつ!
          으하하하하하하하하 오이!!!!!! 이마노 아캉! 오늘 제일 재미있는거였잖아!!!

          손 들어 손을! 누구야? 손 들어 지금꺼!
■ 쯔요시: xxxx
■ 코이치: どこどこ?スタンドどこ?手を上げろ今の!
              어디? 어디? 스탠드 어디? 손 들어 지금꺼!  
■ 쯔요시: やらんかい!
              안들겠느냐!
■ 코이치: 後ろ?後ろの方?おい、まさかのスタンドじゃねぇかよほら。誰だ?あ、手上げないのは恥ずかしかったんじゃない?
              뒤? 뒷쪽? 오이, 설마 스탠드 쪽인잖아 호라. 누구야??? 아, 손 안드는 건 부끄러웠던거 아냐?

■ 관객들: 웅성웅성
■ 코이치: 我々は晒すよそういうの。え?
              우리들은 다 까발린다구 그런거. 에? 
■ 쯔요시: え?
              에? 
■ 코이치: どこ?スタンドの方?あ、今手振ってる人?どこ?え?そんな後ろ???
              에? 어디? 스탠드 쪽? 아, 지금 손 흔드는 사람? 어디....? 에? 그렇게 뒤????????
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
■ 코이치: すげえなくしゃみ!!!
              굉장하네 재채기!!!
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
■ 코이치: ここまで届きましたよ!
              여기까지 전해졌다구 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
■ 쯔요시: すごいね しかもさ。xxx ヘットシやから
              굉장하네. 게다가 말야 (만화에 써있는 것 처럼) "헷토시"이니까
■ 코이치: ヘップッ って言いました
              헷풋/// 라고 했으니까요.
■ 쯔요시: ヘッチ
              헵취~~~
■ 코이치: いやいや あの... ね、体調気を付けて。
              이야이야 아노... 네. 몸 조심해.

■ 쯔요시: やさしい
              야사시이~♡
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
■ 코이치: ね。しょうがないですよ。くしゃみとか咳っていうのはさ あのこう体に良くない物をこう吐き出そうという体の反応だからね。
              しょうがないしょうがない。うん。
              네. 어쩔 수 없어요. 재채기 라든가 기침이라고 하는 건 말야 몸에 좋지 않은 것을 뱉어내려고 하는 몸의 반응이니까 말야.
              어쩔 수 없어. 어쩔 수 없어.
■ 쯔요시: やさしい
              야사시이~♡
■ 코이치: 最終的にはね、あのやさしくしとかないとね、あの皆、女って駄駄っ子やから。(∀ =*) 
         최종적으로 상냥하게 해두지 않으면 말이지 모두 여자란 응석받이니까.

■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
■ 쯔요시: ですってよ~ 
              (기타 치면서) 데슷떼요~ 그렇대~



그렇댄다~~~ 그렇다 전해라~~~~~

말투 얄미워 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ






■ 코이치: 아, 아노 이거 매번 제가 대체로 묻고 있습니다만... 아노... "KinKi Kids 이번에 처음으로 봐" 라는 사람 있나요?
■ 男관객: 하이~~~
■ 코이치: 오오;;; 남자가 대부분!! ㅎㅎㅎ
■ 쯔요시: 남자 많네.
■ 코이치: 그렇습니까. 죄송하네요 남성 여러분 정말 아노 저 MC가 되면 갑자기 이런 이상한 아저씨가 된답니다. 앞으로도 잘 부탁드립니다.
              아, 맞아맞아 아까 도지마상 이야기를 했습니다만
■ 관객들: 박수~~~
■ 코이치: 다시 한 번 도지마상은 저희들 정말로 젊었을 때 부터
■ 쯔요시: 응
■ 코이치: 가장 처음 도지마군에게 써받은 곡 뭐였더라?

■ 도지: .........Misty

■ 코이치: Misty!

■ 쯔요시: Misty ㅇㅇㅇ

■ 코이치: 싱글로 처음 써준게?
■ 도지마: キャナシミブル
          캬나시미 블루...

■ 코이치: おい、ちょっと待ってちょっと待って。ちょっと待って。僕ね”カナシミブール”は知ってます。うん。え?
              오이, 잠만;;; 잠만;;; 잠깐만! 저말이죠, "카나시미 블루"는 알고 있습니다. 응. 에??
■ 도지마: カ、カナシミブルでした。
              카... 카나시미 블루였습니다..
■ 쯔요시: でしょう?僕ら一切 ”キャナシミ ブル~”
              그렇죠? 저희들 일절 "캬나시미 블루~♪"
■ 도지마: そう聞こえてたんで
              그렇게 들렸기 때문에 <<<< (니들이 그렇게 부르지 않았냐며ㅋㅋㅋ)
■ 코이치: 하하하하하하하
■ 쯔요시: ちゃんと「カ」って歌ってるから。ほんまに高い歌作って、ほんまに ( ` з ´ )    
              제대로 「카」라고 부르고 있으니까. 정말로 높은 노래 만들고 말야 정말 (궁시렁 궁시렁)
■ 코이치: 오마에ㅎㅎ 아노... 소우... 정말 말이지 카나시미블루 정말로 좋은 곡이에요. 정말 멋진 곡입니다만. 응.
■ 관객들: 박수~~~
■ 코이치: 아노... KinKi Kids 안에서 부르고 싶지 않은 곡 리... No.5에 들어가는 곡이네요.
■ 쯔요시: 高いし、忙しいし ( ` з ´ )
              높지, 바쁘지!! (퉁퉁퉁) 
■ 코이치: 조금 바빠요 저 곡 노래하는데 있어서. 그러니까 "듣고" 싶어.
■ 쯔요시: 아~ 듣고 싶은. 그러니까 오늘 어쩌면 노래할 가능성이 있기 때문에 그러면 모두 불러줄래?
■ 관객들: 박수~~~
■ 코이치: あれ?まだやってまかったっけ’?

              어라? 아직 안했던가??
■ 쯔요시: まだ やってないんですよ。

              아직 안했어요.
■ 코이치: やったつもりでいったら あるんだ!あ、そうか

              한 줄 알았는데 아직 있구나. 아 그래...
■ 쯔요시: 大丈夫?お前今どこにいる?大丈夫???
         괜찮아? 지금 너 어딨는거야? 괜찮아???

■ 코이치: 아노네...
■ 쯔요시: 안했어 지금.
■ 코이치: 우리들 말이지 아무렇지 않게 세트리스트 폭로하니까. 아노.. 뭔가 말이지 팬 여러분이란 자기가 보기 전까지 매우 신선한 기분으로 있고 싶으니까
■ 쯔요시: 그거야 말이지...
■ 코이치: 그런 뭔가 인터넷 정보같은 걸 차단하는 사람도 있다나봐.
■ 쯔요시: 많으니까 말이지.
■ 코이치: まるで僕がF1を生で見れなかった時の
          마치 내가 F1을 본방 사수 못했을 때의

■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎ
■ 코이치: その気持ちはよ~~~く分かる!でも!全然ばらす!
          그 마음은 자알~~~ 알아! 하지만, 완전 폭로할거야!
■ 관객들: ㄷㄷㄷㄷㄷㄷ
■ 코이치: 카나시미 블루도 부르고, Misty도 부르고 말이지

■ 관객들: ㅂㄷㅂㄷㅂㄷㅂㄷ
■ 코이치: "오이! 다 까발리지 말라곩!"이라고 생각한 사람?
■ 관객들: 저요~~ 





■ 코이치: 괜찮다구~ 그런 걸 알았다해도, 안 상태에서 그 이상의 것을 보여줄거니까! (우쭐우쭐 흔들흔들)
■ 관객들: 박수~~~~

 


■ 쯔요시: というわけで聞いてください。全然格好よくない。めっちゃ揺れてるやん。
              (코이치 폼잡는거 따라하며 목소리 깔고) "그런 것으로 들어주세요~" 전혀....멋있지 않아. 엄청 흔들렸잖아???
■ 코이치: いやいや。今格好良かったでしょう。
              이야이야 지금 멋있었잖아요!
■ 쯔요시: ( ● △●) ヨーグルト作れんちゃう?そんなに動いてたら。何か発効して
         
요구르트 만들 수 있는거아냐? 그렇게나 움직였다간. 뭔가 발효해서.
■ 코이치: ち、ち、違う違う。分離するなら分かるけど揺れて発効はちょっと僕分かりませんねwww
          아, 아, 아뇨아뇨. 분리되는 거라면 알겠지만 흔들어서 발효는 조금 모르겠네요 ㅋㅋㅋ 

■ 쯔요시: 何かもうヨーグルト作れちゃうかして
              뭔가 요구르트 만들 수 있는 거 아닌가 싶어서
■ 코이치: 揺れたら何かちょっと腐り掛けるみたい感じ 止めてくださいよ
              흔들렸다간 조금 뭔가 막 썩은 것 같은 느낌.... 멈춰달라구요.
              죄송하네요 대체로 밴드분들이 나오고나서부터 제가 불이 붙어버려서요.
              죄송합니다 정말. 켄상. 죄송합니다. 정말로 매번. 정말로 감사합니다.
■ 관객들: 박수~~~
■ 코이치: 이야 하지만 이거 엄청 지금 드라마틱한데 말이죠, 물론 「장미와 태양」 아직 안불렀죠. 「장미와 태양」 곧.....
■ 관객들: ㅎㅎㅎㅎㅎ(수근수근)
■ 코이치: 違うやん!ちょっと待って!! これはばらしたって いいやん!

          だって新曲やねんから 薔薇と太陽やらないわけがないでしょう

          치가우양!!!!! 잠깐만!!! 이건 바라시땃떼.... 이이양! 말해도... 되잖아!! 

          왜냐면 신곡이니까!!! 장미와 태양 안할리가 없잖아!!!!!!!!!

 

 

목소리 다 쉬겠어.......................

 


■ 쯔요시: 그렇네~
■ 코이치: そこは ”あいつまたばらした”みたいな

              그걸 '저녀석 또 까발렸다 ㄷㄷㄷㄷㄷ" 같이!!!!!!
■ 쯔요시: xxxxxx
■ 코이치: 失礼した!それぐらいは良いんじゃないですか!!!!

              실례네요! 그 정도는 괜찮지 않습니까!!!!

 

 

알았어 그만 해................



■ 쯔요시: 그건 그렇네
■ 코이치: 「장미와 태양」  하겠습니다만, 「장미와 태양」 은 아까도 말씀드린 YELLOW MONKEY의 요시이상께 받은 곡으로,
              요시이상은 사와다 켄지상을 매우 좋아하셨던거에요. 그 사와다 켄지상을 계속 밴드로서 백업 하셨던게 켄상이니까.
■ 쯔요시: 아!
■ 관객들: 박수~~~
■ 코이치: 네~ 뭔가 엄청 드라마틱하네. 켄상 이렇게 해서 그걸 또 연주해주신다는게
■ 쯔요시: 의미가 깊네요
■ 코이치: 뭐 그러니까 데뷔 곡.... 데뷔 곡이 아니지;;; 데뷔부터 계속 와서 싱글에서도 여러 가지 신세를 진, 에... 저 사람(=도지마) 누구였더라.....
              에.... 뭐 저 사람(=도지마)도 있다는 것으로, 정말로 드라마틱하구나~ 라고 하는...ㅎㅎㅎㅎ
■ 쯔요시: 그렇네~
■ 코이치: はあ~楽しくなって来た~☆ (=∀ =) 
         하아~ 즐거워지기 시작했당☆ 
              다만!! 다만!!! 아노... 뭐 부도칸입니다만 상당히 시간 제한 엄격하게 되어있습니다. 슬슬 노래 쪽으로..
■ 쯔요시: だから、歌早く行かなきゃあかんのにどうした?急に軽快になってきて。曲行かんと、アンコールも行けへんから。
              그러니까 노래 빨리 가지 않으면 안되는데 어찌 된거야? 갑자기 경쾌하게 되기 시작해서. 곡 안가면 앵콜 못 가니까.
■ 관객들: 에???
■ 코이치: 何かもう気持ちよくなってきちゃったんだよね。(=∀ =)
          뭔가 기분이 좋아지기 시작했네 ㅎㅎ

■ 쯔요시: だってどうせ”アンコール”って言うでしょう?だから本当にシーンとなって帰るのも本当に大丈夫ですけど僕らは
              왜냐면 어차피 "앵콜"이라고 할거잖아요? 그러니까 정말 씽-하고 되고 돌아가는 것도 정말 괜찮습니다만 저희들은
■ 코이치: そうですよ。良いですよ全然。もうあれはないんだらないんで本当に
              맞아요 괜찮아요 전혀. 뭐 그건 없으면 없는대로 정말로.
■ 관객들: 이야다~~~
■ 쯔요시: だから、まあ皆多分言うんだろうなっと思ってて。アンコールもありますそれは
              그러니까 모두가 아마 말하겠지... 라는 것으로. 앵콜도 있습니다. 그런거...

 

 

겁나 현실돌..........

 


■ 코이치: これから歌うのは?
              지금부터 부르는거는?
■ 쯔요시: ( ● △●) れから歌うのはN albumに入ってる「ホテル」とていう曲
          지금 부터 부를 것은 「N album에 들어있는 「호테루(호텔) 라는 곡
■ 코이치: 違います。ちが、違います。
              아닙니다..... 아니... 아닙니다.
■ 쯔요시: 違うか......
              아닌가.....
■ 코이치: 違いますね。「ホテル」じゃないね (∀ =)  
          아니네요. 「호테루」 가 아니네.

■ 쯔요시: .......あ! 「ホタテ」!
          .......아! 「호타테(가리비)」!
■ 코이치:  (* = ∀=) じゃあ、聞いて下さい。「ホタテ」
          ..... 자아... 들어주세요 「호타테」
■ 관객들: ㅋㅋㅋㅋㅋ
■ 쯔요시: いやいや 無理無理 無理無理 ごめんごめん。「ホタテ」じゃなかった。「ホタル」でした。
         이야이야이야 무리무리 고멘고멘. 「호타테」가 아니었어. 아니었어 「호타루」....

■ 코이치: ホテル あ;; 間違っちゃった;;;

          호테루...! 앗;; 틀렸다;;;;;;

 

 



 

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아오 이 텐넨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

결국 자기가 호테루라고 말헀어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 정말 리얼하게 텐넨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 

 


■ 쯔요시: ホ♡ タ♡ ル♡
          호♡ 타♡ 루♡ 

■ 코이치: ああ~~~~;;; ふぅ~~~~!!!!
          아아~~~~;;; 후우~~~~!!!!

■ 관객들: 후~~~~~~
■ 코이치: いい加減こうだらだらし始めるとジャニーさんに怒られちゃう。
              슬슬말야...이렇게 다라다라 하기 시작하면 쟈니상께 혼나니까.
■ 쯔요시: "今長いよ~~ あのくだり長いよ~~~ もう~~~"
              "지금 길어~~~ 저 부분 길어~~~~ 정말~~~" (쟈니상 모노마네)
■ 코이치: 絶対ラップのくだりが一番要らないからな!!! (・`ω ´・)
          절대로 랩 쿠다리가 젤 필요없으니까 말이지!!!
■ 쯔요시: "本当にもう、やめちゃってよ あんなの"
              " 정말로 그만하라구 그런거" (쟈니상 모노마네)
■ 코이치: 空気、空気変えりますよ。
              분위기... 분위기 바꿀거에요 ㅎㅎ
■ 쯔요시: 全然僕は前がふざけても普通に歌えますから大丈夫です
              뭐 저는 전혀 앞이 까불었어도 후쯔니 노래할 수 있으니까 괜찮습니다.
■ 코이치: そう、それが何か我々のアレですよね
              맞아. 그게 뭔가 저희들의 "그거"네요...
■ 관객들: 아레??? (웅성웅성) 전라도의 거시기가 거시기하여 거시기같은 ㅋㅋㅋㅋ
■ 코이치: 何、ざわつく。 
              뭐야, 웅성거리기는!

              노래하겠습니다만 서도, 서지 않아도 어느 쪽도 괜찮기 때문에
■ 쯔요시: 자유롭게 있어주세요. 앞쪽도 자유롭게 해주세요. 절대로 서라고는 말 안할거고. 다만 계속 모두 앉아 있는건 싫지만요. 엄청 앉아있으면...
■ 코이치: 우리들 팬... 그렇다면! 라며 앉아 있는 사람 아마 있을테니까.
■ 쯔요시: 뭔가...

■ 코이치: 자유입니다 자유입니다 자유입니다
■ 쯔요시: 개체 개체로. 난토나쿠 서있구나 같은 것으로. 그러는 편이 좀 더 노래를 느껴도 좋고. 좋은 느낌이 될거라고.

■ 코이치: 하이. 비싯또.

■ 쯔요시: 죄송하네요 여러 가지 신경써주시고.
■ 코이치: 비싯하고 노래할까? 네, 들어주세요 호타루입니다.
 
 

 

 

 

 

시간이 벌써 1년이나 지나서 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 기억 날아간 부분도 있고 사진도 대충 끼워 맞췄지만...... 1분 1초 한눈 팔새 없이 아낌없이 귀엽네구랴 ㅠㅠㅠㅠ